# Esperanto translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Ryan LORTIE , 2013. # Ken PRICE , 2014. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2018. # Daniel PUENTES , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-22 19:51+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Alklaki por elekti aparaton…" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275 #: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "B_one" #: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: lib/bluetooth-utils.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Neniu adaptilo disponeblas" #: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Searching for devices…" msgstr "Serĉante aparatojn…" #: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Aparato" #: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524 msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Ĉiuj kategorioj" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134 msgid "Paired" msgstr "Parigite" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Fidate" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ne parigite aŭ fidite" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Parigite aŭ fidite" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Montri:" #. The device category filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Aparat_kategorio:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Elekti la aparat-kategorion por filtri" #. The device type filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "Aparat-_tipo:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Elekti la aparat-tipon por filtri" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Enig-aparatoj (muso, klvaro, ktp.)" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Kapaŭskultiloj, kaptelefonoj kaj aliaj sonaparatoj" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Konfirmi la Bludentan PIN" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format #| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Bonvole konfirmu la PIN-on kiu estis enigita je “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format #| msgid "" #| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " #| "device's manual." msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Konfirmi la Bludentan PIN por “%s”. Ĝi kutime troveblas en la manlibro de la " "aparato." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format #| msgid "Pairing '%s'" msgid "Pairing “%s”" msgstr "Pariganta “%s”" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format #| msgid "" #| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Bonvole konfirmu ke la sekva PIN kongruas kun tiu montrata sur “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Bludenta Pariĝa Peto" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format #| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "“%s” volas pariĝi kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi pariĝon?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 #| msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Konfirmi la Bludentan konekton" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format #| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "“%s” volas konekti kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi tion?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format #| msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Bonvole enigu la sekvan PIN de “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format #| msgid "" #| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the " #| "keyboard." msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Bonvole enigu la sekvan PIN je “%s”. Poste premu la enigan klavon sur la " "klavaro." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Bonvolu movi la stirstangon de via iCade en la sekvaj direktoj. Tiam premu " "iun ajn el la bankaj butonoj." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permesi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Malakcepti" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37 msgid "Not Set Up" msgstr "Ne agordita" #: lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Konektite" #: lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektite" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "No" msgstr "Ne" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Videbla kiel “%s” kaj atingebla por Bludenta dosiertransigoj. Transigitaj " "dosieroj estas metitaj en la Elŝutoj-dosierujon." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270 #, c-format #| msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Ĉu forigi “%s” el la listo de aparatoj?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ la sekva uzo." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format #| msgid "Send files via Bluetooth" msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Vi recevis na “%s” per Bludento" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Vi ricevis dosieron" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 #| msgid "Send _Files…" msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Malkaŝi dosieron" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 #, fuzzy msgid "File reception complete" msgstr "Ricevado de dosiero estas kompleta" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format #| msgid "Bluetooth File Transfer" msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Bludenta dosier-transigo de %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Malakcepti" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modemo" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Reto" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Kaptelefono" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Kapaŭskultilo" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Son-aparato" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Fotilo" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Ludtuŝplato" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tabulkomputilo" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Video-aparato" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Defora regado" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Skanilo" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Portebla" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Ludilo" #: lib/bluetooth-utils.c:117 msgid "All types" msgstr "Ĉiuj tipoj" #: lib/settings.ui:44 msgid "Connection" msgstr "Konekto" #: lib/settings.ui:224 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: lib/settings.ui:279 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Agordoj de _muso kaj tuŝplato" #: lib/settings.ui:293 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Sonagordoj" #: lib/settings.ui:307 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Klavaragordoj" #: lib/settings.ui:321 msgid "Send _Files…" msgstr "Sendi _dosierojn…" #: lib/settings.ui:335 msgid "_Remove Device" msgstr "Fo_rigi aparaton" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bludenta transigo" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Sendi dosierojn per Bludento" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Okazis nekonata eraro" #: sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Certigu ke la fora aparato estas ŝaltita kaj ke ĝi akceptas Bludentajn " "konektojn" #: sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" #: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutoj" #: sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d horo" msgstr[1] "%'d horoj" #: sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "proksimume %'d horo" msgstr[1] "proksimume %'d horoj" #: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Konektante…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bludenta dosiera transigo" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Reprovi" #: sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "De:" #: sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Al:" #: sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sendante %s" #: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sendi dosieron %d de %d" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transigo kompleta" msgstr[1] "%u transigoj kompletaj" #: sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #: sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Estis eraro" #: sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Elekti aparaton al kiu sendi" #: sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Sendi" #: sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Elekti dosierojn por sendi" #: sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Uzota fora aparato" #: sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESO" #: sendto/main.c:827 #| msgid "Remote device's name" msgid "Remote device’s name" msgstr "Nomo de la fora aparato" #: sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #: sendto/main.c:846 #| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" msgstr "[DOSIERO…]" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Videbla kiel \"%s\"" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "paĝo 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "paĝo 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Farite"