# Aragonese translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2012 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # jorgtum , 2012. # Daniel Martinez , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 19:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:43+0200\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Aragonés \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1454093013.000000\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Fe clic ta seleccionar o dispositivo…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_Acceptar" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Desconoixiu" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "No bi ha garra adautador disponible" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "Se son mirando dispositivos…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Mena" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Todas as categorías" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Emparellau" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confianza" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ni emparellaus ni de confianza" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Emparellaus u de confianza" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Amostrar" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoría de dispositivo" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Seleccionar a categoría de dispositivo por que filtrar" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Mena de dispositivo" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Seleccionar a mena de dispositivo por que filtrar" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositivos de dentrada (churis, teclaus, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Auriculars, auriculars con microfono y atros dispositivos de son" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirmar o PIN d'o bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Confirma o PIN introduciu en \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Confirma o PIN d'o bluetooth ta \"%s\". Normalment se puet trobar en o " "manual d'o dispositivo." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Emparellando '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "" "Confirma que o siguient PIN coincide con l'amostrau en o dispositivo '%s'." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Solicitut d'emparellamiento de Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "O dispositivo \"%s\" quier emparellar-se con iste equipo. Quiers permitir-lo?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 #| msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Configurar a connexión Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format #| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "O dispositivo '%s' quiere emparellar-se con este equipo. Quiere permitir-lo?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\" y preta l'intro en o teclau." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Mueve o joystick d'o tuyo iCade en as siguients adrezas, y preta cualsiquier " "d'os botons blancos." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Premitir" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "Sin configurar" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Connectau" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectau" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "No" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visible como “%s” y disponible pa transferencias de fichers por Bluetooth. " "Os fichers transferius s'alzan en a carpeta Descargas." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Sacar \"%s\" d'a lista de dispositivos?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si sacas o dispositivo, tendrás que configurar-lo unatra vegada antis " "d'emplegar-lo nuevament." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "Esbo_rrar-lo" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format #| msgid "Send files via Bluetooth" msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ha recibiu \"%s\" por meyo de Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Ha recibiu un fichero" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 #| msgid "Send _Files…" msgid "Open File" msgstr "Ubrir fichero" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Amostrar fichero" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Recepción d'o fichero completada" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format #| msgid "Bluetooth File Transfer" msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferencia de fichers Bluetooth dende %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Refusar" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Todas as menas" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Ret" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Auriculars con microfono" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de son" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Teclau" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Churi" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Camara" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Mando de chuego" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Control remoto" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Usable" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Chuget" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexión" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Adreza" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "_Configuración d'o churi y d'o touchpad" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "Configuración d'o _son" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Opcions d'o teclau" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Ninviar _fichers…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "Elimina_r o dispositivo" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferencia Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Se son ninviando fichers vía Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocurrió una error desconoixida" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Asegura-te que o dispositivo remoto ye enchegau y que accepta connexions " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d horas" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Se ye connectando…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferencia d'un fichero por Bluetooth" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Ta:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Se ye ninviando %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Se ye ninviando fichero %d de %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferencia completa" msgstr[1] "%u transferencias completas" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "S'ha produciu una error" #: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Seleccionar o dispositivo ta lo que ninviar" #: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Ninviar" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Seleccionar os fichers ta ninviar" #: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto que emplegar" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREZA" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Nombre d'o dispositivo remoto" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERO...]" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Visible como \"%s\"" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "pachina 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "pachina 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Feito" #~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':" #~ msgstr "Mete o siguient PIN en \"belún\":" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Emplegar iste dispositivo GPS ta servicios de geolocalización" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Acceder a Internet emplegando lo suyo telefono mobil (preba)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Mete o siguient PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Fallo a lo configurar «%s»" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Se ye connectando con «%s»..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Aspera mientras se remata de configurar o dispositivo «%s»..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Dispositivo nuevo «%s» configurau correctament" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Configuración d'un dispositivo Bluetooth nuevo" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Opcions d'o PIN..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Busca de dispositivos" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Configuración d'o dispositivo" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Se ye rematando la configuración" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar os servicios adicionals que quiers emplegar con o suyo " #~ "dispositivo:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Configurar resumen" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Opcions d'o PIN" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "Selección _automatica d'o PIN" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN fixo" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "«0000» (a mayoría d'os auriculars, churis y dispositivos GPS)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "«1111»" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "«1234»" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "No pas emparellar" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "PIN personalizau:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "I_ntentar-lo de nuevas" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Salir" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "No coincide" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Coincide" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Transferencia de fichero" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Se ye ninviando o fichero vía Bluetooth"