Blob Blame History Raw
# Mongolian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Holtmann <marcel@holtmann.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Бүх ангилал"

#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Холбогдсон"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Найдвартай"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _category:"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "Төхөөрөмж _type:"

#, c-format
#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "%s тэй холболт үүслээ"

#, c-format
#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "%s  холболтыг хасах"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Төхөөрөмж унтарсан"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг хаалаа"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "Төрөөрөмж холбогдохийн нээлээ"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг нээлээ"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "Төрөөхөмж илрүүлэлт хязгаарлагдсан байна."

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Төрөөхөмж хос горимруу шилжлээ"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Командыг биелүүлж чадсангүй: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Төхөөрөмжүүд хайх"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Хайх төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Файл илгээх..."

#~ msgid "Browse Device..."
#~ msgstr "Төхөөрөмж хайх..."

#~ msgid "Setup New Device"
#~ msgstr "Шинэ төрөөхөмж тохируулах"

#, c-format
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Хослох хүсэлт '%s'"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Хослох баталгаажих"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Үйлчилгээ"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "Нэвтрэх хүсэлтүүд"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Ирэх нэвтрэх хүсэлтийг автоматжуул"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Техникийн сан"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилалын автоматаар сонго"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Боломжит үйлчилгээнүүд"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "хэзээч"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 Минут"

#, c-format
#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g минут"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "тохируул _Trusted"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "_Trust аас арилга"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Үйлдэлийн горим"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмж холбогдож чадна"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "Бусад төхөөрөмжид харагддаг холбогддог"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "Илрүүлэлт болох холболтын хязгаарлалт"

#~ msgid "Make adapter invisible after:"
#~ msgstr "Тохируулагчийн харагдахгүй болсоны дараа:"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Тохируулагчийн нэр"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилал"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Тодорхойлогдоогүй"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Ажилбарын дэлгэц"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "Зөөврийн тооцоолуур"

#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
#~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжийн жагсаалтаас устгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холболтуудыг утсгавал дараа хос төхөөрөмжийг дахин хэргэлэх болно."

#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Үйлчилгээнээс төхөөрөмжийн өгөгдөлийг утсгах уу?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ төхөөрөмжийн мэдээлэлийг устгавал та үйлчилгээнд хэргэлэж чадахгүй"

#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Төхөөрөмжрүү холбогдож байна"

#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Төхөөрөмж сонгох"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Бүх төхөөрөмжийн харах"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Төрөөхөмж үүсгэх"

#~ msgid "Audio devices"
#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "connected"
#~ msgstr "холбогдсон"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Оролтын төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "таслах"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Сүлжээний төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "Хэрвээ HAL нь автомат тохиргоонд ашиглагдсан бол"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "HAL ийг төхөөөмжийн ангилал  гэх мэтэд  автоматаар тохиргоонд ашигласан бол"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "Хэрэв нэвтрэх хүсэлтүүд автоматаар зөвшөөрөгдсөн"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking the "
#~ "user for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ холбогдох хүсэлтүүд бүгд зөвшөөрөгдвөл хэрэглэгчээс баталгаа асуухгүй"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Хайх"

#: ../common/bluetooth-client.c:82
msgid "All types"
msgstr "Бүх төрлүүд"

#: ../common/bluetooth-client.c:84
msgid "Phone"
msgstr "Утас"

#: ../common/bluetooth-client.c:86
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../common/bluetooth-client.c:88
msgid "Computer"
msgstr "тооцоолуур"

#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "Network"
msgstr "Сүлжээ"

#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
msgid "Headset"
msgstr "Чихэвч"

#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"

#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
msgid "Mouse"
msgstr "Хулгана"

#: ../common/bluetooth-client.c:100
msgid "Camera"
msgstr "Зургийн апрад"

#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
msgid "Printer"
msgstr "Хэвлэгч"

#: ../common/bluetooth-client.c:104
msgid "Joypad"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:106
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:108
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"

#: ../common/helper.c:162
msgid "Select Device"
msgstr ""

#: ../common/helper.c:222
msgid "Choose files to send"
msgstr ""

#: ../applet/main.c:123
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Gnome дэлгэцийн Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ankhbayar https://launchpad.net/~l-ankhbayar\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"

#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
msgid "Set up new device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:242
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:250
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:373
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Блүтүүл аплет"

#: ../applet/agent.c:258
msgid "Authentication request"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Төхөөрөмжийн хослох хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:303
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх нууц түрхүүр оруул:"

#: ../applet/agent.c:327
msgid "Show input"
msgstr "Оролт харах"

#: ../applet/agent.c:369
msgid "Confirmation request"
msgstr "Баталгаах хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:412
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Нэвтрэх баталгаат утга:"

#: ../applet/agent.c:456
msgid "Authorization request"
msgstr "Зөвшөөрөл хүсэлт"

#: ../applet/agent.c:482
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Төхөөрөмж зөвшөөрөх хүсэлт:"

#: ../applet/agent.c:503
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "%s хандахыг зөвшөөрөх үү?"

#: ../applet/agent.c:512
msgid "Always grant access"
msgstr "Хандахыг үргэлж зөвшөөрөх"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Блүтүүт төхөөрөмж"

#: ../applet/agent.c:591
msgid "Enter PIN code"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
msgid "Enter passkey"
msgstr "Нууц үр оруул"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:732
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:737
msgid "Confirm passkey"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:777
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr "Нэвтрэх хүсэлт  %s"

#: ../applet/agent.c:782
msgid "Check authorization"
msgstr "Нэвтрэлт шалгалгах"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Блүтүүт зохицуулагч"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Блүтүүт зохижуулах аплет"

#: ../properties/main.c:63
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Блүтүүт тохиргоо"

#: ../properties/main.c:94
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: ../properties/main.c:131
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:172
msgid "File transfer"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:176
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:184
msgid "Share files from public folder"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:195
msgid "Notification area"
msgstr "Мэдэгдэх хэсэг"

#: ../properties/general.c:199
msgid "Never display icon"
msgstr "Хэзээч дэлгэцийн тэмдэг болохгүй"

#: ../properties/general.c:206
msgid "Only display when adapter present"
msgstr "Зөвхөн тохируулагч өгөгдсөн үед харуул"

#: ../properties/general.c:213
msgid "Always display icon"
msgstr "Үргэлж дэлгэцийн тэмдэг болох"

#: ../properties/adapter.c:99
msgid "Adapter"
msgstr "Тохриуулагч"

#: ../properties/adapter.c:174
msgid "always"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:176
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "%'g minute"
msgid_plural "%'g minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../properties/adapter.c:477
msgid "Visibility setting"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:490
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:502
msgid "Always visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:514
msgid "Temporary visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:566
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:587
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:41
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блүтүүт"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Блүтүүтийн тохиргоог тохируулах"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Мэдэгдэх тэмдэгт харагдах. Асуух сонголтууд нь \"Хэзээч\", \"одоо\" бас "
"\"Үргэлж\""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Мэдэгдэх тэмдэг харагдсан үед"

#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN code: %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:94
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:115
#, c-format
msgid "Pairing with %s canceled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:118
#, c-format
msgid "Pairing with %s finished"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:145
#, c-format
msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s now ..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:264
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:265
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:303
msgid "Device type"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:304
msgid "Select the type of device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:316
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:331
msgid "Any device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:392
msgid "Device search"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:393
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:428
msgid "Device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:429
msgid "Setting up new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:451
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:452
msgid "Succesfully configured new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:462
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:93
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:109
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:119
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:145
msgid "File Transfer"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:162
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:174
msgid "From:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:190
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:206
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:254
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:322
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:373
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
msgid "Remote device to use"
msgstr ""

#: ../analyzer/main.c:166
msgid "Saving of protocol trace failed"
msgstr "Протокол амжилтгүй трэсийг хадгалж байна"

#: ../analyzer/main.c:313
msgid "Loading Trace"
msgstr "Трээс ачаалж байна"

#: ../analyzer/main.c:317
msgid "Live Import"
msgstr "Амьд Импорт"

#: ../analyzer/main.c:321
msgid "Protocol Trace"
msgstr "Протокол трэс"

#: ../analyzer/main.c:326
msgid "Unsaved"
msgstr "Хадгалаагүй"

#: ../analyzer/main.c:609
msgid "Can't live import from"
msgstr "Амьд Импорлож чадахгүй"

#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Analyzer"
msgstr "Блүтүүт шинжээч"

#: ../analyzer/main.c:856
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../analyzer/main.c:886
msgid "Open _Recent"
msgstr "Саяханы _Нээсэн"

#: ../analyzer/main.c:933
msgid "_Edit"
msgstr "_Засварлах"

#: ../analyzer/main.c:942
msgid "_View"
msgstr "_Үзэх"

#: ../analyzer/main.c:947
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"

#: ../analyzer/main.c:954
msgid "_Tools"
msgstr "_Хэрэгслүүд"

#: ../analyzer/main.c:959
msgid "_Debug Packet List"
msgstr "Багцийн жагсаалт шалгах"

#: ../analyzer/main.c:968
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../analyzer/dialog.c:110
msgid "Bluetooth protocol analyzer"
msgstr "Блүтүүт протокол шинжээч"

#: ../analyzer/dialog.c:140
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:145
msgid "Supported Files"
msgstr "Дэмжиглсэн файлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:154
msgid "Frontline BTSnoop Files"
msgstr "Урдшугамын BTSnoop файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:160
msgid "Apple Packet Logger Files"
msgstr "Апплет багц лог файлууд"

#: ../analyzer/dialog.c:175
msgid "By Extension"
msgstr "Өргөтгөлөөр"

#: ../analyzer/dialog.c:180
msgid "Frontline BTSnoop Format"
msgstr "Урдшугам BTSnoop формат"

#: ../analyzer/dialog.c:185
msgid "Apple Packet Logger Format"
msgstr "Апплет багц лог формат"

#: ../analyzer/dialog.c:249
msgid "Select File _Type"
msgstr "Файлын төрөл _Сонгох"

#: ../analyzer/dialog.c:292
msgid "File Type"
msgstr "Файлын төрөл"

#: ../analyzer/dialog.c:297
msgid "Extensions"
msgstr "Өргөтгөлүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:331
msgid "Save File"
msgstr "Файл хадгал"

#: ../analyzer/dialog.c:373
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:455
msgid "Local connection"
msgstr "Дотоод холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:463
msgid "Remote connection"
msgstr "Алсын холболт"

#: ../analyzer/dialog.c:497
msgid "Open Import"
msgstr "Импорт нээх"

#: ../analyzer/dialog.c:537
msgid "Save the protocol trace before closing?"
msgstr "Протокол трэсийг хадгалаад дараа нь хаах уу?"

#: ../analyzer/dialog.c:538
msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
msgstr "Та хадгалахгүй юм бол бүх мэдээлэл байнга алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:546
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There is"
msgstr "Эд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There are"
msgstr "Тэд нар"

#: ../analyzer/dialog.c:577
msgid "unsaved protocol trace."
msgstr "Хадгалаагүй протокол трэс"

#: ../analyzer/dialog.c:578
msgid "unsaved protocol traces."
msgstr "хадгалаагүй протокол трэсүүд"

#: ../analyzer/dialog.c:579
msgid "If you quit now, all information will be lost."
msgstr "Та одоо гарах юм бол бүх мэдээлэл алга болно."

#: ../analyzer/dialog.c:589
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Өөрлөлт _Болих"

#: ../analyzer/tracer.c:250
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: ../analyzer/tracer.c:258
msgid "Packet"
msgstr "Багц"

#: ../analyzer/tracer.c:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Цагтэмдэг"

#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
msgid "Analyze Bluetooth traces"
msgstr "Блүтүүт шинжээч трэсүүд"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
msgid "Apple Packet Logger File"
msgstr "Аппле багц лог файл"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
msgid "Frontline BTSnoop File"
msgstr "Урдшугам BTSnoop файл"