Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "Кликнете за да изберите уред..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:136
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:177
msgid "No adapters available"
msgstr "Не е пронајден адаптер"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:181
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:845
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Барам уреди..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:721
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:1030
msgid "Device"
msgstr "Уред"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:757
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:1032
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
#: ../moblin/moblin-panel.c:1404
#: ../moblin/moblin-panel.c:1514
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Сите категории"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "Спарени"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Доверливи"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ни спарени ни доверливи"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Спарени или доверливи"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Покажи:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категорија на уред:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Изберете ја категоријата на уреди за филтрирање"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Тип на уред:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Изберете го типот на уред за филтрирање"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Влезни уреди (глувци, тастатури, итн.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Слушалки, микрофони и слични аудио уреди"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "All types"
msgstr "Сите типови"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:64
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:66
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Headset"
msgstr "Слушалки со микфорон"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Audio device"
msgstr "Аудио уред"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Mouse"
msgstr "Глушец"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Printer"
msgstr "Печатач"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Joypad"
msgstr "Џојпад"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Video device"
msgstr "Видео уред"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Користи го овој GPS уред за геолокациски сервиси"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Пристапете до интернет со користење на Вашиот мобилен телефон (тест)"

#: ../applet/main.c:118
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Изберете уред кој ќе го прегледате"

#: ../applet/main.c:122
msgid "_Browse"
msgstr "_Прегледај"

#: ../applet/main.c:131
msgid "Select device to browse"
msgstr "Изберете уред за прегледување"

#: ../applet/main.c:281
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Вклучи Bluetooth"

#: ../applet/main.c:282
#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: исклучен"

#: ../applet/main.c:285
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Исклучи Bluetooth"

#: ../applet/main.c:286
#: ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: вклучен"

#: ../applet/main.c:291
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: оневозможен"

#: ../applet/main.c:438
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Се исклучувам..."

#: ../applet/main.c:441
#: ../sendto/main.c:206
#: ../sendto/main.c:308
msgid "Connecting..."
msgstr "Се поврзувам..."

#: ../applet/main.c:444
#: ../applet/main.c:727
msgid "Connected"
msgstr "Поврзан"

#: ../applet/main.c:447
#: ../applet/main.c:727
msgid "Disconnected"
msgstr "Исклучен"

#: ../applet/main.c:745
#: ../applet/main.c:809
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучи се"

#: ../applet/main.c:745
#: ../applet/main.c:809
#: ../moblin/moblin-panel.c:1002
msgid "Connect"
msgstr "Поврзи се"

#: ../applet/main.c:758
msgid "Send files..."
msgstr "Испрати датотеки..."

#: ../applet/main.c:768
msgid "Browse files..."
msgstr "Прелистај датотеки..."

#: ../applet/main.c:779
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Поставувања за тастатура"

#: ../applet/main.c:787
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Поставувања за глушец и тачпад"

#: ../applet/main.c:797
msgid "Sound Settings"
msgstr "Поставувања за звук"

#: ../applet/main.c:850
msgid "Debug"
msgstr "Дебагирај"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:869
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- аплет за Bluetooth"

#: ../applet/main.c:874
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на достапни опции за командната линија.\n"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Аплет за Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:122
#: ../moblin/main.c:129
#: ../moblin/main.c:141
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:196
#: ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Уредот „%s“ сака да се впари со овој компјутер"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Внесете го PIN-от прикажан на уредот %s."

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Потврдете дека PIN-от „%s“ се совпаѓа со тој на уредот %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Дозволи му пристап на „%s“"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Уредот %s сака да пристапува на сервисот „%s“."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Барање за спарување за „%s“"

#: ../applet/agent.c:371
#: ../applet/agent.c:404
#: ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth уред"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "Внесете PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Потврда за спарување за „%s“"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "Потврди го PIN-от"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Барање за авторизација од „%s“"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "Провери авторизација"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Менаџер за Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Аплет за менаџерот за Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: проверувам"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Прелистај датотеки на уредот..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Преференци"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Излез"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Испрати датотеки на уредот..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Постави нов уред..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Видлив"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Секогаш дозволувај пристап"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Дозволи"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбиј"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Не се совпаѓа"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Се совпаѓа"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Покажи влез"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:204
#: ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Спарувањето со „%s“ е откажано"

#: ../wizard/main.c:245
#: ../moblin/moblin-panel.c:1147
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Потврдете дека PIN-от прикажан на „%s“ се совпаѓа со овој."

#: ../wizard/main.c:299
#: ../moblin/moblin-panel.c:1198
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Внесете го следниот PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:385
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Поставувањето на „%s“ не успеа"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:442
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Се поврзувам со „%s“..."

#: ../wizard/main.c:480
#: ../moblin/moblin-panel.c:750
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“ и притиснете „Enter“ на тастатурата:"

#: ../wizard/main.c:482
#: ../moblin/moblin-panel.c:752
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:505
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Почекајте додека привршува поставувањето на уредот „%s“..."

#: ../wizard/main.c:523
#: ../moblin/moblin-panel.c:777
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Успешно е поставен новиот уред „%s“"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
#: ../moblin/pin.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (повеќето слушалки, глувци и GPS уреди)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
#: ../moblin/pin.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
#: ../moblin/pin.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Поставување на нов Bluetooth уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
#: ../moblin/pin.ui.h:4
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Сопствен PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Поставување на уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Поставувањето на уредот не успеа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Пребарување на уреди"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Do not pair"
msgstr "Не ги спарувај"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
#: ../moblin/moblin-panel.c:1351
msgid "Does not match"
msgstr "Не се совпаѓа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Го привршувам поставувањето на нов уред"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
#: ../moblin/pin.ui.h:6
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Фиксен PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Introduction"
msgstr "Вовед"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
#: ../moblin/moblin-panel.c:1347
msgid "Matches"
msgstr "Се совпаѓа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
#: ../moblin/pin.ui.h:7
msgid "PIN Options"
msgstr "Опции за PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Опции за PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Изберете дополнителни сервиси кои сакате да ги користите со Вашиот уред:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Select the device you want to set up"
msgstr "Изберете го типот на уред кој сакате да го поставите"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Setup Completed"
msgstr "Поставувањето заврши"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr "Поставувањето на нови Bluetooth уред ќе Ве води низ процесот на конфигурација на уреди со овозможен Bluetooth за користење со овој компјутер."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt."
msgstr "Уредот ќе треба да биде во растојание од 10 метри од Вашиот компјутер, да биде „видлив“. Проверете го упатството на уредот за подетални информации."

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Добродојдовте во поставувањето на нов Bluetooth уред"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
#: ../moblin/pin.ui.h:8
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Автоматски избор на PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../wizard/wizard.ui.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../wizard/wizard.ui.h:29
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Рестартирај го поставувањето"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Поставување на Bluetooth уред"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Постави Bluetooth уреди"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"

#: ../sendto/main.c:156
#: ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минути"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приближно %'d час"
msgstr[1] "приближно %'d часа"

#: ../sendto/main.c:245
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "_Retry"
msgstr "_Обиди се пак"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:269
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Испраќање на датотеки преку Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:281
msgid "From:"
msgstr "Од:"

#: ../sendto/main.c:293
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: ../sendto/main.c:337
#: ../sendto/main.c:355
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Се случи непозната грешка"

#: ../sendto/main.c:348
msgid "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections"
msgstr "Проверете дали оддалечениот уред е вклучен и дека прифаќа Bluetooth врски"

#: ../sendto/main.c:446
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Испраќам %s"

#: ../sendto/main.c:453
#: ../sendto/main.c:524
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Ја испраќам датотеката %d од %d"

#: ../sendto/main.c:520
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/сек."

#: ../sendto/main.c:522
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/сек."

#: ../sendto/main.c:658
msgid "Select device to send to"
msgstr "Изберете уред до кој ќе испраќате"

#: ../sendto/main.c:663
msgid "_Send"
msgstr "_Испрати"

#: ../sendto/main.c:707
msgid "Choose files to send"
msgstr "Одберете датотеки за испраќање"

#: ../sendto/main.c:710
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: ../sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "Оддалечен уред кој ќе се користи"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "Remote device's name"
msgstr "Име на оддалечениот уред"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "Програмска грешка: не можев да го најдам уредот на листата"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "OBEX трансферот на датотеки не е поддржан"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth пренос"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Испрати датотеки преку Bluetooth"

#: ../moblin/main.c:93
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Изврши се во самостоен режим"

#: ../moblin/main.c:101
#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth панел"

#: ../moblin/main.c:102
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth панел"

#: ../moblin/moblin-panel.c:177
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"

#: ../moblin/moblin-panel.c:179
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"

#: ../moblin/moblin-panel.c:182
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:188
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:192
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../moblin/moblin-panel.c:202
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"

#: ../moblin/moblin-panel.c:224
#, c-format
msgid ""
"Your computer is visible on\n"
"Bluetooth for %s."
msgstr ""
"Вашиот компјутер е видлив на\n"
"Bluetooth за %s."

#: ../moblin/moblin-panel.c:625
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Спарувањето со %s не успеа."

#. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun.
#: ../moblin/moblin-panel.c:986
msgid "Pair"
msgstr "Спари"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1023
msgid "Browse"
msgstr "Прелистај"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1220
msgid "Device setup failed"
msgstr "Поставувањето на уредот не успеа"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1234
#: ../moblin/moblin-panel.c:1310
#: ../moblin/moblin-panel.c:1359
#: ../moblin/moblin-panel.c:1437
#: ../moblin/moblin-panel.c:1669
msgid "Back to devices"
msgstr "Назад кај уредите"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1273
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1294
#: ../moblin/moblin-panel.c:1331
msgid "Device setup"
msgstr "Поставување на уред"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1454
#: ../moblin/moblin-panel.c:1585
msgid "Settings"
msgstr "Поставувања"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1470
msgid "Only show:"
msgstr "Покажи ги само:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1476
msgid "PIN options"
msgstr "Опции за PIN"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1520
msgid "Add a new device"
msgstr "Додај нов уред"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../moblin/moblin-panel.c:1603
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1621
msgid "Make visible on Bluetooth"
msgstr "Направи се видлив на Bluetooth"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1627
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Испратете датотека од Вашиот компјутер"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Панел на менаџерот на Bluetooth"