Blob Blame History Raw
# Danish translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2009-2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009-2018
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2014.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
# scootergrisen, 2015.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2017.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018.
#
# paired -> parret
# to pair -> at parre (Apples danske iPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK har "danne par" - MS har både "danne par" og "parre")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Klik for at vælge enhed …"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Ingen tilgængelige adaptere"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Søger efter enheder …"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategorier"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "Parret"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Betroet"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Hverken parret eller betroet"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Parret eller betroet"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Enheds_kategori:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vælg den enhedskategori, der skal filtreres"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "Enheds_type:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vælg den enhedstype, der skal filtreres"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Inputenheder (mus, tastaturer, osv.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Hovedtelefoner, headset og andre lydenheder"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Bekræft PIN-kode for Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Bekræft venligst den PIN-kode som blev indtastet på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Bekræft Bluetooth-PIN-koden for “%s”. Den kan som regel findes i enhedens "
"manual."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Parrer med “%s”"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Bekræft venligst at følgende PIN-kode matcher den som vises på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Forespørgsel om Bluetooth-parring"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "“%s” vil parre med denne enhed. Vil du tillade parring?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Bekræft Bluetooth-forbindelse"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” vil oprette forbindelse med denne enhed. Vil du give tilladelse?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”. Tryk herefter “Enter” på "
"tastaturet."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Flyt venligst joysticket på din iCade i følgende retninger. Tryk herefter på "
"en vilkårlig hvid knap."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ikke indstillet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Synlig som “%s” og tilgængelig for Bluetooth-filoverførsel. Overførte filer "
"placeres i mappen <a href=\"%s\">Hentet</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Fjern “%s” fra listen over enheder?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Hvis du fjerner enheden, skal du sætte den op igen, før den kan bruges næste "
"gang."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Du modtog “%s” via Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "Du modtog en fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Åbn ophavsmappe"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "Filmodtagelse fuldført"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth-filoverførsel fra %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Hovedtelefoner"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Lydenhed"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Skriveplade"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Videoenhed"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Fjernbetjening"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Skærm"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Smart-ur m.v."

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Legetøj"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Alle typer"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Indstillinger for _mus & pegeplade"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Indstillinger for _lyd"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Indstillinger for _tastatur"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "Send _filer …"

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Fjern enhed"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-overførsel"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Send filer via Bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Sørg for at fjernenheden er tændt, og at den accepterer Bluetooth-"
"forbindelser"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutter"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timer"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ca. %'d time"
msgstr[1] "ca. %'d timer"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Danner forbindelse …"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth-filoverførsel"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igen"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sender %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d ud af %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u overførsel fuldført"
msgstr[1] "%u overførsler fuldført"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Der opstod en fejl"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Vælg enhed der skal sendes til"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Send"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vælg filer til afsendelse"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Fjernenhed som skal anvendes"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Fjernenheds navn"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "Vis fil"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Synlig som “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "side 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "side 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Færdig"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Brug denne GPS-enhed til geolokationstjenester"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Gå på internettet ved hjælp af din mobiltelefon (test)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Pardannelse med “%s” afbrudt"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Bekræft venligst at PIN-koden vist på “%s” matcher denne her."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Opsætning af “%s” mislykkedes"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Tilslutter til “%s” …"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Vent venligst mens opsætningen af enheden “%s” færdiggøres …"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Opsætning af den nye enhed “%s” er fuldført"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Opsætning af ny Bluetooth-enhed"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Indstillinger for PIN-kode …"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Søgning efter enhed"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Enhedsopsætning"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Færdiggør opsætning"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Vælg yderligere tjenester du ønsker at bruge på din enhed:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Indstillingssammendrag"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Indstillinger for PIN-kode"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Automatisk valg af PIN-kode"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Fast PIN-kode"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "“0000” (fleste headset, mus og GPS-enheder)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "“1111”"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "“1234”"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Danner ikke par"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Tilpasset PIN:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Prøv igen"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Matcher ikke"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Matcher"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Opsætning af Bluetooth-enhed"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Opsæt Bluetooth-enheder"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Kobler på …"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Aktivér Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Slukket"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Deaktivér Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Tændt"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Slået fra"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Kobler af …"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Kobl af"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kobl på"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Send filer …"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Gennemse filer …"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Fejlsøg"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetooth-panelprogram"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kør '%s --help' for at få en komplet liste over tilgængelige "
#~ "kommandolinjetilvalg.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetooth-panelprogram"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Indtast venligst PIN-koden, som står på enheden %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Giv adgang til “%s”"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Enheden %s ønsker at få adgang til tjenesten “%s”."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth-enhed"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Indtast PIN-kode"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Bekræftelse om pardannelse fra “%s”"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Bekræft PIN-kode"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse fra “%s”"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Kontrollér godkendelse"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Bluetooth-håndtering"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Panelprogram til Bluetooth-håndtering"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: Tjekker"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Send filer til enhed …"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Opsætning af ny enhed …"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Giv _altid adgang"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "Af_slå"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Giv adgang"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "Matcher _ikke"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Matcher"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Vis indtastning"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Sender filer via Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programmørfejl: Kunne ikke finde enheden i listen"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push-filoverførsel understøttes ikke"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Vis kun Bluetooth-enheder med …"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Gennemse"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Vælg enhed at gennemse"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Gennemse filer på enhed …"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra med hardware-kontakt"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighed"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Gennemse filer …"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduktion"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Vælg den enhed du ønsker at sætte op"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Opsætning færdiggjort"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "Enhedsguiden vil hjælpe dig gennem processen med at konfigurere Bluetooth-"
#~ "enheder til anvendelse med denne computer."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Enheden skal være inden for 10 meters afstand af din computer, og skal "
#~ "være “synlig” (eng. “discoverable” eller “visible”). I tvivlstilfælde bør "
#~ "enhedens manual konsulteres."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Velkommen til opsætningsguiden for nye Bluetooth-enheder"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Kør i selvstændig tilstand"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblins Bluetoothpanel"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblins Bluetoothpanel"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d time"
#~ msgstr[1] "%d timer"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minutter"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekunder"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 sekunder"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "Din computer er synlig på\n"
#~ "Bluetooth for %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Pardannelse med %s mislykkedes."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Tilbage til enheder"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Enhedsopsætning"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Vis kun:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN-indstillinger"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Tilføj en ny enhed"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Gør synlig over Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Send fil fra din computer"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Bluetooth-håndteringspanel"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Åbn tastaturindstillinger …"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Åbn museindstillinger …"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Åbn lydindstillinger …"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Slået til"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Strøm"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Vis en liste over kendte enheder"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Gør computeren _synlig"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Venskabeligt navn"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Opsætning af _ny enhed …"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger for “Personlig Fildeling”"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollér venligst at programmet “Personlig Fildeling” (Personal File "
#~ "Sharing) er korrekt installeret."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Vis Bluetooth-ikon"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "Der er ikke sluttet nogen Bluetooth-adapter til din computer."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "Bluetooth er slået fra ved hjælp af en knap på din computer."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Par</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Tilslut</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Gennemse</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Bluetooth-indstillinger"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Om statusikonet skal vises"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Om statusikonet skal vises."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf-fejl: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alle efterfølgende fejl vil kun blive vist i terminalen."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Bluetooth-håndtering for GNOME-skrivebordsmiljøet"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Andreas Dalsgaard\n"
#~ "Hans-Jørgen Martinus Hansen\n"
#~ "Mads Lundby\n"
#~ "Marcel Holtmann\n"
#~ "Kenneth Nielsen\n"
#~ "\n"
#~ "Dansk-gruppen\n"
#~ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
#~ "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om kobling for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle for godkendelse:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "Bekræft værdi for godkendelse:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "Forespørgsel om autorisation for enhed:"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Indtast adgangsnøgle"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse for %s"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "Receive files from remote devices"
#~ msgstr "Modtag filer fra fjernenheder"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "Statusfelt"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "Vis aldrig ikon"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "Vis kun når adapter er til stede"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "Vis altid ikon"

#~ msgid "Power switches"
#~ msgstr "Strømkontakter"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "altid"

#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "skjult"

#~ msgid "%'g minute"
#~ msgid_plural "%'g minutes"
#~ msgstr[0] "%' g minut"
#~ msgstr[1] "%' g minutter"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skjult"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Altid synlig"

#~ msgid "Temporary visible"
#~ msgstr "Midlertidig synlig"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "Kendte enheder"

#~ msgid ""
#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
#~ "\"present\" and \"always\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vis indstillinger for statusfeltet. Gyldige indstillinger er "
#~ "“aldrig”,“til stede” eller “altid”."

#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-fildeling er aktiveret"

#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
#~ msgstr "Hvorvidt modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er aktiveret"

#~ msgid ""
#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er "
#~ "aktiveret eller ej."

#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
#~ msgstr ""
#~ "Hvorvidt tjenesten for deling af filer via Bluetooth er aktiveret eller "
#~ "ej."

#~ msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
#~ msgstr "Indtast følgende adgangsnøgle: %s%s"

#~ msgid "Pairing with %s finished"
#~ msgstr "Kobling med %s er afsluttet"

#~ msgid "Successfully paired with %s"
#~ msgstr "Koblet problemfrit med %s"

#~ msgid "Select the type of device you want to setup"
#~ msgstr "Vælg typen af enhed du vil sætte op"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"

#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
#~ msgstr "Arkivering af protokolspor mislykkedes"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "Indlæser spor"

#~ msgid "Live Import"
#~ msgstr "Direkte import"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "Protokolspor"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Ikke gemt"

#~ msgid "Can't live import from"
#~ msgstr "Kan ikke importere direkte fra"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Åbn _seneste"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_Fuldskærm"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Værk_tøjer"

#~ msgid "_Debug Packet List"
#~ msgstr "_Fejlsøg pakkeliste"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "Bluetooth-protokolanalysator"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle Filer"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "Understøttede filer"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer"

#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-filer"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Efter filendelse"

#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-format"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-format"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Vælg fil_type"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Filtype"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Filendelser"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "Lokal forbindelse"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "Åbn import"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "Gem protokolsporet før lukning?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle informationer gå tabt permanent."

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Luk _uden at gemme"

#~ msgid "There is"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Der er"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "ugemt protokolspor."

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "ugemte protokolspor."

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "Hvis du afslutter nu, vil alle informationer gå tabt."

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Forkast ændringer"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakke"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tidsstempel"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "Analysér Bluetooth-spor"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple Packet Logger-fil"

#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
#~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"