Blob Blame History Raw
# Arabic translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "انقر لاختيار جهاز…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_نعم"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "لا محولات متاحة"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "يبحث عن الأجهزة…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "كلّ الفئات"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "مُزاوَج"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ليس مُزاوَجا ولا موثوقا"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "مُزاوَج أو موثوق"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "أظهر:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_فئة الجهاز:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "اختر فئة الأجهزة التي سترشح"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_نوع الجهاز:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "اختر نوع الأجهزة التي سترشح"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "أجهزة الدخْل (فأرة، لوحة مفاتيح، إلخ.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "سماعات وأجهزة الصوت الأخرى"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "أكد رمز البلوتوث (PIN)"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم مع الموجود على الجهاز ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "أكد رقم بلوتوث للجهاز ”%s“. تجد هذا في دليل استخدام الجهاز."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "مزاوجة ”%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "من فضلك أكد تطابق الرقم مع المعروض على الجهاز ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "طلب مزاوجة بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "يريد الجهاز ”%s“ المزاوجة مع هذا الحاسوب. أتريد السماح بهذا؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "أكّد لتصال بلوتوث"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "يريد الجهاز ”%s“ الاتصال بهذا الحاسوب. أتريد السماح بهذا؟"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "من فضلك أدخِل الرقم التالي على ”%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"من فضلك أدخل الرقم التالي على ”%s“ ثم انقر زر ”إدخال“ على لوحة المفاتيح."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"حرّك عصا الألعاب iCade في الاتّجاهات التالية، ثم اضغط على أي من الأزرار "
"البيضاء."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "ارفض"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "غير مُعد"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "متّصل"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَّصل"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "لا"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"يظهر باسم ”%s“ و متاح لنقل الملفات عبر بلوتوث. ستذهب الملفات المنقولة في "
"مجلد <a href=\"%s\">التنزيلات</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "أأزيل ”%s“ من قائمة الأجهزة؟"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "إذا أزلت الجهاز فستحتاج لإعداده ثانيا في المرة القادمة."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "لقد تلقيت ”%s“ عبر بلوتوث"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "لقد تلقيت ملفا"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "أظهر الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "اكتمل استلام الملف"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "نقل ملف عبر بلوتوث من %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "ارفض"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "مودم"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "سماعة رأس بميكروفون"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "سماعة الرأس"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "جهاز صوت"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "الفأرة"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "الكاميرا"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "عصا الألعاب"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "لوح"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "جهاز فديو"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "جهاز تحكم عن بعد"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "ماسحة ضوئية"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "شاشة"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "جهاز يُلبس"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "لعبة"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "كل الأنواع"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "الاتصال"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة و _لوحة اللمس"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "إعدادات ال_صوت"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "إعدادات لوحة ال_مفاتيح"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "أرسل مل_فات…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "أ_زل الجهاز"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "نقل بلوتوث"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "أرسل الملفات عبر بلوتوث"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "حدث خطأ مجهول"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "تأكد من أن الجهاز البعيد مُشغّل وأنه يقبل اتصالات بلوتوث"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "أقل من ثانية"
msgstr[1] "ثانية واحدة"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "%I'd ثوان"
msgstr[4] "%I'd ثانية"
msgstr[5] "%I'd ثانية"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%I'd دقائق"
msgstr[4] "%I'd دقيقة"
msgstr[5] "%I'd دقيقة"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%I'd ساعات"
msgstr[4] "%I'd ساعة"
msgstr[5] "%I'd ساعة"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة تقريبا"
msgstr[1] "ساعة واحدة تقريبا"
msgstr[2] "ساعتين تقريبا"
msgstr[3] "%I'd ساعات تقريبا"
msgstr[4] "%I'd ساعة تقريبا"
msgstr[5] "%I'd ساعة تقريبا"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "نقل الملفات عبر بلوتوث"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "أ_عد المحاولة"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "من:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "يُرسل %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "يُرسل الملف %Id من %Id"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%Id ك.ب/ث"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%Id بايت/ث"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "لم يكتمل نقل الملف"
msgstr[1] "اكتمل نقل ملف"
msgstr[2] "اكتمل نقل ملفين"
msgstr[3] "اكتمل نقل %Iu ملفات"
msgstr[4] "اكتمل نقل %Iu ملفا"
msgstr[5] "اكتمل نقل %Iu ملف"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "حدث عُطل"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "اختر جهازا للإرسال إليه"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "اختر ملفات لإرسالها"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "اختر"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "الجهاز البعيد الذي سيُستخدم"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "العنوان"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "اسم الجهاز البعيد"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "الاسم"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف...]"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "استخدم جهاز GPS هذا لخدمات تحديد المكان"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "اتصل بالإنترنت عبر هاتفك المحمول (اختباري)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "شغل بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "بلوتوث: مطفأ"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "أطفئ بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "بلوتوث: يعمل"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "بلوتوث: معطّل"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "يقطع الاتصال..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "جاري الاتصال..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "اقطع الاتصال"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "اتصل"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "تصفح الملفات..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "نقّح"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- بريمج بلوتوث"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "نفّذ '%s --help' لتحصل على قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "بريمج بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "بلوتوث"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "امنح '%s' الصلاحية"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "جهاز بلوتوث"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "أدخِل الرقم"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "تأكيد مزاوجة '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "تحقق من الرقم"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "طلب تخويل من '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "تحقق من التخويل"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "مدير بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "بريمج إدارة بلوتوث"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "بلوتوث: يفحص"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ظاهر"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "اضبط الجهاز..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "إعدادات بلوتوث"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "أنهِ"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "امنح الصلاحية _دائما"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "ار_فض"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "ا_منح"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "لا _تتطابق"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_تتطابق"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "اعرض الإ_دخال"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "أُلغِيت المزاوجة مع '%s'"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "من فضلك أكد أن الرقم المعروض على '%s' يُطابق هذا."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "من فضلك  أدخِل الرقم التالي:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "فشل إعداد '%s'"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "يتصل بـ %s..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "من فضلك انتظر إعداد الجهاز '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "أُعِد الجهاز '%s' بنجاح"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "إعداد جهاز بلوتوث جديد"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_خيارات PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "البحث عن جهاز"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "إعداد الجهاز"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "إنهاء الإعداد"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "اختر الخدمات الإضافية التي تريد استخدامها مع هذا الجهاز:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "ملخص الإعداد"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "خيارات PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "ا_ختيار PIN تلقائي"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "رقم PIN ثابت"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (أغلب سماعات الرأس والفأرات وأجهزة GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "لا تُزاوِج"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "رقم PIN مخصص:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "أعِد الم_حاولة"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "أ_نهِ"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "لا تتطابق"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "تتطابق"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "إعداد جهاز بلوتوث"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "اضبط أجهزة بلوتوث"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "نقل الملفات"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "إرسال الملفات عبر بلوتوث"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "خطأ برمجي: لم أتمكن من العثور على الجهاز في القائمة"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "نقل ملفات OBEX Push غير مدعوم"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "بلوتوث (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d ك.بايت/ث"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "أظهر فقط أجهزة بلوتوث التي..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "اختر جهازا لتصفحه"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_تصفّح"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "اختر جهازا لتصفحه"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات لوحة المفاتيح..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات لوحة الفأرة..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "افتح تفضيلات الصوت..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "بلوتوث: مفعّل"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "تصفح الملفات على الجهاز..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "البلوتوث معطّل"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "البلوتوث اللاسلكية مغلق بمفتاح في العتاد"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "لم يُعثر على محولات بلوتوث"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الظهور"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "ظهور ”%s“"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "الطاقة"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "فشل إعداد الجهاز"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "مقدمة"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "اختر الجهاز الذي تريد إعداده"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "اكتمل الإعداد"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "سيُرشدك \"إعداد جهاز بلوتوث جديد\" عبر عملية إعداد جهاز يدعم بلوتوث "
#~ "ليُستخدم مع هذا الحاسوب."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن يكون الجهاز في مدى 10 أمتار من الحاسوب، ومعد ليظهر للأجهزة الأخرى. "
#~ "راجع كتيب الجهاز للتفاصيل."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "مرحبا في مرشد إعداد جهاز بلوتوث جديد"

#~ msgid "_Restart Setup"
#~ msgstr "أ_عد تشغيل الإعداد"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "شغل في الوضع المستقل"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "لوحة بلوتوث موبلين"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- لوحة بلوتوث موبلين"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "أقل من ساعة"
#~ msgstr[1] "ساعة واحدة"
#~ msgstr[2] "ساعتين"
#~ msgstr[3] "%d ساعات"
#~ msgstr[4] "%d hour"
#~ msgstr[5] "%d ساعة"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "أقل من دقيقة"
#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة"
#~ msgstr[2] "دقيقتين"
#~ msgstr[3] "%d دقائق"
#~ msgstr[4] "%d دقيقة"
#~ msgstr[5] "%d دقيقة"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "أقل من ثانية"
#~ msgstr[1] "ثانية واحدة"
#~ msgstr[2] "ثانيتين"
#~ msgstr[3] "%d ثوان"
#~ msgstr[4] "%d ثانية"
#~ msgstr[5] "%d ثانية"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "أقل من ثانية"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "حاسوبك ظاهر عبر\n"
#~ "بلوتوث %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "فشلت المزاوجة مع %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "زاوِج"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "تصفّح"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "فشل إعداد الجهاز"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "ارجع للأجهزة"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تم"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "إعداد الجهاز"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "الإعدادات"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "اعرض فقط:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "خيارات PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "أضف جهازا جديدا"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "أظهر الحاسوب عبر بلوتوث"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "أرسل ملف من حاسوبك"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "لوحة مدير البلوتوث"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات \"مشاركة الملفات الشخصية\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "من فضلك تأكد من أن برنامج تفضيلات \"مشاركة الملفات الشخصية\" مثبت بشكل "
#~ "سليم."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "أ_ظهر أيقونة البلوتوث"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "إعدادات المُشاركة..."

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "الاسم السهل"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "أظهر الحاسوب للآ_خرين"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "اضبط جهازا جديدا..."

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "ا_قطع الاتصال"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "لا تتصل أي محولات بلوتوث بحاسوبك."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "لقد عُطِّل البلوتوث عبر مفتاح في حاسوبك."

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات البلوتوث"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "اعرض قائمة بالأجهزة المعروفة حاليا"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "ما إذا ستعرض أيقونة التنبيه"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "ما إذا ستعرض أيقونة التنبيه."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "خطأ ‪GConf‬‏: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ستعرض جميع الأخطاء القادمة في الطّرفيّة فقط."

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>زاوج</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>اتصل</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>تصفّح</u>"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "مدير بلوتوث لسطح المكتب جنوم"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "صفحة مدير بلوتوث جنوم"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "عـام"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "مكان التذكير"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "لا تظهر الايقونة ابدا"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "اظهر الايقونة دائما"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "محوّل"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "لم يحفظ"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_ملف"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "افتح ملف _حديث"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ت_حرير"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ا_عرض"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "_كامل الشاشة"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "أد_وات"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "م_ساعدة"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "كل الملفات"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "الملفات المدعمة"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "حسب الامتداد"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "نوع الملف"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "الامتدادات"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "اتصال محلى"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "إذا لم تحفظ، كل التغيرات سوف تفقد نهائيا"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "اغلق _بدون حفظ"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "تجا_هل التّغييرات"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "طابع وقتى"