Blob Blame History Raw
# gnome-bluetooth's Portuguese translation.
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-bluetooth
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Susana Pereira <susana.pereira@gmail.com> 2007, 2008.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2014, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:22-0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Clique para selecionar um dispositivo…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Nenhum adaptador disponível"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544
msgid "Searching for devices…"
msgstr "A procurar dispositivos…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Nem emparelhado nem de confiança"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparelhado ou de confiança"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria do dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Selecione a categoria do dispositivo a filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Selecione o tipo de dispositivo a filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auscultadores, microfones e outros dispositivos de áudio"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Confirme o PIN que foi introduzido em \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Confirme o PIN do Bluetooth para \"%s\". Tal pode ser encontrado no manual "
"do dispositivo."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "A emparelhar com \"%s\""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "Confirme se o PIN seguinte corresponde ao mostrado em \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Pedido de emparelhamento Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirme a ligação Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Introduza o seguinte PIN em \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Introduza o PIN seguinte em \"%s\". Depois prima “Enter” no teclado."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direções. Depois prima qualquer "
"um dos botões brancos."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Negar"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Por configurar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "No"
msgstr "Não"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visível como \"%s\" e disponível para transferências Bluetooth. Os ficheiros "
"transferidos são colocados em <a href=\"%s\">Transferências</a>"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se remover o dispositivo, terá de o configurar novamente antes de o poder "
"voltar a utilizar."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recebeu \"%s\" via Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar ficheiro"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Receção de ficheiro completa"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth de %s"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores/microfone"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo áudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo vídeo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Controlo remoto"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Equipável"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Brinquedo"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: ../lib/settings.ui.h:5
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Definições de _Rato & Touchpad"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Definições de _Som"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Definições de _Teclado"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _Ficheiros…"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Remover dispositivo"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferência por Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviar ficheiros através do Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: ../sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Certifique-se que o dispositivo remoto está ligado e está a aceitar ligações "
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "A ligar…"

#: ../sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Tentar novamente"

#: ../sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: ../sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "A enviar %s"

#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "A enviar o ficheiro %d de %d"

#: ../sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferência concluída"
msgstr[1] "%u transferências concluídas"

#: ../sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: ../sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Selecione o dispositivo para onde enviar"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Escolha os ficheiros a enviar"

#: ../sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto a utilizar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: ../sendto/main.c:846
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"

#~| msgid "Searching for devices…"
#~ msgid "Searching for devices..."
#~ msgstr "A procurar dispositivos..."

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visível como “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminado"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Utilize este dispositivo GPS para serviços de Geolocalização"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Aceda à Internet utilizando o seu telefone móvel (teste)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Cancelado o emparelhamento com '%s'"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "Confirme que o PIN apresentado em '%s' coincide com este."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Introduza o seguinte PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Falha ao configurar '%s'"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "A estabelecer ligação a '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Aguarde enquanto é terminada a configuração do dispositivo '%s'..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Novo dispositivo '%s' configurado com sucesso"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Novo Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opções de PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Procura de Dispositivo"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "A Finalizar a Configuração"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione os serviços adicionais que deseja utilizar com o seu "
#~ "dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Resumo da Configuração"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Seleção _automática de PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN Fixo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (a maior parte dos auscultadores, ratos e dispositivos GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Não emparelhar"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Código PIN Personalizado:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Tentar Novamente"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Não coincide"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Coincide"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuração de Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "A estabelecer ligação..."

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferência de Ficheiro"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "A enviar ficheiros através do Bluetooth"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Ativar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: Desligado"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desligar o Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: Ligado"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Desativado"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "A desligar..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desligar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Ligar"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depuração"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Applet Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha "
#~ "de comandos.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Conceder acesso a '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "O dispositivo '%s' deseja aceder ao serviço '%s'."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Introduza o PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Verifique o PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Pedido de autorização de '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Confirmar a autorização"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "Gestor Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: A verificar"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visível"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Enviar ficheiros para o dispositivo..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurar novo dispositivo..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "Conceder sempre _acesso"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeitar"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Conceder"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Não coincide"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Coincide"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Apresentar entrada"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Erro de programação: incapaz de encontrar o dispositivo na lista"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Não é suportada a transferência de ficheiros por Obex Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "Apenas Apresentar Dispositivos Bluetooth Com..."

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "Selecione Dispositivo a Navegar"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navegar"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo a navegar"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "Navegar nos ficheiros do dispositivo..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado no equipamento"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidade"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Navegar nos Ficheiros..."

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "Falha na Configuração do Dispositivo"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introdução"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "Selecione o dispositivo que deseja configurar"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "Configuração Terminada"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "A configuração de novo dispositivo Bluetooth irá acompanhá-lo ao longo do "
#~ "processo de configurar dispositivos Bluetooth neste computador."

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "O dispositivo terá de estar a menos de 10 metros do seu computador, e "
#~ "estar “visível” (por vezes indicado como podendo ser “descoberto”). Em "
#~ "dúvida, consulte o manual do dispositivo."

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "Bem vindo à configuração de novo dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "Executar em modo independente"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Painel Bluetooth Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s e %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s e %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segundos"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "O seu computador está visível em\n"
#~ "Bluetooth para %s."

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "Falha ao emparelhar com %s."

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "Emparelhar"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "Falha na configuração do dispositivo"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "Retroceder para os dispositivos"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "Configuração de dispositivo"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Definições"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "Apenas apresentar:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "Opções de PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "Adicionar um novo dispositivo"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "Tornar visível no Bluetooth"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "Enviar o ficheiro do seu computador"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "Painel de Gestão Bluetooth"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Teclado..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências do Rato..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "Abrir as Preferências de Som..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "Bluetooth: Ativado"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "Apresentar uma lista de dispositivos atualmente conhecidos"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "Tornar o computador _visível"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "Nome amigável"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "Configurar um _novo dispositivo..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de iniciar as preferências da \"Partilha de Ficheiros Pessoais\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que a aplicação de \"Partilha de Ficheiros Pessoais\" "
#~ "está corretamente instalada."

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "_Apresentar ícone do Bluetooth"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "O seu computador não tem quaisquer adapdatores Bluetooth ligados."

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "O Bluetooth foi desativado por um interruptor no seu computador."

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>Par</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>Ligar</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>Navegar</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Bluetooth"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "Se apresentar ou não o ícone de notificação"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "Se apresentar apresentar ou não o ícone de notificação."

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Erro GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Todos os erros seguintes serão apresentados apenas na consola."

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "Um Gestor Bluetooth para o ambiente de trabalho GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, Susana Pereira <susana."
#~ "pereira@gmail.com>, Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, Pedro "
#~ "Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "Página web do GNOME Bluetooth"