Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Ýttu til að velja tæki..."

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Engin tengitæki tiltæk"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Leita að tækjum..."

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Tæki"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Allir flokkar"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Parað"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Treyst"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Hvorki treyst né parað saman"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Treyst eða parað saman"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Sýna:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Tækjaflokkur:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Veldu tækisflokk til að sía"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Gerð tækis:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Veldu tegund tækis til að sía"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Inntakstæki (mýs, lyklaborð, o.s.frv.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Heyrnartól, heyrnartól með hljóðnema eða önnur hljóðtæki"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Staðfestu Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Staðfestu PIN-númerið sem sett var inn á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Staðfestu PIN-númerið á '%s'. Venjulega er hægt að finna þetta í handbók "
"tækisins."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Para '%s'"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Staðfestu hvort eftirfarandi PIN-númer samsvari því sem gefið er upp á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Beiðni um pörun Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' vill parast við þetta tæki. Viltu leyfa pörun?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Staðfesta Bluetooth-tengingu"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "'%s' vill parast við þetta tæki. Viltu leyfa pörun?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Sláðu inn eftirfarandi PIN-númer á '%s'."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Sláðu inn eftirfarandi PIN-númer á '%s'. Ýttu síðan á \"Enter\" á "
"lyklaborðinu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Hreyfðu til stýripinnann á iCade tækinu í eftirfarandi áttir. Ýttu síðan á "
"einhvern af hvítu hnöppunum."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Leyfa"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Hafna"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "Ekki uppsett"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Tengt"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Aftengt"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "Nei"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Sýnilegt sem “%s” og tiltækt fyrir skráaflutning með Bluetooth. Fluttar "
"skrár eru settar í möppuna <a href=\"%s\">Sóttar skrár</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Viltu fjarlægja '%s‘ af listanum yfir tæki?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Þú verður að setja tækið upp aftur ef þú vilt nota það eftir að hafa "
"fjarlægt það."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Þú fékkst '%s' í gegnum Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Þú fékkst skrá"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Sýna skrá"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Skrá móttekin"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Bluetooth skráaflutningur frá %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Hafna"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Sími"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Heyrnartól með hljóðnema"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Heyrnartól"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Hljóðtæki"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Myndavél"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Stýripinni"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Teiknitafla"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Myndmerkistæki"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Fjarstýring"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Skanni"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Skjár"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Klæðanlegt"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Leikfang"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Allar tegundir"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Tenging"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Stillingar _músar og snertiplatta"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_Hljóðstillingar"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Ly_klaborðsstillingar"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Sen_da skrár…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "Fja_rlægja tæki"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth flutningur"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Senda skrár með Bluetooth"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Óþekkt villa kom upp"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að kveikt sé á tækinu og að það samþykki Bluetooth-"
"tengingar"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekúnda"
msgstr[1] "%'d sekúndur"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d mínúta"
msgstr[1] "%'d mínútur"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d klukkutími"
msgstr[1] "%'d klukkutímar"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "nálægt %'d klukkustund"
msgstr[1] "nálægt %'d klukkustundum"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Tengist…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Bluetooth skráaflutningur"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reyna aftur"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Frá:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sendi %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sendi skrá %d af %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/sek"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/sek."

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u flutningi lokið"
msgstr[1] "%u flutningum lokið"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Það kom upp villa"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Veldu tæki til að senda til"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Senda"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Veldu skrár til að senda"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Velja"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Tæki sem á að nota"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "VISTFANG"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Heiti fjartengds tækis"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NAFN"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SKRÁ...]"