Blob Blame History Raw
# French translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007-2017 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2017
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2015.
# Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015.
#
# Sites de référence :
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Bluetooth
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Cliquez pour choisir un périphérique…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Aucun adaptateur disponible"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1564
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Recherche de périphériques…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1526
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Appairé"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non appairé ou de confiance"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Appairé ou de confiance"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Catégorie de périphérique :"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Sélectionner la catégorie de périphérique à filtrer"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Type de périphérique :"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Choisir le type de périphérique à filtrer"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Périphériques de saisie (souris, claviers, etc.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Écouteurs, casques audio et autres périphériques audio"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmer le numéro d'identification personnel du Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez confirmer le numéro d'identification personnel saisi dans « %s » ."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmer le numéro d'identification personnel (PIN) de « %s ». Il est  "
"normalement indiqué dans le manuel du périphérique."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Appairage de « %s »"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que le numéro d'identification personnel suivant "
"correspond à celui affiché sur « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Demande d'appairage Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"« %s » souhaite s'appairer à ce périphérique. Autorisez-vous la liaison ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmer la connexion Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"« %s » souhaite se connecter à ce périphérique. Autorisez-vous la liaison ?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro d'identification personnel suivant sur « %s »."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Saisissez le numéro d'identification personnel ci-après sur « %s ». Appuyez "
"ensuite sur la touche « Entrée » du clavier."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Déplacez le joystick de votre iCade dans les directions suivantes. Appuyez "
"ensuite sur n'importe lequel des boutons blancs."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonner"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "Non configuré"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible en tant que « %s » et disponible pour transfert de fichier "
"Bluetooth. Les fichiers transférés sont placés dans le dossier <a href=\"%s"
"\">Téléchargements</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Supprimer « %s » de la liste des périphériques ?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si vous supprimez ce périphérique, vous devrez le reconfigurer à nouveau "
"avant utilisation."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Vous avez reçu « %s » par Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Vous avez reçu un fichier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Révéler le fichier"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Réception du fichier terminée"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transfert de fichier par Bluetooth de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Casque audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Manette de jeu"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Commande à distance"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Écran"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Jouet"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Paramètres de la s_ouris et du pavé tactile"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paramètres du _son"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres du _clavier"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Envoi de _fichiers…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Supprimer le périphérique"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfert Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Vérifiez que le périphérique est allumé et qu'il accepte les connexions "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d secondes"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d heure"
msgstr[1] "%'d heures"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "environ %'d heure"
msgstr[1] "environ %'d heures"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cours…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier par Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Essayer à nouveau"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Vers :"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Envoi de %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Envoi du fichier %d sur %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d Ko/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transfert terminé"
msgstr[1] "%u transferts terminés"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"

# Titre de fenêtre
#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Choix du périphérique cible"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"

# Titre de fenêtre
#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Choix des fichiers à envoyer"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Périphérique distant à utiliser"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom du périphérique distant"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHIER…]"