Blob Blame History Raw
# Ukrainian translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
# Kyrylo Polezhajev <polezhajev@ukr.net>, 2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати пристрій…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Немає доступних адаптерів"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Пошук пристроїв…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Всі категорії"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "Пов'язані"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Довірені"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Непов'язані або недостовірні"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Пов'язані або довірені"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Показ:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категорія пристрою:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Виберіть категорію пристрою для фільтрування"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Тип пристрою:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Виберіть тип пристрою для фільтрування"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Пристрої вводу (миша, клавіатура тощо.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Навушники, гарнітури та інші аудіопристрої"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Підтвердьте Bluetooth PIN"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Підтвердьте код PIN, який уведено на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Підтвердьте Bluetooth PIN для «%s». Цей код, зазвичай, вказано у підручнику"
" користувача пристрою."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Пов'язання «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Підтвердьте, що код PIN збігається з показаним на «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Запит на пов'язання Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "«%s» бажає пов'язатись з цим пристроєм. Дозволити пов'язання?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Підтвердьте з'єднання Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» бажає зв'язатись з цим пристроєм. Дозволити?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Введіть цей PIN на пристрої «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Введіть цей PIN на пристрої «%s». Потім натисніть «Enter» на клавіатурі."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Перемістіть джойстик вашого iCade у ці напрямки. Потім натисніть будь-яку з "
"білих кнопок."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Відкинути"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:287 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Схвалити"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "Не налаштовано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "Ні"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Видимий як «%s» і доступний для передавання файлів через Bluetooth. "
"Передавання відбувається через теку <a href=\"%s\">Звантаження</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Вилучити «%s» з переліку пристроїв?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Якщо вилучите цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде "
"встановити його знову."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Через Bluetooth одержано файл «%s»"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "Одержано файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "Одержання файла завершено"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Передавання файлів через Bluetooth від %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Навушники"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Аудіопристрій"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстик"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Відеопристрій"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Віддалене керування"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Екран"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Придатний"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Іграшка"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Всі типи"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Параметри ми_ші та сенсорного пристрою"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Параметри _звуку"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Параметри _клавіатури"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "Надіслати _файли…"

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "В_илучити носій"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Передача файлів через Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Надіслати файли через Bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Трапилась невідома помилка"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Переконайтеся, що віддалений пристрій увімкнено та приймає з'єднання "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"
msgstr[2] "%'d секунд"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d хвилина"
msgstr[1] "%'d хвилини"
msgstr[2] "%'d хвилин"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d година"
msgstr[1] "%'d години"
msgstr[2] "%'d годин"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приблизно %'d година"
msgstr[1] "приблизно %'d години"
msgstr[2] "приблизно %'d годин"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Передавання файлів через Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Надсилання %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Надсилання файла %d з %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d КБ/с"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u передачу завершено"
msgstr[1] "%u передачі завершено"
msgstr[2] "%u передач завершено"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Виникла помилка"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Виберіть пристрій, якому надіслати"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати "

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Виберіть файли, які потрібно надіслати"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Використати віддалений пристрій"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Назва віддаленого пристрою"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"