Blob Blame History Raw
# Galician translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Non hai ningún adaptador dispoñíbel"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Buscando dispositivos…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorías"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135
msgid "Paired"
msgstr "Emparellado"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confianza"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparellado ou de confianza"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "Categoría do _dispositivo:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo de dispositivo:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculares e outros dispositivos de son"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar PIN do Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirme o PIN que foi escrito en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmar o PIN de Bluetooth para «%s». Isto pode atoparse normalmente no "
"manual do dispositivo."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Emparellando «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirme que o PIN coincide co que se mostra no dispositivo «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Solicitude de emparellado de Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» quere emparellarse con este computador. Desexa permitir o emparellado?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmar conexión de Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» quere conectarse con este dispositivo. Desexa permitilo?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s». Logo prema «Intro» no teclado."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direccións. Logo prema calquera "
"botón branco."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Rexeitar"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40
msgid "Not Set Up"
msgstr "Sen configurar"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visíbel como «%s» e dispoñíbel para as transferencias de ficheiros por "
"Bluetooth. Os ficheiros transferidos gardaranse no cartafol <a href=\"%s"
"\">Descargas</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Desexa retirar «%s» da lista de dispositivos?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se retira o dispositivo, deberá configuralo de novo antes de usalo a "
"seguinte vez."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Recibiu «%s» por Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiu un ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir o cartafol contedor"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepción de ficheiro completada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth desde %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de son"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Control remoto"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Escaner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Vestíbel"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Xoguete"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: lib/settings.ui:229
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"

#: lib/settings.ui:285
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Preferencias do _rato e área táctil"

#: lib/settings.ui:299
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Preferencias de _son"

#: lib/settings.ui:313
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Preferencias do _teclado"

#: lib/settings.ui:327
msgid "Send _Files…"
msgstr "Enviar _ficheiros…"

#: lib/settings.ui:341
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Retirar dispositivo"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferencia por Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Enviando ficheiros a través de Bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións "
"de Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Desde:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Enviando %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Enviando ficheiro %d de %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferencia completada"
msgstr[1] "%u transferencias completadas"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Produciuse un erro"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccionar o dispositivo ao que enviar"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Elixa os ficheiros para enviar"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto a empregar"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nome do dispositivo remoto"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHEIRO...]"