Blob Blame History Raw
# Thai translation of gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 12:38+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกอุปกรณ์…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1254 ../sendto/main.c:447
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "ไม่มีอะแดปเตอร์"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1541
msgid "Searching for devices…"
msgstr "กำลังค้นหาอุปกรณ์…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1503
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "ทุกประเภท"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
msgid "Paired"
msgstr "จับคู่แล้ว"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "เชื่อถือ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "ยังไม่จับคู่หรือไม่เชื่อถือ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "จับคู่แล้วหรือเชื่อถือ"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "แสดง:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_ประเภทอุปกรณ์:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_ชนิดอุปกรณ์:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "เลือกชนิดอุปกรณ์ที่จะกรอง"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "อุปกรณ์อินพุต (เมาส์ แป้นพิมพ์ เป็นต้น)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "หูฟัง ชุดหูฟัง และอุปกรณ์เสียงอื่น"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูท"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "กรุณายืนยัน PIN ที่ป้อนไว้ที่ '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูทสำหรับ '%s' ตามปกติสามารถหาได้ในคู่มือของอุปกรณ์"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "การจับคู่กับ '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ต่อไปนี้ตรงกับที่แสดงในอุปกรณ์ '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "การขอจับคู่บลูทูท"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "'%s' ต้องการจับคู่กับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้จับคู่หรือไม่?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อบลูทูท"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "'%s' ต้องการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้เชื่อมต่อหรือไม่?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ '%s' แล้วกด “Enter” บนแป้นพิมพ์"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "กรุณาเลื่อนก้านควบคุม iCade ของคุณในทิศทางต่อไปนี้ แล้วกดปุ่มสีขาวใดๆ"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "อนุญาต"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "ไม่สนใจ"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่ออยู่"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"มองเห็นเป็น “%s” และสามารถถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูทได้ แฟ้มที่ถ่ายโอนจะอยู่ในโฟลเดอร์ <a href="
"\"%s\">ดาวน์โหลด</a>"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1251
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "ถ้าคุณลบอุปกรณ์นี้ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งก่อนใช้ครั้งต่อไป"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "คุณได้รับ \"%s\" ผ่านบลูทูท"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "คุณได้รับแฟ้ม"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "แสดงแฟ้มในโฟลเดอร์"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "การรับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "การถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูทจาก %s"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "ปฏิเสธ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "ทุกชนิด"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "โมเด็ม"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "ชุดหูฟัง"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "หูฟัง"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "อุปกรณ์เสียง"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "กล้องถ่ายรูป"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "จอยแพ็ด"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "แท็บเล็ต"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "อุปกรณ์วีดิทัศน์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "รีโมตคอนโทรล"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "สแกนเนอร์"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "จอแสดงผล"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "สวมใส่ได้"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "ของเล่น"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ"

#: ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"

#: ../lib/settings.ui.h:5
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "ค่าตั้งเ_มาส์และทัชแพด"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ค่าตั้งเ_สียง"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "ค่าตั้งแ_ป้นพิมพ์"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "Send _Files…"
msgstr "ส่งแ_ฟ้ม…"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Remove Device"
msgstr "_ลบอุปกรณ์"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ถ่ายโอนผ่านบลูทูท"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ส่งแฟ้มทางบลูทูท"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าอุปกรณ์อีกฝ่ายหนึ่งเปิดทำงานอยู่ และรับการเชื่อมต่อบลูทูท"

#: ../sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d วินาที"

#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d นาที"

#: ../sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"

#: ../sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"

#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"

#: ../sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "การถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูท"

#: ../sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"

#: ../sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "จาก:"

#: ../sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"

#: ../sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "กำลังส่ง %s"

#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "กำลังส่งแฟ้มที่ %d จาก %d"

#: ../sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "ถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์ %u รายการ"

#: ../sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: ../sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"

#: ../sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะรับการส่ง"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_ส่ง"

#: ../sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะส่ง"

#: ../sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "อุปกรณ์อีกฝ่ายที่จะใช้"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "แอดเดรส"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "Remote device's name"
msgstr "ชื่อของอุปกรณ์อีกฝ่าย"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "ชื่อ"

#: ../sendto/main.c:846
msgid "[FILE...]"
msgstr "[แฟ้ม...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "มองเห็นเป็น “%s”"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "หน้า 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "หน้า 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "เรียบร้อย"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ 'Foobar':"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ GPS นี้กับบริการ Geolocation"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "เข้าถึงอินเทอร์เน็ตโดยใช้โทรศัพท์มือถือของคุณ (ทดสอบ)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "การจับคู่กับ '%s' ถูกยกเลิก"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ที่แสดงบน '%s' ตรงกันกับ PIN นี้"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "การตั้งค่า '%s' ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s'..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ขณะเสร็จสิ้นการตั้งค่าอุปกรณ์ '%s' ..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่ '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_ตัวเลือกของ PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "กำลังเสร็จสิ้นการตั้งค่า"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "เลือกบริการเสริมที่คุณต้องการใช้กับอุปกรณ์ของคุณ:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "สรุปการตั้งค่า"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "เลือก PIN โดย_อัตโนมัติ"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN แบบตายตัว"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (ชุดหูฟัง เมาส์ และอุปกรณ์ GPS ส่วนใหญ่)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "ไม่ต้องจับคู่"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "รหัส PIN กำหนดเอง:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_ลองอีกครั้ง"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_ออก"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "ไม่ตรงกัน"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "ตรงกัน"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "การส่งแฟ้มทางบลูทูท"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "เปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิด"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "ปิดบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิด"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "บลูทูท: ปิดใช้"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ดีบั๊ก"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ %s"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "อนุญาตให้ '%s' เข้าถึงได้"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "อุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "ป้อน PIN"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "ตรวจสอบ PIN"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์จาก %s"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "ตรวจสอบการยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "แอพเพล็ตจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "บลูทูท: การตรวจสอบ"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "มองเห็น"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าบลูทูท"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ออก"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงเ_สมอ"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_ปฏิเสธ"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_อนุญาต"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "ไ_ม่ตรงกัน"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_ตรงกัน"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "แ_สดงอักขระที่ป้อน"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียนโปรแกรม: ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน OBEX Push"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "เ_รียกดู"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์ ..."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "เกริ่นนำ"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการตั้งค่า"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "การตั้งค่าอุปกรณ์บูลทูทชิ้นใหม่ จะพาคุณผ่านกระบวนการตั้งค่าอุปกรณ์ที่รองรับบลูทูท "
#~ "เพื่อใช้กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "อุปกรณ์จะต้องอยู่ภายในระยะ 10 เมตร จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ และ "
#~ "“มองเห็นได้” (บางครั้งเรียกว่า “เปิดให้ตรวจพบได้”) กรุณาตรวจสอบกับคู่มืออุปกรณ์หากมีข้อสงสัย"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "เรียกในโหมดทำงานเดี่ยว"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- พาเนลบลูทูท Moblin"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ชั่วโมง"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d นาที"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d วินาที"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 วินาที"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "คอมพิวเตอร์ของคุณมองเห็นได้\n"
#~ "ผ่านบลูทูทเป็นเวลา %s"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "การจับคู่กับ %s ล้มเหลว"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "จับคู่"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "เรียกดู"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "กลับไปยังรายชื่ออุปกรณ์"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ค่าตั้ง"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "แสดงเฉพาะ:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "ทำให้มองเห็นได้ผ่านบลูทูท"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "ส่งแฟ้มจากคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "พาเนลจัดการบลูทูท"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "แสดงเฉพาะอุปกรณ์บลูทูทที่มี..."

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานโดยสวิตช์ฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "ความปรากฏเห็น"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..."

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งแป้นพิมพ์..."

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเมาส์..."

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเสียง..."

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "บลูทูท: เปิดใช้งาน"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "พลังงาน"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "เ_ปิดคอมพิวเตอร์ให้มองเห็นได้"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่าย"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใ_หม่..."

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่ง \"การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\""

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรม \"แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\" ได้ติดตั้งอย่างถูกต้องแล้ว"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "แ_สดงไอคอนบลูทูท"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณไม่มีอะแดปเตอร์บลูทูทเสียบอยู่เลย"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "บลูทูทถูกปิดอยู่โดยสวิตช์บนคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "บลูทูท"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>เชื่อมต่อ</u>"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งบลูทูท"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์ปัจจุบันที่รู้จัก"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ GConf: %s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูทสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ <knight2000@gmail.com>, 2552"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "โฮมเพจของ GNOME Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "บลูทูท: ไม่ทราบ"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "ตรวจสอบกุญแจรหัสผ่าน"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่ทราบ"

#~ msgid "Successfully configured '%s'"
#~ msgstr "ตั้งค่า '%s' สำเร็จแล้ว"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_ค้นหา"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "การขอการยืนยันตัวบุคคล"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "การขอจับคู่สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่านเพื่อยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "การขอคำยืนยัน"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "ยืนยันค่าสำหรับยืนยันตัวบุคคล:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์:"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "การขอการยืนยันสำหรับ %s"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "กรุณารอขณะจับคู่กับ '%s'"

#~ msgid "<b>Additional setup</b>"
#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเพิ่มเติม</b>"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่</b>"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"