Blob Blame History Raw
# Serbian translation for gnome-bluetooth
# Copyright © 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Launchpad Contributions:
# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n"
# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n"
#
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007—2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Кликните да изаберете уређај…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Нема досупних адаптера"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1564
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Тражим уређаје…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1526
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Све категорије"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Упарени"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Од поверења"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Неупарени или поверљиви"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Упарени или поверљиви"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категорија уређаја:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Изаберите категорију уређаја за сужавање списка"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Врста уређаја:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Изаберите врсту уређаја за сужавање списка"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Улазни уређаји (миш, тастатура, итд.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Слушалице и други звучни уређаји"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Потврдите ПИН блутута"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
#| msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Потврдите ПИН који је исписан на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
#| msgid ""
#| "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
#| "device's manual."
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Потврдите ПИН блутута за „%s“. Ово обично можете наћи у упутству уређаја."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
#| msgid "Pairing '%s'"
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "Упарујем „%s“"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Потврдите да се следећи ПИН поклапа са оним приказаним на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Захтев упаривања Блутута"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"„%s“ жели да се упари са овим уређајем. Да ли желите да допустите упаривање?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Потврдите блутут повезивање"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"„%s“ жели да се повеже са овим уређајем. Да ли желите да допустите "
"повезивање?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
#| msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the "
#| "keyboard."
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“. Затим притисните „Унеси“ на тастатури."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Померајте џојстик вашег иКејда (iCade) су следећим правцима. Затим "
"притисните неко од белих дугмади."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Одобри"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "Није подешено"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Неповезан"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "Не"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Уређај је видљив као „%s“ и спреман за преносе датотека преко блутута. "
"Пренешене датотеке ће бити смештене у фасцикли <a href=\"%s\">Преузето</a>."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
#| msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
"коришћења."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Примили сте „%s“ преко блутута"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Примили сте датотеку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Прикажи датотеку"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Пријем датотеке завршен"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Блутут пренос датотеке са уређаја „%s“"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Слушалице са микрофоном"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалице"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Звучни уређај"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Џојстик"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Видео уређај"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Даљинско управљање"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Прегледач"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Угрејив"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Справа"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Све врсте"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Веза"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Подешавања _миша и додирне табле"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Подшавања _звука"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Подешавања _тастатуре"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Пошаљи _датотеке…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Уклони уређај"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Пренос Блутутом"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Шаљем датотеке преко Блутута"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Дошло је до непознате грешке"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да "
"прихвата везе преко Блутута"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунде"
msgstr[2] "%'d секунди"
msgstr[3] "%'d секунда"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"
msgstr[1] "%'d минута"
msgstr[2] "%'d минута"
msgstr[3] "%'d минут"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d сат"
msgstr[1] "%'d сата"
msgstr[2] "%'d сати"
msgstr[3] "%'d сат"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приближно %'d сат"
msgstr[1] "приближно %'d сата"
msgstr[2] "приближно %'d сати"
msgstr[3] "приближно %'d сат"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Пренос датотека блутутом"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Пробај поново"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Прима:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Шаљем „%s“"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Шаљем %d. датотеку од %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u пренос је завршен"
msgstr[1] "%u преноса су завршена"
msgstr[2] "%u преноса је завршено"
msgstr[3] "Један пренос је завршен"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Дошло је до грешке"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "Пошаљи _на"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Изаберите датотеке за слање"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Жељени удаљени уређај"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: sendto/main.c:827
#| msgid "Remote device's name"
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Назив удаљеног уређаја"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#: sendto/main.c:846
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА…]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Види се као „%s“"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "страница 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Урађено"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Користи овај ГПС уређај за геолоцирање"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Приступи Интернету преко мобилног телефона (пробно)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Унесите следећи ПИН:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Није успело подеавање „%s“"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Повезујем се са „%s“..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Опције за ПИН..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Претрага уређаја"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање уређаја"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Сажетак подешавања"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Опције за ПИН"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "_Сам изабери ПИН"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Задати ПИН"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "„0000“ (већина микрофона, мишева и GPS уређаја)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "„1111“"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "„1234“"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Не упаруј"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Произвољни ПИН:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "_Покушај опет"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Не поклапа се"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Поклапа се"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Подешавање Блутут уређаја"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Подесите Блутут уређаје"