Blob Blame History Raw
# Norwegian Nynorsk translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2010 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Alle typar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr ""

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Hovudtelefonar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Lydeining"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Styrespak"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Notatblokk-PC"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Videoeining"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Trykk for å velja …"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Ingen adapter tilgjengeleg"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Søkjer etter einingar …"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Fjern «%s» frå lista over einingar?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Om du fjernar denne eininga så må du setja henne opp igjen om du\n"
"vil bruka henne på nytt."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Eining"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Alle kategoriar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Para"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "Tiltrutt"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ikkje tiltrutt eller para"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Para eller tiltrutt"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Vis berre blåtanneiningar med … </b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "Einings_kategori:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vel einingskategorien å filtrera"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "Einings_type:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vel einingstypen å filtrera"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Inneiningar (mus, tastatur osv.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Kopla til Internettet ved å bruka mobiltelefon (test)"

#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Vel eining å bla gjennom"

#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla gjennom"

#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Vel eining å bla gjennom"

#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Slå på blåtann"

#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Blåtann: Av"

#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Slå av blåtann"

#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Blåtann: På"

#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Blåtann: Deaktivert"

#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Koplar frå …"

#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til …"

#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Tilkopla"

#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"

#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Send filer …"

#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Bla gjennom filer …"

#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Opna tastaturinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Opna musinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Opna lydinnstillingar …"

#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Panelprogram for blåtann"

#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Køyr «%s --help» for å sjå ei fullstendig liste over tilgjengelege\n"
"kommandolinjeflagg.\n"

#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Panelprogram for blåtann"

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blåtann"

#: ../applet/notify.c:150
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Blåtann: Aktivert"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Eining «%s» vil para med denne maskina"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Skriv inn PIN til eining %s"

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Stadfest at PIN på «%s» er lik det på eining «%s»."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Tillat tilgang til «%s»"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Eining «%s» vil ha tilgang til tenesten «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Paringsførespurnad frå «%s»"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtanneining"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Skriv inn PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Paringsgodkjenning for «%s»"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Vertifiser PIN"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Autoriseringsførespurnad frå «%s»"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Sjekk autorisering"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Handsamar for blåtann"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Panelprogram for å handsama blåtann"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Blåtann: Sjekkar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Bla gjennom filer på eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Send filer til eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Set opp ny eining …"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "_Alltid tillata tilgang"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Tillat"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Avvis"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Feil"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Rett"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "_Vis inndaga"

#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Klarte ikkje starna «Personleg fildeling»-innstillingar"

#: ../properties/main.c:96
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr "Stadfest at «Personleg fildeling»-programmet er riktig installert."

#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Brukarval for blåtann"

#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Vis blåtannikon"

#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Motta filer"

#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Gje ut ei liste over kjende einingar"

#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Blåtanneigenskapar"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Gjer datamaskina _synleg"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Vennleg namn"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Set opp _ny eining …"

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Blåtann er deaktivert"

#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Ingen blåtannadapter til stades"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Datamaskina di har ingen blåtannadapter kopla til."

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Set opp blåtannval"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Om notifikasjonsikonet skal visast."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-feil: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle framtidige feil vert berre vist i terminalen."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Paringa med «%s» er avbroten"

#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Stadfest at PIN vist på «%s» er lik denne."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Oppsetjinga av «%s» feila"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Koplar til «%s» …"

#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s» og trykk «Enter»:"

#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Skriv inn følgjande PIN på «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Vent medan oppsetjinga av «%s» fullførast …"

#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Oppsetjinga av den nye eininga «%s» var vellukka"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000». (fleste hovudtelefonar, mus og GPS-einingar)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Oppsetjing av ny blåtanneining"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Sjølvvald PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Einingsoppset"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Oppsetjinga av eining feila"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Søk etter eining"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Does not match"
msgstr "Feil"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Fullførar oppsetjing av eining"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fast PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
msgid "Matches"
msgstr "Rett"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-val"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-_val …"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vel tilleggstenestane du vil bruka med eininga di:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Vel eininga du vil setja opp"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Oppsett fullført"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Oppsetjinga for nye blåtanneiningar vil gå gjennom prosessen for å setja opp "
"blåtanneiningar slik at du kan bruka dei med denne datamaskina."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Eininga må vera innanfor rekkjevidda på 10 meter frå datamaskina di og vera "
"sette opp til å vera synleg (nokre gongar kalla oppdagbar). Sjå i manualen "
"om du er usikker."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Velkommen til oppsetjinga av ny blåtanneining"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automatisk PIN-veljing"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Start oppsetjinga på nytt"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekund"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutt"
msgstr[1] "%'d minutt"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d time"
msgstr[1] "%'d timar"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "om lag %'d time"
msgstr[1] "om lag %'d timar"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "Prøv _omatt"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Sending av filer via blåtann"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "Frå:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Sjekk at den eksterne eininga er slått på og tillèt blåtanntilkoplingar"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Sendar %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Sender fil %d av %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Vel eining å senda til"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Send _til"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Vel filer å senda"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Ekstern eining å bruka"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Namnet til ekstern eining"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Programmeringsfeil, klarte ikkje å finna eininga i lista"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "«Obex Push»-filoverføring ustøtta"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Blåtann (OBEX Push*)"

#: ../moblin/main.c:86
msgid "Run in standalone mode"
msgstr ""

#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin-panelprogram for blåtann"

#: ../moblin/main.c:95
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin-panelprogram for blåtann"

#: ../moblin/main.c:122
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:533
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Paring med «%s» feila."

#: ../moblin/moblin-panel.c:895
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Para</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:909
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Kopla til</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:928
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Bla gjennom</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
msgid "Device setup failed"
msgstr "Oppsetjinga av eining feila"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
msgid "Back to devices"
msgstr "Tilbake til einingar"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
msgid "Done"
msgstr "Fullført"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
msgid "Device setup"
msgstr "Oppsetjing av eining"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
msgid "Only show:"
msgstr "Berre vis:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "PIN options"
msgstr "PIN-val"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
msgid "Add a new device"
msgstr "Legg til ein ny eining"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Send fil frå datamaskina di"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Panelprogram for handsaming av blåtann"