Blob Blame History Raw
# Khmer translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <sokhem@open.org.kh>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-03 23:41+0000\n"
"X-Language: km-KH\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
msgid "Click to select device..."
msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ឧបករណ៍..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "មិនអាច​អាដាប់ទ័រ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
msgid "Searching for devices..."
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឧបករណ៍..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
msgid "Paired"
msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "ដែលទុកចិត្ត"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង ឬ​មិន​ទុក​ចិត្ត"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង ឬ​ទុកចិត្ត"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "បង្ហាញ៖"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍៖"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ត្រង"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (កណ្ដុរ ក្ដារចុច ។ល។)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "កាស និង​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​ទៀត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "ម៉ូដឹម"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "បណ្ដាញ"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "កាស"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "កាស"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្ដារចុច"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "ថេបប្លែត"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍ GPS នេះ​សម្រាប់​សេវាកម្ម Geolocation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "ចូល​​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត ដោយ​ប្រើ​ប្រាស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត (សាកល្បង)"

#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn on Bluetooth"
msgstr "បើក​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បិទ"

#: ../applet/main.c:234
msgid "Turn off Bluetooth"
msgstr "បិទ​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បើក"

#: ../applet/main.c:240
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ បាន​បិទ"

#: ../applet/main.c:387
msgid "Disconnecting..."
msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..."

#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
msgid "Connecting..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."

#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
msgid "Connected"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់"

#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
msgid "Disconnected"
msgstr "បាន​ផ្ដាច់"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Disconnect"
msgstr "ផ្ដាច់"

#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"

#: ../applet/main.c:707
msgid "Send files..."
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."

#: ../applet/main.c:717
msgid "Browse files..."
msgstr "រកមើល​ឯកសារ..."

#: ../applet/main.c:728
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"

#: ../applet/main.c:736
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ និង​ការ​ប៉ះ"

#: ../applet/main.c:746
msgid "Sound Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង"

#: ../applet/main.c:799
msgid "Debug"
msgstr "បំបាត់​កំហុស"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:818
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/main.c:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជូ​ពេញលេញ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n"

#: ../applet/main.c:849
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/notify.c:122
msgid "Bluetooth"
msgstr "ប៊្លូធូស"

#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "ឧបករណ៍​ '%s' ចង់​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"

#: ../applet/agent.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដែល​អធិប្បាយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %s ។"

#: ../applet/agent.c:272
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថាតើ PIN '%s' ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ %s ។"

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:314
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ទៅ '%s'"

#: ../applet/agent.c:319
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "ឧបករណ៍ %s ចង់​ចូល​ប្រើ​សេវាកម្ម​ '%s'។"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:369
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "សំណើ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'"

#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
msgid "Bluetooth device"
msgstr "ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/agent.c:372
msgid "Enter PIN"
msgstr "បញ្ចូល PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:396
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "បញ្ជាក់​ការ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ '%s'"

#: ../applet/agent.c:405
msgid "Verify PIN"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN"

#: ../applet/agent.c:432
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "សំណើ​ចូល​ពី '%s'"

#: ../applet/agent.c:435
msgid "Check authorization"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "ប៊្លូធូស ៖ ពិនិត្យ​មើល"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Visible"
msgstr "មើលឃើញ"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Send files to device..."
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Set up new device..."
msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "ចេញ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ជា​និច្ច"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Reject"
msgstr "បដិសេធ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Grant"
msgstr "ផ្ដល់​សិទ្ធិ"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "ផ្គូផ្គង"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​បញ្ចូល"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​​ជា​មួយ '%s' បាន​បោះបង់"

#: ../wizard/main.c:282
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ថា PIN បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ '%s' ជា​មួយ​ឧបករណ៍​មួយ​នេះ ។"

#: ../wizard/main.c:336
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខា​ងក្រោម ៖"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:424
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​រៀបចំ '%s' បាន​បរាជ័យ"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:478
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'..."

#: ../wizard/main.c:518
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាងក្រោម​នៅ​លើ '%s' ៖"

#: ../wizard/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ដូច​ខាង​ក្រោម​នៅ​ '%s' ហើយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល “Enter” នៅ​លើ​ក្ដារចុច ៖"

#: ../wizard/main.c:526
msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "សូម​ផ្លាស់ទីយ៉យស្ទីក​នៃ iCade របស់​តាម​ទិស​ដូច​ខាងក្រោម ៖"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:558
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈ​ដែល​កំពុង​បញ្ចប់​ការ​រៀបចំ​លើ​ឧបករណ៍ '%s'..."

#: ../wizard/main.c:576
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី​ជោគជ័យ '%s'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស​ថ្មី"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "PIN _options..."
msgstr "ជម្រើស PIN..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "Device Search"
msgstr "ការ​ស្វែងរក​ឧបករណ៍"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Finishing Setup"
msgstr "បញ្ចប់​កា​ររៀបចំ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "ជ្រើស​សេវាកម្ម​បន្ថែម ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ៖"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Setup Summary"
msgstr "សង្ខេប​ការ​រៀបចំ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "PIN Options"
msgstr "ជម្រើស PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "កា​រជ្រើស PIN ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN ថេរ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (ភាគ​ច្រើន​ជា​ កាស កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍ GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Do not pair"
msgstr "កុំ​ផ្គូផ្គង"

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Custom PIN:"
msgstr "ប្ដូរ PIN តាម​បំណង ៖"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "_Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "ចេញ"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "_Cancel"
msgstr "បោះបង់"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Does not match"
msgstr "កុំផ្គូផ្គង"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "Matches"
msgstr "ផ្គូផ្គង"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:151
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d វិនាទី"

#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d នាទី"

#: ../sendto/main.c:167
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ម៉ោង"

#: ../sendto/main.c:177
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ប្រហែល %'d ម៉ោង"

#: ../sendto/main.c:231
msgid "File Transfer"
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"

#: ../sendto/main.c:234
msgid "_Retry"
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:253
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:265
msgid "From:"
msgstr "ពី ៖"

#: ../sendto/main.c:277
msgid "To:"
msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖"

#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង"

#: ../sendto/main.c:332
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​បើក ហើយ​វា​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/main.c:430
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "ផ្ញើ %s"

#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ %d នៃ %d"

#: ../sendto/main.c:504
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:506
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:639
msgid "Select device to send to"
msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ត្រូវ​ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:644
msgid "_Send"
msgstr "ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:688
msgid "Choose files to send"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ញើ"

#: ../sendto/main.c:691
msgid "Select"
msgstr "ជ្រើស"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "Remote device to use"
msgstr "ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ​ត្រូវ​ប្រើ"

#: ../sendto/main.c:717
msgid "ADDRESS"
msgstr "អាសយដ្ឋាន"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "Remote device's name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ"

#: ../sendto/main.c:719
msgid "NAME"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: ../sendto/main.c:738
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ឯកសារ...]"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
msgid "Programming error: could not find the device in the list"
msgstr "កំហុស​កម្មវិធី ៖ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
#, c-format
msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
msgstr "OBEX ជំរុញ​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "ប៊្លូធូស (OBEX Push)"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​តាម​ប៊្លូធូស"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាមរយៈ​ប៊្លូធូស"