Blob Blame History Raw
# Catalan translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu…"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"

#: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: lib/bluetooth-utils.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "No hi ha cap adaptador disponible"

#: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561
msgid "Searching for devices…"
msgstr "S'estan cercant dispositius…"

#: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1524
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Totes les categories"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134
msgid "Paired"
msgstr "Aparellat"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confiança"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "No aparellat o no de confiança"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Aparellat o de confiança"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#. The device category filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria del dispositiu:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr ""
"Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri"

#. The device type filter
#: lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipus de dispositiu:"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)"

#: lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"Confirmeu el PIN Bluetooth per «%s». El PIN es troba normalment al manual "
"del dispositiu."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "S'està aparellant amb «%s»"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"«%s» vol aparellar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "«%s» vol connectar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre-ho?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. "
"Després premeu qualsevol dels botons blancs."

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Permet"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37
msgid "Not Set Up"
msgstr "No configurat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Sou visible com a «%s» i disponible per transferències de fitxers per "
"Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta <a href=\"%s"
"\">Baixades</a>"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la propera "
"vegada que el vulgueu utilitzar."

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Mostra un fitxer"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepció del fitxer acabada"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Declina"

#: lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"

#: lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:68
msgid "Headset"
msgstr "Microauricular"

#: lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"

#: lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#: lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Joypad"
msgstr "Comandament de joc"

#: lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"

#: lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"

#: lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Remote control"
msgstr "Control remot"

#: lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Scanner"
msgstr "Escàner"

#: lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Toy"
msgstr "Joguina"

#: lib/bluetooth-utils.c:117
msgid "All types"
msgstr "Tots els tipus"

#: lib/settings.ui:44
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: lib/settings.ui:224
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: lib/settings.ui:279
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil"

#: lib/settings.ui:293
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paràmetres de _so"

#: lib/settings.ui:307
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Paràmetres del teclat"

#: lib/settings.ui:321
msgid "Send _Files…"
msgstr "Envia _fitxers…"

#: lib/settings.ui:335
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Elimina el dispositiu"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferència per Bluetooth"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segon"
msgstr[1] "%'d segons"

#: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuts"

#: sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"

#: sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d hores"

#: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Torna-ho a intentar"

#: sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "S'està enviant %s"

#: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"

#: sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferència completada"
msgstr[1] "%u transferències completades"

#: sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"

#: sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "En_via"

#: sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Trieu els fitxers a enviar"

#: sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"

#: sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"

#: sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: sendto/main.c:827
msgid "Remote device’s name"
msgstr "Nom del dispositiu remot"

#: sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: sendto/main.c:846
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible com «%s»"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pàgina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pàgina 2"