Blob Blame History Raw
# Aragonese translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2012 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# jorgtum <jorgtum@gmail.com>, 2012.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1454093013.000000\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Fe clic ta seleccionar o dispositivo…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Acceptar"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoixiu"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "No bi ha garra adautador disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Se son mirando dispositivos…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
msgid "Type"
msgstr "Mena"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorías"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
msgid "Paired"
msgstr "Emparellau"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "De confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Ni emparellaus ni de confianza"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Emparellaus u de confianza"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Amostrar"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoría de dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Seleccionar a categoría de dispositivo por que filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Mena de dispositivo"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Seleccionar a mena de dispositivo por que filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Dispositivos de dentrada (churis, teclaus, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Auriculars, auriculars con microfono y atros dispositivos de son"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmar o PIN d'o bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Confirma o PIN introduciu en \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Confirma o PIN d'o bluetooth ta \"%s\". Normalment se puet trobar en o "
"manual d'o dispositivo."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Emparellando '%s'"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"Confirma que o siguient PIN coincide con l'amostrau en o dispositivo '%s'."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Solicitut d'emparellamiento de Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" quier emparellar-se con iste equipo. Quiers permitir-lo?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#| msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Configurar a connexión Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"O dispositivo '%s' quiere emparellar-se con este equipo. Quiere permitir-lo?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "Mete o siguient PIN en \"%s\" y preta l'intro en o teclau."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Mueve o joystick d'o tuyo iCade en as siguients adrezas, y preta cualsiquier "
"d'os botons blancos."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Premitir"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Sin configurar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connectau"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectau"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123
msgid "No"
msgstr "No"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Visible como “%s” y disponible pa transferencias de fichers por Bluetooth. "
"Os fichers transferius s'alzan en a carpeta <a href=\"%s\">Descargas</a>."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Sacar \"%s\" d'a lista de dispositivos?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Si sacas o dispositivo, tendrás que configurar-lo unatra vegada antis "
"d'emplegar-lo nuevament."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256
msgid "_Remove"
msgstr "Esbo_rrar-lo"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "Send files via Bluetooth"
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ha recibiu \"%s\" por meyo de Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Ha recibiu un fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
#| msgid "Send _Files…"
msgid "Open File"
msgstr "Ubrir fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Amostrar fichero"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepción d'o fichero completada"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
#| msgid "Bluetooth File Transfer"
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de fichers Bluetooth dende %s"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Refusar"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Todas as menas"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars con microfono"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de son"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Churi"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Camara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Mando de chuego"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Control remoto"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Usable"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Chuget"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Connexión"

#: ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Address"
msgstr "Adreza"

#: ../lib/settings.ui.h:5
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "_Configuración d'o churi y d'o touchpad"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Configuración d'o _son"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_Opcions d'o teclau"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "Send _Files…"
msgstr "Ninviar _fichers…"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Remove Device"
msgstr "Elimina_r o dispositivo"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferencia Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Se son ninviando fichers vía Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió una error desconoixida"

#: ../sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Asegura-te que o dispositivo remoto ye enchegau y que accepta connexions "
"Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d horas"

#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "Se ye connectando…"

#: ../sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferencia d'un fichero por Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: ../sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Ta:"

#: ../sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Se ye ninviando %s"

#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Se ye ninviando fichero %d de %d"

#: ../sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferencia completa"
msgstr[1] "%u transferencias completas"

#: ../sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"

#: ../sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "S'ha produciu una error"

#: ../sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Seleccionar o dispositivo ta lo que ninviar"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Ninviar"

#: ../sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Seleccionar os fichers ta ninviar"

#: ../sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto que emplegar"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREZA"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nombre d'o dispositivo remoto"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: ../sendto/main.c:846
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Visible como \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pachina 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pachina 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Feito"

#~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':"
#~ msgstr "Mete o siguient PIN en \"belún\":"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Emplegar iste dispositivo GPS ta servicios de geolocalización"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Acceder a Internet emplegando lo suyo telefono mobil (preba)"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Mete o siguient PIN:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Fallo a lo configurar «%s»"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Se ye connectando con «%s»..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "Aspera mientras se remata de configurar o dispositivo «%s»..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Dispositivo nuevo «%s» configurau correctament"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuración d'un dispositivo Bluetooth nuevo"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Opcions d'o PIN..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Busca de dispositivos"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuración d'o dispositivo"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Se ye rematando la configuración"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar os servicios adicionals que quiers emplegar con o suyo "
#~ "dispositivo:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Configurar resumen"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Opcions d'o PIN"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Selección _automatica d'o PIN"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "PIN fixo"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "«0000» (a mayoría d'os auriculars, churis y dispositivos GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "«1111»"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "«1234»"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "No pas emparellar"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "PIN personalizau:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "I_ntentar-lo de nuevas"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "No coincide"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Coincide"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferencia de fichero"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Se ye ninviando o fichero vía Bluetooth"