# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Korostil Daniel , 2011. # Alexandr Toorchyn , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 14:59+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі." #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s " #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s " #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Не надано даних сертифіката" #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Не вдалось виконати з'єднання TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Вузол потребує нелегального перез'єднання TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Раптово закрито з'єднання TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Помилка виконання з'єднання TLS: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Помилка закриття TLS: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Сертифікат не має закритого ключа" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Це останній шанс, щоб ввести код PIN правильно, перш ніж розпізнавальний " "знак заблокується." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Кілька спроб вводу коду PIN були неправильними, і розпізнавальний знак буде " "заблокований після подальших невдач." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Код PIN уведено неправильно." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Модуль покажчика PKCS#11" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 msgid "Slot ID" msgstr "Ідентифікатор слоту" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Ідентифікатор слоту PKCS#11"