# Russian translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Pavel Dmitriev , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 19:11+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Внутренняя ошибка распознавателя прокси." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Не удалось обработать сертификат DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не удалось обработать сертификат PER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Не удалось обработать личный ключ DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не удалось обработать личный ключ PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304 msgid "No certificate data provided" msgstr "Данные сертификата не предоставлены" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер требует сертификат TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не удалось создать соединение TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697 msgid "Connection is closed" msgstr "Соединение закрыто" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184 msgid "Operation would block" msgstr "Действие будет заблокировано" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Узлу не удалось квитировать выполнение связи TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Узел запросил недопустимое повторное квитирование связи TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Соединение TLS неожиданно закрылось" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Узел, с которым производится TLS-соединение, не предоставил сертификат" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Узел отправил фатальное предупреждение TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт" msgstr[1] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байта" msgstr[2] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022 msgid "The operation timed out" msgstr "Превышено время ожидания операции" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Ошибка выполнения квитирования связи TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Сертификат TLS, возвращённый сервером, не является подлинным" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Недопустимый сертификат TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Ошибка чтения данных из сокета TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Флаги приема не поддерживаются" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Ошибка записи данных в сокет TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS" msgstr[1] "Сообщение размером %lu байта слишком велико для соединения DTLS" msgstr[2] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(максимум %u байт)" msgstr[1] "(максимум %u байта)" msgstr[2] "(максимум %u байт)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Флаги отправки не поддерживаются" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Ошибка закрытия TLS" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111 msgid "Certificate has no private key" msgstr "У сертификата нет секретного ключа" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Это — последняя возможность ввести корректный PIN перед тем, как токен будет " "заблокирован." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "PIN был несколько раз введён неправильно, токен будет заблокирован после " "последующих неудачных попыток." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Введён неверный PIN." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Указатель модуля PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "Slot ID" msgstr "ID слота" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Идентификатор слота PKCS#11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Соединение было закрыто ранее"