# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib" "&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-09 21:02+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Starpnieka risinātāja iekšēja kļūda." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Nevarēju noparsēt DER sertifikātu — %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Nevarēju noparsēt PEM sertifikātu — %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Nevarēju noparsēt DER privāto atslēgu — %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Nevarēju noparsēt PEM privāto atslēgu — %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nav norādīti sertifikāta dati" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Serveris pieprasa TLS sertifikātu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Neizdevās izveidot TLS savienojumu — %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697 msgid "Connection is closed" msgstr "Savienojums ir aizvērts" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184 msgid "Operation would block" msgstr "Darbība bloķēs" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Dalībniekam neizdevās veikt TLS izaicinājumrokspiedienu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Dalībnieks pieprasīja neatļautu TLS izaicinājumrokspiedienu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS savienojums aizvērās negaidīti" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS savienojuma dalībnieks neatsūtīja sertifikātu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Biedrs nosūtīja fatālu TLS brīdinājumu: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baits" msgstr[1] "" "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baiti" msgstr[2] "" "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baitu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022 msgid "The operation timed out" msgstr "Darbībai iestājās noildze" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859 #| msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Kļūda, veicot TLS izaicinājumrokspiedienu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Serveris neatgrieza derīgu TLS sertifikātu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nepieņemams TLS sertifikāts" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310 #| msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Kļūda, lasot datus no TLS ligzdas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Saņemšanas slēdži nav atbalstīti" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489 #| msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Kļūda, rakstot datus TLS ligzdā" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Ziņojums ar izmēru %lu baits ir pārāk garš DTLS savienojumam" msgstr[1] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam" msgstr[2] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(maksimums ir %u baits)" msgstr[1] "(maksimums ir %u baiti)" msgstr[2] "(maksimums ir %u baitu)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Sūtīšanas slēdži nav atbalstīti" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623 #| msgid "Error performing TLS close: %s" msgid "Error performing TLS close" msgstr "Kļūda, veicot TLS aizvēršanu" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Sertifikātam nav privātās atslēgas" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu PIN, pirms marķierierīce tiek noslēgta." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Vairāki ievadītie PIN kodi ir bijuši nepareizi, un marķierierīce tiks " "noslēgta pēc turpmākām neveiksmēm." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Ievadītais PIN kods ir nepareizs." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "PKCS#11 moduļa rādītājs" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "Slot ID" msgstr "Ligzdas ID" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "PKCS#11 ligzdas identifikators" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Savienojums jau ir aizvērts"