# translation of glib-networking.master.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. # Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:22+0700\n" "Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "កំហុសខាងក្នុងរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយប្រូកស៊ី ។" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "មិនអាចញែកវិញ្ញាបនបត្ររបស់ DER បានទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "មិនអាចញែកវិញ្ញាបនបត្ររបស់ PEM បានទេ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "មិនអាចញែកកូនសោឯកជនរបស់ DER បានទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "មិនអាចញែកកូនសោឯកជនរបស់ PEM បានទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "គ្មានទិន្នន័យវិញ្ញាបនបត្របានផ្ដល់ឡើយ" #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទាមទារវិញ្ញាបនបត្ររបស់ TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ TLS បានទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "បានបរាជ័យម៉ាស៊ីនក្នុងការប្រតិបត្តិ TLS handshake" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "ម៉ាស៊ីនបានស្នើ TLS rehandshake ដែលមិនត្រឹមត្រូវ" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "ការតភ្ជាប់របស់ TLS បានបិទដោយមិនរំពឹង" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិ TLS handshake ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្ររបស់ TLS ដែលមិនអាចទទួលយកបាន" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការអានទិន្នន័យពីរន្ធរបស់ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទិន្នន័យអំពីរន្ធរបស់ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការបិទ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 msgid "Certificate has no private key" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រគ្មានកូនសោឯកជនឡើយ" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "វាជាឱកាសចុងក្រោយក្នុងការបញ្ចូល PIN ដោយត្រឹមត្រូវ " "មុនពេលថូខឹងត្រូវបានជាប់សោ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "ការប៉ុនប៉ងរបស់ PIN មួយចំនួនមិនត្រឹមត្រូវ " "ហើយថូខឹងនឹងត្រូវបានជាប់សោ ក្រោយពីភាពបរាជ័យ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "PIN បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 msgid "Module" msgstr "ម៉ូឌុល" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "ទ្រនិចម៉ូឌុល PKCS#11" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 msgid "Slot ID" msgstr "លេខសម្គាល់រន្ធ" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់រន្ធរបស់ PKCS#11"