# Hungarian translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011, 2012, 2017, 2018. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # # Gabor Kelemen , 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-21 22:02+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Proxyfeloldó belső hiba." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "A DER tanúsítvány nem dolgozható fel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "A PEM tanúsítvány nem dolgozható fel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "A DER személyes kulcs nem dolgozható fel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "A PEM személyes kulcs nem dolgozható fel: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nincsenek megadva tanúsítványadatok" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "A kiszolgáló TLS-tanúsítványt kért" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni TLS-kapcsolatot: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677 msgid "Connection is closed" msgstr "A kapcsolat lezárva" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152 msgid "Operation would block" msgstr "A művelet blokkoló lenne" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A foglalat túllépte az I/O időkorlátot" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "A partner nem tudta végrehajtani a TLS-kézfogást" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "A partner illegális ismételt TLS-kézfogást kért" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "A TLS-kapcsolat váratlanul befejeződött" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "A TLS kapcsolat partner nem küldött tanúsítványt" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "A partner végzetes TLS riasztást küldött: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "Az üzenet túl nagy a DTLS kapcsolathoz; legfeljebb %u bájt lehet" msgstr[1] "Az üzenet túl nagy a DTLS kapcsolathoz; legfeljebb %u bájt lehet" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003 msgid "The operation timed out" msgstr "A művelet túllépte az időkorlátot" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831 #| msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Hiba a TLS-kézfogás végrehajtásakor" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "A kiszolgáló nem adott vissza érvényes TLS-tanúsítványt" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Elfogadhatatlan TLS-tanúsítvány" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276 #| msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Hiba az adatok olvasásakor a TLS-foglalatból" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "A fogadási jelzők nem támogatottak" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453 #| msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Hiba az adatok TLS-foglalatba írásakor" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "A(z) %lu bájt méretű üzenet túl nagy a DTLS kapcsolathoz" msgstr[1] "A(z) %lu bájt méretű üzenet túl nagy a DTLS kapcsolathoz" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(legfeljebb %u bájt)" msgstr[1] "(legfeljebb %u bájt)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "A küldési jelzők nem támogatottak" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584 #| msgid "Error performing TLS close: %s" msgid "Error performing TLS close" msgstr "Hiba a TLS-lezárás végrehajtásakor" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109 msgid "Certificate has no private key" msgstr "A tanúsítványnak nincs személyes kulcsa" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Ez az utolsó lehetősége a helyes PIN megadására, mielőtt a jelsor zárolásra " "kerül." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Több PiN-megadás sikertelen volt, és a további sikertelen próbálkozások után " "a jelsor zárolásra kerül." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "A megadott PIN helytelen." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448 msgid "Module" msgstr "Modul" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "PKCS#11 modulmutató" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456 msgid "Slot ID" msgstr "Nyílásazonosító" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "PKCS#11 nyílásazonosító"