# French translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011-2018 Listed translators # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Claude Paroz , 2011-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-23 22:11+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impossible d'analyser le certificat DER : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impossible d'analyser le certificat PEM : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impossible d'analyser la clé privée DER : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impossible d'analyser la clé privée PEM : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Aucune donnée de certificat fournie" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Impossible de créer une connexion TLS : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677 msgid "Connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152 msgid "Operation would block" msgstr "L'opération serait bloquée" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Les entrées/sorties du connecteur ont expiré" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "La négociation TLS avec le serveur pair a échoué" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Le serveur pair a demandé une renégociation TLS non autorisée" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "La connexion TLS a été fermée de manière inattendue" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Le pair TLS n'a pas envoyé de certificat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Le pair a envoyé une alerte TLS fatale : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" "Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u octet" msgstr[1] "" "Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u octets" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003 msgid "The operation timed out" msgstr "L’opération a expiré" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Erreur lors de la négociation TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé un certificat TLS valide" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificat TLS inacceptable" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Erreur lors de l'écriture de données sur le connecteur TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS" msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)" msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Les drapeaux d'envoi ne sont pas pris en charge" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Le certificat n'a pas de clé privée" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "C'est la dernière chance d'entrer le PIN correct avant que la carte à puce " "soit verrouillée." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Plusieurs PIN incorrects ont été saisis, toute nouvelle erreur provoquera le " "verrouillage de la carte à puce." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Le PIN saisi n'est pas correct." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448 msgid "Module" msgstr "Module" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Pointeur de module PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456 msgid "Slot ID" msgstr "ID d'emplacement" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Identifiant d'emplacement PKCS#11"