# Ihar Hrachyshka , 2011. # Kasia Bondarava , 2012. # Yuras Shumovich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:35+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Унутраная памылка распазнавальніка проксі-сервера." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць DER-сертыфікат: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць PEM-сертыфікат: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны DER-ключ: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны PEM-ключ: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Даныя сертыфіката не пададзеныя" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер запатрабаваў TLS-сертыфікат" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць TLS-злучэнне: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "Злучэнне закрыта" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 msgid "Operation would block" msgstr "Аперацыя будзе заблакіравана" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Суразмоўцу не ўдалося выканаць вітанне TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Суразмоўца запытаў забароненае паўторнае вітанне TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-злучэнне нечакана закрылася" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Партнёр па TLS-злучэнні не паслаў сертыфікат" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Суразмоўца паведамляе пра памылку TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Памылка выканання вітання TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Сервер не вярнуў правільнага TLS-сертыфіката" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Непрымальны TLS-сертыфікат" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Памылка чытання даных з TLS-сокета: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Памылка запісу даных у TLS-сокет: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Памылка закрыцця TLS-злучэння: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Сертыфікат не мае закрытага ключа" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "Гэта апошні шанец увесці правільны PIN-код да блакіравання доступу." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Вы некалькі разоў уводзілі хібны PIN-код, і калі вы працягнеце ўводзіць " "хібны PIN-код, дык будзеце заблакіраваны." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Уведзены няправільны PIN-код." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Паказальнік модуля PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "Ідэнтыфікатар слота" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Ідэнтыфікатар слота PKCS#11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Злучэнне ўжо закрыта"