Blame help/es/es.po

Packit 1e8aac
# translation of glade3.help.HEAD.po to Español
Packit 1e8aac
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
Packit 1e8aac
# spanish translation for glade3 manual
Packit 1e8aac
# traducción al español del manual de glade3
Packit 1e8aac
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2016, 2017.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Project-Id-Version: glade3.help.HEAD\n"
Packit 1e8aac
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 18:35+0000\n"
Packit 1e8aac
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 12:01+0100\n"
Packit 1e8aac
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
Packit 1e8aac
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
Packit 1e8aac
"Language: \n"
Packit 1e8aac
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1e8aac
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1e8aac
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1e8aac
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
Packit 1e8aac
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid "translator-credits"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2017\n"
Packit 1e8aac
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:17
Packit 1e8aac
msgid "Glade Interface Designer Manual"
Packit 1e8aac
msgstr "Manual del diseñador de interfaces de usuario Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: abstract/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:19
Packit 1e8aac
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
Packit 1e8aac
msgstr "Glade es un diseñador de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:23
Packit 1e8aac
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:27
Packit 1e8aac
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:32
Packit 1e8aac
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: publisher/publishername
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:104 C/index.docbook:112 C/index.docbook:120
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:128
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:44
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> "
Packit 1e8aac
"<address><email>vincent.geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:52
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Proyecto de documentación de GNOME</"
Packit 1e8aac
"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:59
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:87
Packit 1e8aac
msgid "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:83
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 3.0 del manual de Glade</revnumber> <date>5 de diciembre "
Packit 1e8aac
"de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
Packit 1e8aac
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:91
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 2.1 del manual de Glade;</revnumber> <date>17 de junio de "
Packit 1e8aac
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:99
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 2.0 del manual de Glade</revnumber> <date>25 de febrero "
Packit 1e8aac
"de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:107
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 1.2 del manual de Glade</revnumber> <date>10 de febrero "
Packit 1e8aac
"de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
Packit 1e8aac
msgid "Michael Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:115
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 1.1 del manual de Glade</revnumber> <date>30 de marzo de "
Packit 1e8aac
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:123
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Versión 1.0 del manual de Glade</revnumber> <date>11 de mayo del "
Packit 1e8aac
"2000</date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:133
Packit 1e8aac
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
Packit 1e8aac
msgstr "Este manual describe la versión 3.1.0 de Glade."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:135
Packit 1e8aac
msgid "Feedback"
Packit 1e8aac
msgstr "Comentarios"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:136
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Packit 1e8aac
"manual, follow the directions in the 
Packit 1e8aac
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
Packit 1e8aac
"aplicación Glade o este manual, siga las indicaciones en la 
Packit 1e8aac
"\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">página de comentarios de GNOME</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:144
Packit 1e8aac
msgid "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:145
Packit 1e8aac
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>diseñador de interfaces de usuario</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:153
Packit 1e8aac
msgid "Introduction"
Packit 1e8aac
msgstr "Introducción"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:155
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
Packit 1e8aac
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
Packit 1e8aac
"applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"El diseñador de interfaces <application>Glade</application> le permite crear "
Packit 1e8aac
"y editar diseños de interfaces de usuario para aplicaciones <application>GTK"
Packit 1e8aac
"+</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:158
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
Packit 1e8aac
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
Packit 1e8aac
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
Packit 1e8aac
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
Packit 1e8aac
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
Packit 1e8aac
"connections between widgets and application source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Las bibliotecas GTK+ proporcionan una extensa colección de bloques de "
Packit 1e8aac
"construcción de interfaz de usuario tales como cajas, etiquetas de diálogo, "
Packit 1e8aac
"entradas numéricas, casillas de selección y menús. Éstos bloques de "
Packit 1e8aac
"construcción se llaman <emphasis>widgets</emphasis>. Puede usar Glade para "
Packit 1e8aac
"emplazar widgets en un IGU. Glade le permite modificar el esquema y "
Packit 1e8aac
"propiedades de esos widgets. También puede usar Glade para añadir conexiones "
Packit 1e8aac
"entre widgets y el código fuente de una aplicación."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:164
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
Packit 1e8aac
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
Packit 1e8aac
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Los interfaces de usuario diseñados en Glade se almacenan en un formato XML, "
Packit 1e8aac
"permitiendo una integración fácil con herramientas externas. Puede usar la "
Packit 1e8aac
"biblioteca <application>libglade</application> para crear dinámicamente IGUs "
Packit 1e8aac
"desde la descripción XML."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:171
Packit 1e8aac
msgid "Getting Started"
Packit 1e8aac
msgstr "Inicio"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:174
Packit 1e8aac
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Para iniciar <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:175
Packit 1e8aac
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Puede iniciar <application>Glade</application> de las siguientes formas:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:179
Packit 1e8aac
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
Packit 1e8aac
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:181
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
Packit 1e8aac
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Programación</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de interfaces Glade</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:189
Packit 1e8aac
msgid "Command line"
Packit 1e8aac
msgstr "Línea de comandos"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:191
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
Packit 1e8aac
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para iniciar <application>Glade</application> desde la línea de comandos, "
Packit 1e8aac
"escriba <command>glade</command> y pulse <keycap>Intro</keycap>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:199
Packit 1e8aac
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Cuando inicie <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:200
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
Packit 1e8aac
"displayed."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: figure/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:203
Packit 1e8aac
msgid "<application>Glade</application> window"
Packit 1e8aac
msgstr "Ventana de <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
Packit 1e8aac
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
Packit 1e8aac
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
Packit 1e8aac
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
Packit 1e8aac
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:206
Packit 1e8aac
#| msgctxt "_"
Packit 1e8aac
#| msgid ""
Packit 1e8aac
#| "external ref='figures/main-window.png' "
Packit 1e8aac
#| "md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:205
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> window.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Muestra la ventana de "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:212
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La ventana de <application>Glade</application> contiene los siguientes "
Packit 1e8aac
"elementos:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:215
Packit 1e8aac
msgid "Menubar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra de menú"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:217
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
Packit 1e8aac
"files in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que pueda "
Packit 1e8aac
"necesitar para trabajar con archivos en <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:220
Packit 1e8aac
msgid "Toolbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra de herramientas"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:222
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
Packit 1e8aac
"menubar."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La barra de herramientas contiene un juego de comandos a los que puede "
Packit 1e8aac
"acceder desde la barra de menú."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:225
Packit 1e8aac
msgid "Design Area"
Packit 1e8aac
msgstr "Área de diseño"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:227
Packit 1e8aac
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"El área de diseño es donde se puede editar visualmente un interfaz de "
Packit 1e8aac
"usuario."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:230
Packit 1e8aac
msgid "Palette"
Packit 1e8aac
msgstr "Paleta"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:232
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La paleta contiene los widgets que se pueden usar para construir un interfaz "
Packit 1e8aac
"de usuario."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:235
Packit 1e8aac
msgid "Inspector"
Packit 1e8aac
msgstr "Inspector"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:237
Packit 1e8aac
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
Packit 1e8aac
msgstr "El inspector muestra información acerca de los widgets de un proyecto."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:240
Packit 1e8aac
msgid "Property Editor"
Packit 1e8aac
msgstr "Editor de propiedades"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:242
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
Packit 1e8aac
"as adding connections to source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"El editor de propiedades se usa para manipular las propiedades de los "
Packit 1e8aac
"widgets, así como para añadir conexiones al código fuente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:245
Packit 1e8aac
msgid "Statusbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra de estado"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:247
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> activity and contextual information about the menu items."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual de "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> y también información contextual acerca de "
Packit 1e8aac
"los elementos del menú."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:256
Packit 1e8aac
msgid "Working with Projects"
Packit 1e8aac
msgstr "Trabajar con proyectos"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:261
Packit 1e8aac
msgid "Creating a New Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:262
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para crear un proyecto nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación "
Packit 1e8aac
"mostrará un proyecto nuevo vacío en la ventana de <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:266
Packit 1e8aac
msgid "Opening a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Abrir un proyecto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:267
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para abrir un proyecto existente, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación "
Packit 1e8aac
"mostrará el proyecto en la ventana de <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:272
Packit 1e8aac
msgid "Saving a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Guardar un proyecto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:273
Packit 1e8aac
msgid "You can save projects in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "Puede guardar proyectos de las siguientes formas:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:275
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save changes to an existing project file, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para guardar cambios sobre un archivo de proyecto existente, elija "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:277
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Packit 1e8aac
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para guardar un archivo de proyecto nuevo o para guardar un archivo de "
Packit 1e8aac
"proyecto existente bajo un nuevo nombre de archivo, elija "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un nombre para el archivo de proyecto "
Packit 1e8aac
"en el diálogo <guilabel>Guardar como</guilabel>, después pulse "
Packit 1e8aac
"<guibutton>Guardar</guibutton>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:285
Packit 1e8aac
msgid "Working with Widgets"
Packit 1e8aac
msgstr "Trabajar con widgets"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:287
Packit 1e8aac
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Para seleccionar widgets de la ventana de paleta"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:288
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
Packit 1e8aac
"the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Puede trabajar con los widgets de la ventana <guilabel>Paleta</guilabel> de "
Packit 1e8aac
"las siguientes formas:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:295
Packit 1e8aac
msgid "Selection mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modo de selección"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:297
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
Packit 1e8aac
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
Packit 1e8aac
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
Packit 1e8aac
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
Packit 1e8aac
"widgets."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para usar el modo de selección, pulse en la flecha del <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel>. El puntero del ratón cambiará a una flecha para indicar que el "
Packit 1e8aac
"modo de selección está activado. En este modo, puede usar el ratón para "
Packit 1e8aac
"seleccionar widgets en su proyecto. Entonces puede usar la ventana de "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Propiedades</guilabel> para editar las propiedades de los widgets."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:306
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
Packit 1e8aac
"a widget to open the widget context menu."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"También puede usar el menú contextual del widget para seleccionar un widget. "
Packit 1e8aac
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre un widget para abrir el menú "
Packit 1e8aac
"contextual del widget."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:307
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
Packit 1e8aac
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
Packit 1e8aac
"return to normal mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Desde la <guilabel>Paleta</guilabel> puede añadir múltiples widgets de un "
Packit 1e8aac
"tipo específico a su proyecto manteniendo pulsada la tecla <keycap>Control</"
Packit 1e8aac
"keycap> cuando seleccione un widget. Debe pulsar sobre la flecha del "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Selector</guilabel> o sobre otro widget en la <guilabel>Paleta</"
Packit 1e8aac
"guilabel> para volver al modo normal."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:318
Packit 1e8aac
msgid "Widget placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modo de emplazamiento de widgets"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:320
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Packit 1e8aac
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
Packit 1e8aac
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
Packit 1e8aac
"selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para usar el modo de emplazamiento de widgets, seleccione un widget de la "
Packit 1e8aac
"ventana <guilabel>Paleta</guilabel>. Cuando selecciona la mayoría de "
Packit 1e8aac
"widgets, el puntero cambia a puntero-más-cruz. Entonces puede emplazar el "
Packit 1e8aac
"widget dentro de los contenedores, widgets de nivel superior y demás. "
Packit 1e8aac
"Después de emplazar un widget, el modo vuelve al modo de selección."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:335
Packit 1e8aac
msgid "Top-level placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modo de emplazamiento de nivel superior"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:337
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
Packit 1e8aac
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
Packit 1e8aac
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
Packit 1e8aac
"widget, the mode returns to selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para usar el modo de emplazamiento de nivel superior, seleccione un widget "
Packit 1e8aac
"definido como de nivel superior en la ventana de <guilabel>Paleta</"
Packit 1e8aac
"guilabel>. Cuando selecciona un widget de nivel superior en la ventana de "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Paleta</guilabel>, el widget aparece inmediatamente en su "
Packit 1e8aac
"escritorio. Entonces puede editar el widget. Después de seleccionar un "
Packit 1e8aac
"widget de nivel superior, el modo vuelve al modo de selección."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:354
Packit 1e8aac
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Para organizar los widgets en su proyecto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:355
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
Packit 1e8aac
"project window. You can choose the following widget containers from the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para organizar los widgets en la ventana de su proyecto puede usar widgets "
Packit 1e8aac
"contenedores o cajas. Puede elegir los siguientes widgets contenedores de la "
Packit 1e8aac
"ventana <guilabel>Paleta</guilabel>:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:360
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Caja horizontal"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:361
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Caja vertical"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:362
Packit 1e8aac
msgid "Table"
Packit 1e8aac
msgstr "Tabla"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:363
Packit 1e8aac
msgid "Fixed Positions"
Packit 1e8aac
msgstr "Posiciones fijas"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:364
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Botonera horizontal"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:365
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Botonera vertical"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:366
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Paneles horizontales"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:367
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Paneles verticales"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:368
Packit 1e8aac
msgid "Notebook"
Packit 1e8aac
msgstr "Cuaderno"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:369
Packit 1e8aac
msgid "Frame"
Packit 1e8aac
msgstr "Marco"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:370
Packit 1e8aac
msgid "Scrolled Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:371
Packit 1e8aac
msgid "Viewport"
Packit 1e8aac
msgstr "Puerto de vista"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:373
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
Packit 1e8aac
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
Packit 1e8aac
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
Packit 1e8aac
"be added or deleted later."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Puede anidar cajas para crear crear esquemas de estructuras complejos. "
Packit 1e8aac
"cuando cree cajas horizontales y verticales, <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> le pregunta cuántas filas o columnas quiere crear inicialmente, "
Packit 1e8aac
"ya que fácilmente se pueden añadir o eliminar filas y columnas "
Packit 1e8aac
"posteriormente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:379
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
Packit 1e8aac
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
Packit 1e8aac
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
Packit 1e8aac
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
Packit 1e8aac
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
Packit 1e8aac
"the application is localized."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Cuando haya creado todas las cajas que necesite, puede añadir widgets "
Packit 1e8aac
"específicos como etiquetas, botones y widgets más complicados dentro de las "
Packit 1e8aac
"cajas. Nótese que <application>Glade</application> empaqueta los widgets "
Packit 1e8aac
"dentro del esquema, lo que elimina mucho trabajo tedioso. El uso de cajas "
Packit 1e8aac
"permite a las ventanas cambiar el tamaño para comodarse a distintos tamaños "
Packit 1e8aac
"de etiquetas de los diferentes idiomas cuando la aplicación es traducida."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:387
Packit 1e8aac
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Para emplazar un widget en el portapapeles"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:388
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Packit 1e8aac
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
Packit 1e8aac
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para eliminar un widget de un padre y emplazar el widget en el portapapeles, "
Packit 1e8aac
"seleccione el widget y después elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Cortar</guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:399
Packit 1e8aac
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Para copiar un widget al portapapeles"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:400
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para copiar un widget al portapapeles, seleccione el widget y después elija "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Copiar</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. El widget original continuará asociado al padre."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:411
Packit 1e8aac
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Para pegar un widget desde el portapapeles a su proyecto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:413
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para pegar un widget que existe en el portapapeles a su proyecto, elija "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:420
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
Packit 1e8aac
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
Packit 1e8aac
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
Packit 1e8aac
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
Packit 1e8aac
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
Packit 1e8aac
"copies."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Todos los widgets deben tener un nombre único en <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>. Si corta un widget, y después lo pega en su proyecto, entonces "
Packit 1e8aac
"el widget y todos los hijos del widget mantendrán sus nombres originales. Si "
Packit 1e8aac
"copia un widget, o pega un widget varias veces en su proyecto, entonces "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> genera nombres nuevos para las copias del "
Packit 1e8aac
"widget."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:429
Packit 1e8aac
msgid "To Delete a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Para eliminar un widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:430
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Packit 1e8aac
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para eliminar un widget del padre sin mover el widget al portapapeles, "
Packit 1e8aac
"seleccione el widget y después elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Eliminar</guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:443
Packit 1e8aac
msgid "To Change a Property of a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Para cambiar una propiedad de un widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:444
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
Packit 1e8aac
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
Packit 1e8aac
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"El editor de propiedades se usa para editar las propiedades del widget "
Packit 1e8aac
"seleccionado. Para cambiar una propiedad de un widget, seleccione el widget "
Packit 1e8aac
"y después introduzca un valor apropiado en uno de los campos de propiedades "
Packit 1e8aac
"de la ventana de propiedades."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:454
Packit 1e8aac
msgid "About Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "Acerca de Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:455
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
Packit 1e8aac
"To find more information about Glade, please visit the 
Packit 1e8aac
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Los desarrolladores de Glade y la comunidad de voluntarios de GNOME "
Packit 1e8aac
"mantienen Glade. Para obtener más información acerca de Glade, por favor "
Packit 1e8aac
"visite la <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">página web de "
Packit 1e8aac
"Glade</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:459
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Packit 1e8aac
"manual, you can submit them using 
Packit 1e8aac
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
Packit 1e8aac
"aplicación o este manual, puede enviarlos usando 
Packit 1e8aac
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</"
Packit 1e8aac
"ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:466
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Another excellent source of information are the Glade 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
Packit 1e8aac
"and 
Packit 1e8aac
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
Packit 1e8aac
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Otra excelente fuente de información son las listas de correo para 
Packit 1e8aac
"url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http"
Packit 1e8aac
"\">usuarios</ulink> y 
Packit 1e8aac
"glade-devel\" type=\"http\">desarrolladores</ulink> de Glade. Además de "
Packit 1e8aac
"suscribirse quizá quiera examinar los archivos de las listas, disponibles en "
Packit 1e8aac
"esos mismos enlaces."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:476
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
Packit 1e8aac
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
Packit 1e8aac
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Packit 1e8aac
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING included with the source code of this program."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
Packit 1e8aac
"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 "
Packit 1e8aac
"de la Licencia , o (a su opción) cualquier otra versión posterior. Puede "
Packit 1e8aac
"encontrarse una copia de esta licencia en este 
Packit 1e8aac
"\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
Packit 1e8aac
"fuente de este programa."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: para/ulink
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:9
Packit 1e8aac
msgid "link"
Packit 1e8aac
msgstr "enlace"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:2
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
Packit 1e8aac
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
Packit 1e8aac
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
Packit 1e8aac
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
Packit 1e8aac
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
Packit 1e8aac
"with this manual."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
Packit 1e8aac
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
Packit 1e8aac
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
Packit 1e8aac
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
Packit 1e8aac
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:"
Packit 1e8aac
"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:12
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
Packit 1e8aac
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
Packit 1e8aac
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
Packit 1e8aac
"section 6 of the license."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
Packit 1e8aac
"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
Packit 1e8aac
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
Packit 1e8aac
"describe en la sección 6 de la licencia."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:19
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
Packit 1e8aac
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
Packit 1e8aac
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
Packit 1e8aac
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
Packit 1e8aac
"capital letters."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
Packit 1e8aac
"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
Packit 1e8aac
"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
Packit 1e8aac
"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
Packit 1e8aac
"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:35
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
Packit 1e8aac
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
Packit 1e8aac
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
Packit 1e8aac
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
Packit 1e8aac
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
Packit 1e8aac
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
Packit 1e8aac
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
Packit 1e8aac
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
Packit 1e8aac
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
Packit 1e8aac
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
Packit 1e8aac
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
Packit 1e8aac
"DE LA RENUNCIA;Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, "
Packit 1e8aac
"SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL "
Packit 1e8aac
"AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR "
Packit 1e8aac
"DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
Packit 1e8aac
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
Packit 1e8aac
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
Packit 1e8aac
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
Packit 1e8aac
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
Packit 1e8aac
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
Packit 1e8aac
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
Packit 1e8aac
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:28
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<_:orderedlist-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
Packit 1e8aac
"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
Packit 1e8aac
"orderedlist-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "2006"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "2006"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "2004"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "2003"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "2003"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Sun Microsystems"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Sun Microsystems"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "2002"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "2002"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "2000"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "2000"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Vincent"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Vincent"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Geddes"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "vincent.geddes@gmail.com"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "vincent.geddes@gmail.com"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Sun"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Sun"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Michael"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Michael"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Vance"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade Manual 3.0"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual de Glade 3.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "5 December 2006"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "5 de diciembre de 2006"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade Manual 2.1;"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual de Glade 2.1;"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "17 June 2004"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "17 de junio de 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade User Manual 2.0"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual del usuario de Glade 2.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "25 February 2004"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "25 de febrero de 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade User Manual 1.2"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual del usuario de Glade 1.2"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "10 Feb 2004"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "10 de febrero de 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade User Manual 1.1"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual del usuario de Glade 1.1"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "30 Mar 2002"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "30 de marzo de 2002"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade User Manual 1.0"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Manual del usuario de Glade 1.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "11 May 2000"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "11 de mayo de 2000"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "glade"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Glade"
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#~ msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
Packit 1e8aac
#~ msgstr "Muestra la <placeholder-1/> ventana."