Blame help/cs/cs.po

Packit 1e8aac
# Czech translation of glade3.
Packit 1e8aac
# Copyright (C) 2009 glade3's COPYRIGHT HOLDER
Packit 1e8aac
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013, 2016, 2017.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Project-Id-Version: glade3 gnome-2-28\n"
Packit 1e8aac
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 18:01+0000\n"
Packit 1e8aac
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:18+0200\n"
Packit 1e8aac
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
Packit 1e8aac
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
Packit 1e8aac
"Language: cs\n"
Packit 1e8aac
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1e8aac
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1e8aac
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1e8aac
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
Packit 1e8aac
"X-Poedit-Language: Czech\n"
Packit 1e8aac
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
Packit 1e8aac
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid "translator-credits"
Packit 1e8aac
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:17
Packit 1e8aac
msgid "Glade Interface Designer Manual"
Packit 1e8aac
msgstr "Příručka k návrháři rozhraní Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: abstract/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:19
Packit 1e8aac
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
Packit 1e8aac
msgstr "Glade je návrhář uživatelského rozhraní pro applikace GTK+."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:23
Packit 1e8aac
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:27
Packit 1e8aac
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:32
Packit 1e8aac
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: publisher/publishername
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:44
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:52
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:59
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:87
Packit 1e8aac
msgid "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:83
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 3.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>5. prosince 2006</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
Packit 1e8aac
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:91
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 2.1 k aplikaci Glade</revnumber> <date>17. června 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:99
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 2.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>25. února 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:107
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 1.2 k aplikaci Glade</revnumber> <date>10. února 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
Packit 1e8aac
msgid "Michael Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:115
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 1.1 k aplikaci Glade</revnumber> <date>30. března 2002</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:123
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Příručka 1.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>11. května 2000</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:133
Packit 1e8aac
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
Packit 1e8aac
msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Glade ve verzi 3.1.0."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:135
Packit 1e8aac
msgid "Feedback"
Packit 1e8aac
msgstr "Ohlasy"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:136
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Packit 1e8aac
"manual, follow the directions in the 
Packit 1e8aac
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
Packit 1e8aac
"Glade nebo k této příručce, postupujte dle instrukcí na 
Packit 1e8aac
"gnome-feedback\" type=\"help\">stránce s ohlasy ke GNOME</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:144
Packit 1e8aac
msgid "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:145
Packit 1e8aac
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>návrhář uživatelského rozhraní</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:153
Packit 1e8aac
msgid "Introduction"
Packit 1e8aac
msgstr "Úvod"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:155
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
Packit 1e8aac
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
Packit 1e8aac
"applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Návrhář rozhraní <application>Glade</application> vám umožňuje vytvářet a "
Packit 1e8aac
"upravovat návrhy uživatelského rozhraní pro aplikace <application>GTK+</"
Packit 1e8aac
"application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:158
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
Packit 1e8aac
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
Packit 1e8aac
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
Packit 1e8aac
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
Packit 1e8aac
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
Packit 1e8aac
"connections between widgets and application source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Knihovna GTK+ poskytuje rozsáhlou sbírku dílů uživatelského rozhraní, jako "
Packit 1e8aac
"jsou textová pole, popisky dialogových oken, číselníky, zaškrtávací pole a "
Packit 1e8aac
"nabídky. Tyto díly, ze kterých se uživatelské rozhraní sestavuje, se "
Packit 1e8aac
"nazývají anglicky <emphasis>widget</emphasis>, česky je budeme označovat "
Packit 1e8aac
"<emphasis>ovládací prvky</emphasis>. V aplikaci Glade můžete z těchto "
Packit 1e8aac
"ovládacích prvků sestavovat grafické uživatelské rozhraní (bývá označováno "
Packit 1e8aac
"anglickou zkratkou GUI). Aplikace Glade vám umožní u ovládacích prvků "
Packit 1e8aac
"upravovat podobu a vlastnosti. Můžete rovněž přidávat propojení mezi "
Packit 1e8aac
"ovládacími prvky a zdrojovým kódem aplikace."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:164
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
Packit 1e8aac
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
Packit 1e8aac
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Návrhy uživatelských rozhraní ukládá aplikace Glade ve formátu XML, což "
Packit 1e8aac
"dovoluje snadnou integraci s externími nástroji. Uživatelské rozhraní můžete "
Packit 1e8aac
"vytvářet z těchto popisů v XML dynamicky za běhu s použitím knihovny "
Packit 1e8aac
"<application>libglade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:171
Packit 1e8aac
msgid "Getting Started"
Packit 1e8aac
msgstr "Začínáme"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:174
Packit 1e8aac
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Spuštění aplikace <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:175
Packit 1e8aac
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aplikaci <application>Glade</application> můžete spustit následujícími "
Packit 1e8aac
"způsoby:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:179
Packit 1e8aac
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
Packit 1e8aac
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:181
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
Packit 1e8aac
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Programování</guisubmenu> "
Packit 1e8aac
"<guimenuitem>Návrhář rozhraní Glade</guimenuitem></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:189
Packit 1e8aac
msgid "Command line"
Packit 1e8aac
msgstr "Příkazový řádek"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:191
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
Packit 1e8aac
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete aplikaci <application>Glade</application> spustit z příkazové "
Packit 1e8aac
"řádky, zadejte <command>glade</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:199
Packit 1e8aac
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Když spustíte aplikaci <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:200
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
Packit 1e8aac
"displayed."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Po spuštění aplikace <application>Glade</application> se zobrazí následující "
Packit 1e8aac
"okno."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: figure/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:203
Packit 1e8aac
msgid "<application>Glade</application> window"
Packit 1e8aac
msgstr "Okno aplikace <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
Packit 1e8aac
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
Packit 1e8aac
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
Packit 1e8aac
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
Packit 1e8aac
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:206
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:205
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> window.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno aplikace "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:212
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Okno aplikace <application>Glade</application> obsahuje následující části:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:215
Packit 1e8aac
msgid "Menubar"
Packit 1e8aac
msgstr "Panel nabídek"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:217
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
Packit 1e8aac
"files in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
Packit 1e8aac
"práci se soubory v aplikaci <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:220
Packit 1e8aac
msgid "Toolbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Panel nástrojů"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:222
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
Packit 1e8aac
"menubar."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Panel nástrojů obsahuje vybranou část příkazů, ke kterým se jinak dostáváte "
Packit 1e8aac
"přes panel nabídek."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:225
Packit 1e8aac
msgid "Design Area"
Packit 1e8aac
msgstr "Návrhářská plocha"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:227
Packit 1e8aac
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Návrhářská plocha je místo, na kterém vizuálně upravujete uživatelské "
Packit 1e8aac
"rozhraní."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:230
Packit 1e8aac
msgid "Palette"
Packit 1e8aac
msgstr "Paleta"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:232
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Paleta obsahuje ovládací prvky, které můžete použít při sestavování "
Packit 1e8aac
"uživatelského rozhraní."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:235
Packit 1e8aac
msgid "Inspector"
Packit 1e8aac
msgstr "Inspektor"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:237
Packit 1e8aac
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
Packit 1e8aac
msgstr "Inspektor zobrazuje informace o ovládacích prvcích v projektu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:240
Packit 1e8aac
msgid "Property Editor"
Packit 1e8aac
msgstr "Editor vlastností"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:242
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
Packit 1e8aac
"as adding connections to source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Editor vlastností se používá k úpravám vlastností ovládacích prvků a k "
Packit 1e8aac
"přidávání propojení na zdrojový kód."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:245
Packit 1e8aac
msgid "Statusbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Stavový řádek"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:247
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> activity and contextual information about the menu items."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Stavový řádek zobrazuje informace o současné činnosti aplikace "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> a kontextové informace k položkám nabídky."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:256
Packit 1e8aac
msgid "Working with Projects"
Packit 1e8aac
msgstr "Práce s projekty"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:261
Packit 1e8aac
msgid "Creating a New Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Vytváření nového projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:262
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete vytvořit nový projekt, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>. Aplikace zobrazí v "
Packit 1e8aac
"okně <application>Glade</application> nový prázdný projekt."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:266
Packit 1e8aac
msgid "Opening a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Otevírání projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:267
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete otevřít existující projekt, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. Aplikace zobrazí v "
Packit 1e8aac
"okně <application>Glade</application> vybraný projekt."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:272
Packit 1e8aac
msgid "Saving a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Ukládání projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:273
Packit 1e8aac
msgid "You can save projects in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "Projekt můžete uložit těmito způsoby:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:275
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save changes to an existing project file, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Jestliže chcete uložit změny do stávajícího souboru, zvolte "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:277
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Packit 1e8aac
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Jestliže chcete uložit nový projekt nebo uložit stávající projekt pod novým "
Packit 1e8aac
"názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu> <guimenuitem>Uložit "
Packit 1e8aac
"jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Uložení jako</"
Packit 1e8aac
"guilabel> zadejte název pro soubor s projektem a klikněte na "
Packit 1e8aac
"<guibutton>Uložit</guibutton>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:285
Packit 1e8aac
msgid "Working with Widgets"
Packit 1e8aac
msgstr "Práce s ovládacími prvky"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:287
Packit 1e8aac
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Výběr ovládacích prvků z palety"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:288
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
Packit 1e8aac
"the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"V panelu <guilabel>Paleta</guilabel> můžete s ovládacími prvky pracovat "
Packit 1e8aac
"následujícími způsoby:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:295
Packit 1e8aac
msgid "Selection mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Režim výběru"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:297
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
Packit 1e8aac
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
Packit 1e8aac
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
Packit 1e8aac
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
Packit 1e8aac
"widgets."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Režim výběru zvolíte kliknutím na šipku <guilabel>Výběr</guilabel> na panelu "
Packit 1e8aac
"nástrojů. Ukazatel se změní na šipku, která symbolizuje, že je aktivní režim "
Packit 1e8aac
"výběru. V tomto režimu můžete myší vybírat ovládací prvky ve vašem projektu. "
Packit 1e8aac
"Můžete používat panel <guilabel>Vlastnosti</guilabel> ke změnám vlastností "
Packit 1e8aac
"ovládacích prvků."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:306
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
Packit 1e8aac
"a widget to open the widget context menu."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Můžete také používat kontextovou nabídku ovládacího prvku. Tu otevřete "
Packit 1e8aac
"kliknutím pravým tlačítkem na ovládací prvek."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:307
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
Packit 1e8aac
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
Packit 1e8aac
"return to normal mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Z <guilabel>Palety</guilabel> můžete ovládací prvek určitého typu vložit "
Packit 1e8aac
"vícekrát tak, že při jeho výběru v <guilabel>Paletě</guilabel> podržíte "
Packit 1e8aac
"zmáčknutou klávesu <keycap>Control</keycap>. Pro návrat do normálního režimu "
Packit 1e8aac
"musíte kliknout na šípku <guilabel>Výběr</guilabel> nebo na jiný ovládací "
Packit 1e8aac
"prvek v <guilabel>Paletě</guilabel>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:318
Packit 1e8aac
msgid "Widget placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Režim umisťování ovládacího prvku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:320
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Packit 1e8aac
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
Packit 1e8aac
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
Packit 1e8aac
"selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Do režimu umisťování ovládacího prvku se přepnete po vybraní ovládacího "
Packit 1e8aac
"prvku na panelu <guilabel>Paleta</guilabel>. U většiny vybraných ovládacích "
Packit 1e8aac
"prvků se ukazatel změní na křížek. Nyní můžete ovládací prvek umístit do "
Packit 1e8aac
"kontejneru, do ovládacího prvku nejvyšší úrovně a pod. Po umístění "
Packit 1e8aac
"ovládacího prvku se automaticky zapne režim výběru."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:335
Packit 1e8aac
msgid "Top-level placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Režim umisťování v nejvyšší úrovni"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:337
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
Packit 1e8aac
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
Packit 1e8aac
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
Packit 1e8aac
"widget, the mode returns to selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Do režimu umisťování v nejvyšší úrovni se přepnete výběrem ovládacího prvku "
Packit 1e8aac
"ve skupině Nejvyšší úroveň na panelu <guilabel>Paleta</guilabel>. Po výběru "
Packit 1e8aac
"ovládacího prvku nejvyšší úrovně v <guilabel>Paletě</guilabel> se ovládací "
Packit 1e8aac
"prvek ihned objeví na návrhářské ploše. Hned se také zapne režimu výběru a "
Packit 1e8aac
"vy můžete ovládací prvek upravovat."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:354
Packit 1e8aac
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Rozmístění ovládacích prvků ve vašem projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:355
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
Packit 1e8aac
"project window. You can choose the following widget containers from the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"K přizpůsobení vzhledu a uspořádání ovládacích prvku ve vašem okně projektu "
Packit 1e8aac
"můžete použít ovládací prvky typu kontejner. Konkrétně si můžete na panelu "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Paleta</guilabel> vybrat následující ovládací prvky:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:360
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Vodorovný box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:361
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Svislý box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:362
Packit 1e8aac
msgid "Table"
Packit 1e8aac
msgstr "Tabulku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:363
Packit 1e8aac
msgid "Fixed Positions"
Packit 1e8aac
msgstr "Pevné pozice"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:364
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Vodorovný tlačítkový box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:365
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Svislý tlačítkový box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:366
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vodorovné panely"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:367
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Svislé panely"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:368
Packit 1e8aac
msgid "Notebook"
Packit 1e8aac
msgstr "Karty"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:369
Packit 1e8aac
msgid "Frame"
Packit 1e8aac
msgstr "Rám"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:370
Packit 1e8aac
msgid "Scrolled Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Okno s posuvníky"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:371
Packit 1e8aac
msgid "Viewport"
Packit 1e8aac
msgstr "Průhled"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:373
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
Packit 1e8aac
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
Packit 1e8aac
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
Packit 1e8aac
"be added or deleted later."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pomocí vkládání boxů můžete vytvořit komplexní strukturu rozložení. Když "
Packit 1e8aac
"vytváříte vodorovné a svislé boxy, aplikace <application>Glade</application> "
Packit 1e8aac
"se vás dotáže na počet řádků respektive sloupců, které má vytvořit. Řádky "
Packit 1e8aac
"respektive sloupce můžete jednoduše přidávat nebo odebírat i dodatečně."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:379
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
Packit 1e8aac
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
Packit 1e8aac
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
Packit 1e8aac
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
Packit 1e8aac
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
Packit 1e8aac
"the application is localized."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Až máte vytvořené všechny boxy, které požadujete, můžete do nich přidávat "
Packit 1e8aac
"konkrétní ovládací prvky jako popisy, tlačítka a další pokročilejší ovládací "
Packit 1e8aac
"prvky. Poznamenejme, že aplikace <application>Glade</application> provede "
Packit 1e8aac
"sbalení (pack) ovládacího prvku do rozvržení, čímž vám ušetří nudnou práci. "
Packit 1e8aac
"Díky boxům mohou okna měnit velikost tak, aby vyhovovala velikosti popisů "
Packit 1e8aac
"pro různé jazyky, do kterých je aplikace lokalizovaná."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:387
Packit 1e8aac
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Umístění ovládacího prvku do schárnky"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:388
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Packit 1e8aac
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
Packit 1e8aac
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Volbou <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Vyjmout</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu></menuchoice> vybraný ovládací prvek odeberete z rodičovského "
Packit 1e8aac
"ovládacího prvku a umístíte jej do schránky."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:399
Packit 1e8aac
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Zkopírování ovládacího prvku do schárnky"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:400
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete zkopírovat ovládací prvek do schránky, vyberte jej a zvolte "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Kopírovat</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. Originál zůstane vložený v rodičovském ovládacím prvku."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:411
Packit 1e8aac
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Vložení ovládacího prvku ze schránky do vašeho projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:413
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Vložit ovládací prvek, který je umístěný ve schránce, do vašeho projektu "
Packit 1e8aac
"můžete zvolením <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Vložit</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:420
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
Packit 1e8aac
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
Packit 1e8aac
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
Packit 1e8aac
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
Packit 1e8aac
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
Packit 1e8aac
"copies."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Všechny ovládací prvky musí mít v aplikaci <application>Glade</application> "
Packit 1e8aac
"jedinečný název. V případě, že ovládací prvek vyjmete a opět ho do svého "
Packit 1e8aac
"projektu vložíte, zachovají si dotyčný ovládací prvek a všichni jeho potomci "
Packit 1e8aac
"původní název. Pokud jste jej ale do schránky nakopírovali nebo jej vložíte "
Packit 1e8aac
"do svého projektu vícekrát, vygeneruje aplikace pro kopie ovládacího prvku "
Packit 1e8aac
"nové názvy."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:429
Packit 1e8aac
msgid "To Delete a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Smazání ovládacího prvku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:430
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Packit 1e8aac
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Jestliže chcete ovládací prvek z rodičovského prvku odstranit (aniž byste "
Packit 1e8aac
"jej vkládali do schránky), tak daný prvek vyberte a zvolte "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Smazat</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:443
Packit 1e8aac
msgid "To Change a Property of a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Změna vlastnosti ovládacího prvku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:444
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
Packit 1e8aac
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
Packit 1e8aac
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Editor vlastností se používá k úpravám vlastností vybraného ovládacího "
Packit 1e8aac
"prvku. Pokud chcete změnit některou z vlastností některého z ovládacích "
Packit 1e8aac
"prvků, dotyčný ovládací prvek vyberte a do pole příslušné vlastnosti v "
Packit 1e8aac
"panelu Vlastnosti vložte požadovanou hodnotu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:454
Packit 1e8aac
msgid "About Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "O aplikaci Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:455
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
Packit 1e8aac
"To find more information about Glade, please visit the 
Packit 1e8aac
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"O údržbu aplikace Glade se starají vývojáři Glade a komunita dobrovolníků "
Packit 1e8aac
"GNOME. Pokud hledáte o aplikaci Glade více informací, navštivte prosím "
Packit 1e8aac
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">web Glade</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:459
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Packit 1e8aac
"manual, you can submit them using 
Packit 1e8aac
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
Packit 1e8aac
"aplikaci nebo této příručce, zašlete je pomocí 
Packit 1e8aac
"gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">stránek bugzilla</"
Packit 1e8aac
"ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:466
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Another excellent source of information are the Glade 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
Packit 1e8aac
"and 
Packit 1e8aac
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
Packit 1e8aac
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Dalším vynikajícím zdrojem informací jsou poštovní konference 
Packit 1e8aac
"\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http"
Packit 1e8aac
"\">uživatelů</ulink> a 
Packit 1e8aac
"glade-devel\" type=\"http\">vývojářů</ulink> Glade. Můžete se přihlásit k "
Packit 1e8aac
"odběru těchto konferencí a nebo si jen procházet jejich archivy, které "
Packit 1e8aac
"rovněž najdete pod uvedenými odkazy."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:476
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
Packit 1e8aac
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
Packit 1e8aac
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Packit 1e8aac
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING included with the source code of this program."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, "
Packit 1e8aac
"vydávaném Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo "
Packit 1e8aac
"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence "
Packit 1e8aac
"naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> "
Packit 1e8aac
"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: para/ulink
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:9
Packit 1e8aac
msgid "link"
Packit 1e8aac
msgstr "odkazem"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:2
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
Packit 1e8aac
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
Packit 1e8aac
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
Packit 1e8aac
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
Packit 1e8aac
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
Packit 1e8aac
"with this manual."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
Packit 1e8aac
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
Packit 1e8aac
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
Packit 1e8aac
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
Packit 1e8aac
"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:12
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
Packit 1e8aac
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
Packit 1e8aac
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
Packit 1e8aac
"section 6 of the license."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
Packit 1e8aac
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
Packit 1e8aac
"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:19
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
Packit 1e8aac
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
Packit 1e8aac
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
Packit 1e8aac
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
Packit 1e8aac
"capital letters."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
Packit 1e8aac
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
Packit 1e8aac
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
Packit 1e8aac
"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
Packit 1e8aac
"velkým písmenem na začátku."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:35
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
Packit 1e8aac
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
Packit 1e8aac
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
Packit 1e8aac
"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
Packit 1e8aac
"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
Packit 1e8aac
"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
Packit 1e8aac
"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
Packit 1e8aac
"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
Packit 1e8aac
"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
Packit 1e8aac
"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLEZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A "
Packit 1e8aac
"ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), "
Packit 1e8aac
"SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO "
Packit 1e8aac
"KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO "
Packit 1e8aac
"KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, "
Packit 1e8aac
"NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, "
Packit 1e8aac
"VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, "
Packit 1e8aac
"PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO "
Packit 1e8aac
"ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU "
Packit 1e8aac
"NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ "
Packit 1e8aac
"O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:28
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<_:orderedlist-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
Packit 1e8aac
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"