|
Packit |
1e8aac |
# Czech translation of glade3.
|
|
Packit |
1e8aac |
# Copyright (C) 2009 glade3's COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit |
1e8aac |
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
|
|
Packit |
1e8aac |
#
|
|
Packit |
1e8aac |
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013, 2016, 2017.
|
|
Packit |
1e8aac |
#
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Project-Id-Version: glade3 gnome-2-28\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 18:01+0000\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:18+0200\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Language: cs\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
Packit |
1e8aac |
msgctxt "_"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: articleinfo/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:17
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Glade Interface Designer Manual"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Příručka k návrháři rozhraní Glade"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: abstract/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:19
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Glade je návrhář uživatelského rozhraní pro applikace GTK+."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:23
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:27
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:32
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: publisher/publishername
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revdescription/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: authorgroup/author
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:44
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
|
|
Packit |
1e8aac |
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>vincent."
|
|
Packit |
1e8aac |
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: authorgroup/author
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:52
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: authorgroup/author
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:59
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revdescription/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:87
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Vincent Geddes"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vincent Geddes"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:83
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
|
|
Packit |
1e8aac |
"revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 3.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>5. prosince 2006</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revdescription/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:91
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
|
|
Packit |
1e8aac |
"revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 2.1 k aplikaci Glade</revnumber> <date>17. června 2004</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:99
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 2.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>25. února 2004</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:107
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
|
|
Packit |
1e8aac |
"revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 1.2 k aplikaci Glade</revnumber> <date>10. února 2004</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revdescription/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Michael Vance"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Michael Vance"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:115
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
|
|
Packit |
1e8aac |
"revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 1.1 k aplikaci Glade</revnumber> <date>30. března 2002</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: revhistory/revision
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:123
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
|
|
Packit |
1e8aac |
"revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<revnumber>Příručka 1.0 k aplikaci Glade</revnumber> <date>11. května 2000</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"date> <_:revdescription-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:133
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Glade ve verzi 3.1.0."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:135
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Feedback"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Ohlasy"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:136
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
|
|
Packit |
1e8aac |
"manual, follow the directions in the
|
|
Packit |
1e8aac |
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Glade nebo k této příručce, postupujte dle instrukcí na
|
|
Packit |
1e8aac |
"gnome-feedback\" type=\"help\">stránce s ohlasy ke GNOME</ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: article/indexterm
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:144
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<primary>glade</primary>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "<primary>glade</primary>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: article/indexterm
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:145
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "<primary>návrhář uživatelského rozhraní</primary>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:153
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Introduction"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Úvod"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:155
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
|
|
Packit |
1e8aac |
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"applications."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Návrhář rozhraní <application>Glade</application> vám umožňuje vytvářet a "
|
|
Packit |
1e8aac |
"upravovat návrhy uživatelského rozhraní pro aplikace <application>GTK+</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"application>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:158
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
|
|
Packit |
1e8aac |
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
|
|
Packit |
1e8aac |
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
|
|
Packit |
1e8aac |
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
|
|
Packit |
1e8aac |
"connections between widgets and application source code."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Knihovna GTK+ poskytuje rozsáhlou sbírku dílů uživatelského rozhraní, jako "
|
|
Packit |
1e8aac |
"jsou textová pole, popisky dialogových oken, číselníky, zaškrtávací pole a "
|
|
Packit |
1e8aac |
"nabídky. Tyto díly, ze kterých se uživatelské rozhraní sestavuje, se "
|
|
Packit |
1e8aac |
"nazývají anglicky <emphasis>widget</emphasis>, česky je budeme označovat "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<emphasis>ovládací prvky</emphasis>. V aplikaci Glade můžete z těchto "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacích prvků sestavovat grafické uživatelské rozhraní (bývá označováno "
|
|
Packit |
1e8aac |
"anglickou zkratkou GUI). Aplikace Glade vám umožní u ovládacích prvků "
|
|
Packit |
1e8aac |
"upravovat podobu a vlastnosti. Můžete rovněž přidávat propojení mezi "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacími prvky a zdrojovým kódem aplikace."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:164
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
|
|
Packit |
1e8aac |
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Návrhy uživatelských rozhraní ukládá aplikace Glade ve formátu XML, což "
|
|
Packit |
1e8aac |
"dovoluje snadnou integraci s externími nástroji. Uživatelské rozhraní můžete "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vytvářet z těchto popisů v XML dynamicky za běhu s použitím knihovny "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<application>libglade</application>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:171
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Getting Started"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Začínáme"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:174
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Start <application>Glade</application>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Spuštění aplikace <application>Glade</application>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:175
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Aplikaci <application>Glade</application> můžete spustit následujícími "
|
|
Packit |
1e8aac |
"způsoby:"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:179
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:181
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Programování</guisubmenu> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guimenuitem>Návrhář rozhraní Glade</guimenuitem></menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:189
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Command line"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Příkazový řádek"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:191
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete aplikaci <application>Glade</application> spustit z příkazové "
|
|
Packit |
1e8aac |
"řádky, zadejte <command>glade</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:199
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Když spustíte aplikaci <application>Glade</application>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:200
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
|
|
Packit |
1e8aac |
"displayed."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Po spuštění aplikace <application>Glade</application> se zobrazí následující "
|
|
Packit |
1e8aac |
"okno."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: figure/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:203
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "<application>Glade</application> window"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Okno aplikace <application>Glade</application>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
|
|
Packit |
1e8aac |
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
|
|
Packit |
1e8aac |
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
|
|
Packit |
1e8aac |
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
|
Packit |
1e8aac |
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:206
|
|
Packit |
1e8aac |
msgctxt "_"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:205
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<imageobject>
|
|
Packit |
1e8aac |
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"application> window.</phrase></textobject>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"<imageobject>
|
|
Packit |
1e8aac |
"></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno aplikace "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:212
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Okno aplikace <application>Glade</application> obsahuje následující části:"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:215
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Menubar"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Panel nabídek"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:217
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
|
|
Packit |
1e8aac |
"files in <application>Glade</application>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
|
|
Packit |
1e8aac |
"práci se soubory v aplikaci <application>Glade</application>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:220
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Toolbar"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Panel nástrojů"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:222
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"menubar."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Panel nástrojů obsahuje vybranou část příkazů, ke kterým se jinak dostáváte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"přes panel nabídek."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:225
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Design Area"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Návrhářská plocha"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:227
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Návrhářská plocha je místo, na kterém vizuálně upravujete uživatelské "
|
|
Packit |
1e8aac |
"rozhraní."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:230
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Palette"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Paleta"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:232
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Paleta obsahuje ovládací prvky, které můžete použít při sestavování "
|
|
Packit |
1e8aac |
"uživatelského rozhraní."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:235
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Inspector"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Inspektor"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:237
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Inspektor zobrazuje informace o ovládacích prvcích v projektu."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:240
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Property Editor"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Editor vlastností"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:242
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
|
|
Packit |
1e8aac |
"as adding connections to source code."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Editor vlastností se používá k úpravám vlastností ovládacích prvků a k "
|
|
Packit |
1e8aac |
"přidávání propojení na zdrojový kód."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:245
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Statusbar"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Stavový řádek"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:247
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"application> activity and contextual information about the menu items."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Stavový řádek zobrazuje informace o současné činnosti aplikace "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<application>Glade</application> a kontextové informace k položkám nabídky."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:256
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Working with Projects"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Práce s projekty"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:261
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Creating a New Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vytváření nového projektu"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:262
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
|
|
Packit |
1e8aac |
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete vytvořit nový projekt, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>. Aplikace zobrazí v "
|
|
Packit |
1e8aac |
"okně <application>Glade</application> nový prázdný projekt."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:266
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Opening a Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Otevírání projektu"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:267
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
|
|
Packit |
1e8aac |
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete otevřít existující projekt, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. Aplikace zobrazí v "
|
|
Packit |
1e8aac |
"okně <application>Glade</application> vybraný projekt."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:272
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Saving a Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Ukládání projektu"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:273
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "You can save projects in the following ways:"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Projekt můžete uložit těmito způsoby:"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:275
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To save changes to an existing project file, choose "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Jestliže chcete uložit změny do stávajícího souboru, zvolte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:277
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
|
|
Packit |
1e8aac |
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Jestliže chcete uložit nový projekt nebo uložit stávající projekt pod novým "
|
|
Packit |
1e8aac |
"názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu> <guimenuitem>Uložit "
|
|
Packit |
1e8aac |
"jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Uložení jako</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guilabel> zadejte název pro soubor s projektem a klikněte na "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guibutton>Uložit</guibutton>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:285
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Working with Widgets"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Práce s ovládacími prvky"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:287
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Výběr ovládacích prvků z palety"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:288
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
|
|
Packit |
1e8aac |
"the following ways:"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"V panelu <guilabel>Paleta</guilabel> můžete s ovládacími prvky pracovat "
|
|
Packit |
1e8aac |
"následujícími způsoby:"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:295
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Selection mode"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Režim výběru"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:297
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
|
|
Packit |
1e8aac |
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
|
|
Packit |
1e8aac |
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
|
|
Packit |
1e8aac |
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"widgets."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Režim výběru zvolíte kliknutím na šipku <guilabel>Výběr</guilabel> na panelu "
|
|
Packit |
1e8aac |
"nástrojů. Ukazatel se změní na šipku, která symbolizuje, že je aktivní režim "
|
|
Packit |
1e8aac |
"výběru. V tomto režimu můžete myší vybírat ovládací prvky ve vašem projektu. "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Můžete používat panel <guilabel>Vlastnosti</guilabel> ke změnám vlastností "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacích prvků."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:306
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
|
|
Packit |
1e8aac |
"a widget to open the widget context menu."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Můžete také používat kontextovou nabídku ovládacího prvku. Tu otevřete "
|
|
Packit |
1e8aac |
"kliknutím pravým tlačítkem na ovládací prvek."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:307
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
|
|
Packit |
1e8aac |
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
|
|
Packit |
1e8aac |
"return to normal mode."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Z <guilabel>Palety</guilabel> můžete ovládací prvek určitého typu vložit "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vícekrát tak, že při jeho výběru v <guilabel>Paletě</guilabel> podržíte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"zmáčknutou klávesu <keycap>Control</keycap>. Pro návrat do normálního režimu "
|
|
Packit |
1e8aac |
"musíte kliknout na šípku <guilabel>Výběr</guilabel> nebo na jiný ovládací "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvek v <guilabel>Paletě</guilabel>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:318
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Widget placement mode"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Režim umisťování ovládacího prvku"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:320
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
|
|
Packit |
1e8aac |
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
|
|
Packit |
1e8aac |
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
|
|
Packit |
1e8aac |
"selection mode."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Do režimu umisťování ovládacího prvku se přepnete po vybraní ovládacího "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvku na panelu <guilabel>Paleta</guilabel>. U většiny vybraných ovládacích "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvků se ukazatel změní na křížek. Nyní můžete ovládací prvek umístit do "
|
|
Packit |
1e8aac |
"kontejneru, do ovládacího prvku nejvyšší úrovně a pod. Po umístění "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacího prvku se automaticky zapne režim výběru."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: varlistentry/term
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:335
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Top-level placement mode"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Režim umisťování v nejvyšší úrovni"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:337
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
|
|
Packit |
1e8aac |
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
|
|
Packit |
1e8aac |
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
|
|
Packit |
1e8aac |
"widget, the mode returns to selection mode."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Do režimu umisťování v nejvyšší úrovni se přepnete výběrem ovládacího prvku "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ve skupině Nejvyšší úroveň na panelu <guilabel>Paleta</guilabel>. Po výběru "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacího prvku nejvyšší úrovně v <guilabel>Paletě</guilabel> se ovládací "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvek ihned objeví na návrhářské ploše. Hned se také zapne režimu výběru a "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vy můžete ovládací prvek upravovat."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:354
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Rozmístění ovládacích prvků ve vašem projektu"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:355
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
|
|
Packit |
1e8aac |
"project window. You can choose the following widget containers from the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"K přizpůsobení vzhledu a uspořádání ovládacích prvku ve vašem okně projektu "
|
|
Packit |
1e8aac |
"můžete použít ovládací prvky typu kontejner. Konkrétně si můžete na panelu "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guilabel>Paleta</guilabel> vybrat následující ovládací prvky:"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:360
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Horizontal Box"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vodorovný box"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:361
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Vertical Box"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Svislý box"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:362
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Table"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Tabulku"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:363
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Fixed Positions"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Pevné pozice"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:364
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Horizontal Button Box"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vodorovný tlačítkový box"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:365
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Vertical Button Box"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Svislý tlačítkový box"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:366
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Horizontal Panes"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vodorovné panely"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:367
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Vertical Panes"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Svislé panely"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:368
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Notebook"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Karty"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:369
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Frame"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Rám"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:370
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Scrolled Window"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Okno s posuvníky"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:371
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "Viewport"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Průhled"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:373
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
|
|
Packit |
1e8aac |
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
|
|
Packit |
1e8aac |
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
|
|
Packit |
1e8aac |
"be added or deleted later."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pomocí vkládání boxů můžete vytvořit komplexní strukturu rozložení. Když "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vytváříte vodorovné a svislé boxy, aplikace <application>Glade</application> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"se vás dotáže na počet řádků respektive sloupců, které má vytvořit. Řádky "
|
|
Packit |
1e8aac |
"respektive sloupce můžete jednoduše přidávat nebo odebírat i dodatečně."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:379
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
|
|
Packit |
1e8aac |
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
|
|
Packit |
1e8aac |
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
|
|
Packit |
1e8aac |
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
|
|
Packit |
1e8aac |
"the application is localized."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Až máte vytvořené všechny boxy, které požadujete, můžete do nich přidávat "
|
|
Packit |
1e8aac |
"konkrétní ovládací prvky jako popisy, tlačítka a další pokročilejší ovládací "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvky. Poznamenejme, že aplikace <application>Glade</application> provede "
|
|
Packit |
1e8aac |
"sbalení (pack) ovládacího prvku do rozvržení, čímž vám ušetří nudnou práci. "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Díky boxům mohou okna měnit velikost tak, aby vyhovovala velikosti popisů "
|
|
Packit |
1e8aac |
"pro různé jazyky, do kterých je aplikace lokalizovaná."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:387
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Umístění ovládacího prvku do schárnky"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:388
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Volbou <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Vyjmout</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guisubmenu></menuchoice> vybraný ovládací prvek odeberete z rodičovského "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ovládacího prvku a umístíte jej do schránky."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:399
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Zkopírování ovládacího prvku do schárnky"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:400
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete zkopírovat ovládací prvek do schránky, vyberte jej a zvolte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Kopírovat</guisubmenu></"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>. Originál zůstane vložený v rodičovském ovládacím prvku."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:411
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Vložení ovládacího prvku ze schránky do vašeho projektu"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:413
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Vložit ovládací prvek, který je umístěný ve schránce, do vašeho projektu "
|
|
Packit |
1e8aac |
"můžete zvolením <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Vložit</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guisubmenu></menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:420
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
|
|
Packit |
1e8aac |
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
|
|
Packit |
1e8aac |
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
|
|
Packit |
1e8aac |
"copies."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Všechny ovládací prvky musí mít v aplikaci <application>Glade</application> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"jedinečný název. V případě, že ovládací prvek vyjmete a opět ho do svého "
|
|
Packit |
1e8aac |
"projektu vložíte, zachovají si dotyčný ovládací prvek a všichni jeho potomci "
|
|
Packit |
1e8aac |
"původní název. Pokud jste jej ale do schránky nakopírovali nebo jej vložíte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"do svého projektu vícekrát, vygeneruje aplikace pro kopie ovládacího prvku "
|
|
Packit |
1e8aac |
"nové názvy."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:429
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Delete a Widget"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Smazání ovládacího prvku"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:430
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Jestliže chcete ovládací prvek z rodičovského prvku odstranit (aniž byste "
|
|
Packit |
1e8aac |
"jej vkládali do schránky), tak daný prvek vyberte a zvolte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guisubmenu>Smazat</guisubmenu></"
|
|
Packit |
1e8aac |
"menuchoice>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:443
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "To Change a Property of a Widget"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "Změna vlastnosti ovládacího prvku"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect2/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:444
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
|
|
Packit |
1e8aac |
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
|
|
Packit |
1e8aac |
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Editor vlastností se používá k úpravám vlastností vybraného ovládacího "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvku. Pokud chcete změnit některou z vlastností některého z ovládacích "
|
|
Packit |
1e8aac |
"prvků, dotyčný ovládací prvek vyberte a do pole příslušné vlastnosti v "
|
|
Packit |
1e8aac |
"panelu Vlastnosti vložte požadovanou hodnotu."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/title
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:454
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "About Glade"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "O aplikaci Glade"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:455
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
|
|
Packit |
1e8aac |
"To find more information about Glade, please visit the
|
|
Packit |
1e8aac |
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"O údržbu aplikace Glade se starají vývojáři Glade a komunita dobrovolníků "
|
|
Packit |
1e8aac |
"GNOME. Pokud hledáte o aplikaci Glade více informací, navštivte prosím "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">web Glade</ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:459
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
|
|
Packit |
1e8aac |
"manual, you can submit them using
|
|
Packit |
1e8aac |
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
|
|
Packit |
1e8aac |
"aplikaci nebo této příručce, zašlete je pomocí
|
|
Packit |
1e8aac |
"gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">stránek bugzilla</"
|
|
Packit |
1e8aac |
"ulink>."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:466
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Another excellent source of information are the Glade
|
|
Packit |
1e8aac |
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"and
|
|
Packit |
1e8aac |
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
|
|
Packit |
1e8aac |
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Dalším vynikajícím zdrojem informací jsou poštovní konference
|
|
Packit |
1e8aac |
"\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http"
|
|
Packit |
1e8aac |
"\">uživatelů</ulink> a
|
|
Packit |
1e8aac |
"glade-devel\" type=\"http\">vývojářů</ulink> Glade. Můžete se přihlásit k "
|
|
Packit |
1e8aac |
"odběru těchto konferencí a nebo si jen procházet jejich archivy, které "
|
|
Packit |
1e8aac |
"rovněž najdete pod uvedenými odkazy."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: sect1/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/index.docbook:476
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
|
|
Packit |
1e8aac |
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
|
|
Packit |
1e8aac |
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
|
|
Packit |
1e8aac |
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
|
|
Packit |
1e8aac |
"in the file COPYING included with the source code of this program."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vydávaném Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo "
|
|
Packit |
1e8aac |
"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence "
|
|
Packit |
1e8aac |
"naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> "
|
|
Packit |
1e8aac |
"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: para/ulink
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:9
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid "link"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr "odkazem"
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:2
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
Packit |
1e8aac |
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|
Packit |
1e8aac |
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|
Packit |
1e8aac |
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
|
|
Packit |
1e8aac |
"with this manual."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
|
|
Packit |
1e8aac |
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
|
|
Packit |
1e8aac |
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
|
|
Packit |
1e8aac |
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
|
|
Packit |
1e8aac |
"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:12
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|
Packit |
1e8aac |
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|
Packit |
1e8aac |
"section 6 of the license."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
|
|
Packit |
1e8aac |
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
|
|
Packit |
1e8aac |
"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:19
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
Packit |
1e8aac |
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
Packit |
1e8aac |
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|
Packit |
1e8aac |
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|
Packit |
1e8aac |
"capital letters."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
|
|
Packit |
1e8aac |
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
|
|
Packit |
1e8aac |
"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
|
|
Packit |
1e8aac |
"velkým písmenem na začátku."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: listitem/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:35
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|
Packit |
1e8aac |
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|
Packit |
1e8aac |
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|
Packit |
1e8aac |
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|
Packit |
1e8aac |
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|
Packit |
1e8aac |
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|
Packit |
1e8aac |
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|
Packit |
1e8aac |
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|
Packit |
1e8aac |
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
|
|
Packit |
1e8aac |
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|
Packit |
1e8aac |
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|
Packit |
1e8aac |
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|
Packit |
1e8aac |
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|
Packit |
1e8aac |
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|
Packit |
1e8aac |
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
|
|
Packit |
1e8aac |
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
|
|
Packit |
1e8aac |
"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
|
|
Packit |
1e8aac |
"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLEZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), "
|
|
Packit |
1e8aac |
"SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO "
|
|
Packit |
1e8aac |
"KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO "
|
|
Packit |
1e8aac |
"KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, "
|
|
Packit |
1e8aac |
"PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO "
|
|
Packit |
1e8aac |
"ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU "
|
|
Packit |
1e8aac |
"NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ "
|
|
Packit |
1e8aac |
"O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
|
|
Packit |
1e8aac |
|
|
Packit |
1e8aac |
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
|
Packit |
1e8aac |
#: C/legal.xml:28
|
|
Packit |
1e8aac |
msgid ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|
Packit |
1e8aac |
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|
Packit |
1e8aac |
"<_:orderedlist-1/>"
|
|
Packit |
1e8aac |
msgstr ""
|
|
Packit |
1e8aac |
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
|
|
Packit |
1e8aac |
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
|