# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2003 # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit 1.118.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 01:08+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Easy document navigation with bookmarks" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198 msgid "Toggle bookmark status of the current line" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200 msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201 msgid "Goto the next bookmark" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203 msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204 msgid "Goto the previous bookmark" msgstr "" #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "" #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Bracket Completion" msgstr "Cawete po les fitchîs copeyes di såvrité" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337 #, fuzzy msgid "Character Map" msgstr "Ecôdaedje des _caracteres:" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters just by clicking on them." msgstr "" #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Code comment" msgstr "Rawete" #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90 #, fuzzy msgid "Co_mment Code" msgstr "Rawete" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92 #, fuzzy msgid "Comment the selected code" msgstr "Disfacer li tchoezi tecse" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96 msgid "U_ncomment Code" msgstr "" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98 #, fuzzy msgid "Uncomment the selected code" msgstr "Disfacer li tchoezi tecse" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77 #, fuzzy msgid "Pick _Color..." msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78 #, fuzzy msgid "Pick a color from a dialog" msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195 msgid "_Insert" msgstr "_Sititchî" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Command line interface for advanced editing" msgstr "" #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Commander" msgstr "Co_mande:" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "Espåce" #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1 msgid "Draw leading spaces" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2 msgid "Draw new lines" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3 msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Draw spaces" msgstr "Sititchî des espåces" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5 msgid "Draw spaces in text" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6 msgid "Draw tabs" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7 msgid "Draw trailing spaces" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134 msgid "Show _White Space" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135 msgid "Show spaces and tabs" msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enabled" msgstr "En alaedje" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "If TRUE drawing will be enabled." msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The type of spaces to be drawn." msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Join/Split Lines" msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56 #, fuzzy msgid "_Join Lines" msgstr "_Potchî al roye" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57 #, fuzzy msgid "Join the selected lines" msgstr "Copyî les tchoezeyès royes" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59 #, fuzzy msgid "_Split Lines" msgstr "_Potchî al roye" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60 #, fuzzy msgid "Split the selected lines" msgstr "Copyî les tchoezeyès royes" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit document in multiple places at once" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Multi Edit" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301 msgid "Added edit point..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637 msgid "Column Mode..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759 msgid "Removed edit point..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922 msgid "Cancelled column mode..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260 msgid "Enter column edit mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261 msgid "Enter smart column edit mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262 msgid "Smart column align mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263 msgid "Smart column align mode with additional space using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265 msgid "Toggle edit point" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266 msgid "Add edit point at beginning of line/selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267 msgid "Add edit point at end of line/selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268 msgid "Align edit points" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269 msgid "Align edit points with additional space" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Multi Edit Mode" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Start multi edit mode" msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Easily increase and decrease the text size" msgstr "" #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Grandeu des linwetes" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64 msgid "Sa_ved sessions" msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "_Save current session" msgstr "Schaper li fitchî do moumint" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "Save the current document list as a new session" msgstr "Metoz l' lingaedje do documint do moumint" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 msgid "_Manage saved sessions..." msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 #, fuzzy msgid "Open the saved session manager" msgstr "Drovi li manuel di gedit" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106 #, python-format msgid "Recover '%s' session" msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167 msgid "Session Name" msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Save and restore your working sessions" msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Session Saver" msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Save session" msgstr "Schaper et rlomer" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2 msgid "Saved Sessions" msgstr "" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3 msgid "Session name:" msgstr "" #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Forget you're not using tabulations." msgstr "" #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Spaces" msgstr "Sititchî des espåces" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Embedded Terminal" msgstr "" #: ../plugins/terminal/terminal.py:307 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Tamoul" #: ../plugins/terminal/terminal.py:329 #, fuzzy msgid "C_hange Directory" msgstr "_Ridant d' ovraedje:" #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146 #, fuzzy msgid "Document Words" msgstr "_Documints" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Word completion using the completion framework" msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "SyncTeX" msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince." msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281 msgid "Forward Search" msgstr "" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713 msgid "Tags" msgstr "Etiketes" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Tchoezixhoz li groupe d' etiketes ki vos vloz eployî" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Vey divant" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Djivêyes des etiketes k' i gn a" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Abbreviated form" msgstr "Cognes k' i gn a" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Årmenyin" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Aroyî" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Anke" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Applet class file code" msgstr "Tchoezixhoz li fitchî a drovi" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "Tchoezixhoz li fitchî a drovi" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Array" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Associated information" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "Author info" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Axis related headers" msgstr "Imprimer les tiestires so les _pådjes" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Background color (deprecated)" msgstr "Coleur di fond" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Background texture tile" msgstr "Coleur do fond" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "Coleur do fond" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 msgid "Base URI" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Base font" msgstr "Eployî fonte po l' etikete" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Bold" msgstr "Cråssès letes" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Boirdeure" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Border (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Coleur do _fond:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Cell rowspan" msgstr "Urope cintråle" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Å mitan" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Center (deprecated)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Checked (state)" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Checked state" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "acc_ion(s)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Cite reason for change" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Class implementation ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Class list" msgstr "Djivêye des etiketes" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Clear text flow control" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Code content type" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Color of selected links" msgstr "Copyî les tchoezeyès royes" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "Copyî les tchoezeyès royes" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Column span" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Colones" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 msgid "Computer code fragment" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Content scheme" msgstr "Å_dvins" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Content type" msgstr "Å_dvins" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Content type (deprecated)" msgstr "Å_dvins" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Å_dvins" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 msgid "DIV Style container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "DIV container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Date and time of change" msgstr "" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "Declare flag" msgstr "" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the