# translation of gedit.HEAD.po to Punjabi # # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # ASB , 2005, 2006, 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # A S Alam , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:43+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Easy document navigation with bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197 #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198 #, fuzzy msgid "Toggle bookmark status of the current line" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200 msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "ਅਗਲੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Goto the next bookmark" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203 #, fuzzy msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204 #, fuzzy msgid "Goto the previous bookmark" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ" #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ ਗਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Bracket Completion" msgstr "ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀ ਐਕਟੇਸ਼ਨ" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337 #, fuzzy msgid "Character Map" msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡਿੰਗ" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters just by clicking on them." msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Code comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "ਚੁਣੇ ਕੋਡ ਦੇ ਬਲਾਕ ਵਿੱਚ ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਉ ਜਾਂ ਹਟਾਓ।" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90 #, fuzzy msgid "Co_mment Code" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92 #, fuzzy msgid "Comment the selected code" msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96 msgid "U_ncomment Code" msgstr "ਕੋਡ ਟਿੱਪਣੀ ਹਟਾਓ(_n)" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98 #, fuzzy msgid "Uncomment the selected code" msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਰੰਗ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ ਕੋਡ ਦਿਓ" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77 msgid "Pick _Color..." msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ(_C)..." #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78 msgid "Pick a color from a dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "ਲਿੰਕ ਰੰਗ" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195 msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Command line interface for advanced editing" msgstr "ਮਾਹਰ ਐਡਿਟਿੰਗ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Commander" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਰੰਗ(_o):" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ" #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਅਤੇ ਟੈਬ ਦਿਓ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Draw leading spaces" msgstr "ਨਾ-ਟੁੱਟਣਯੋਗ ਥਾਂ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2 msgid "Draw new lines" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "ਨਾ-ਟੁੱਟਣਯੋਗ ਥਾਂ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Draw spaces" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5 msgid "Draw spaces in text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ ਦਿਓ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6 msgid "Draw tabs" msgstr "ਟੈਬ ਬਣਾਓ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Draw trailing spaces" msgstr "ਆਖਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਹਟਾਓ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134 #, fuzzy msgid "Show _White Space" msgstr "ਅਗਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135 #, fuzzy msgid "Show spaces and tabs" msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ(_S)" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "If TRUE drawing will be enabled." msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The type of spaces to be drawn." msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "ਕਈ ਲਾਈਨਾਂ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲੰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿਓ" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Join/Split Lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਜੋੜੋ/ਵੰਡੋ" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56 #, fuzzy msgid "_Join Lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57 #, fuzzy msgid "Join the selected lines" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59 msgid "_Split Lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਵੰਡੋ(_S)" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60 #, fuzzy msgid "Split the selected lines" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit document in multiple places at once" msgstr "ਇਕੋ ਵਾਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ" #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Multi Edit" msgstr "ਮਲਟੀ ਐਡਿਟ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301 msgid "Added edit point..." msgstr "ਐਡਿਟ ਪੁਆਇੰਟ ਜੋੜਿਆ..." #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637 msgid "Column Mode..." msgstr "ਕਾਲਮ ਮੋਡ..." #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759 msgid "Removed edit point..." msgstr "ਹਟਾਇਆ ਐਡਿਟ ਪੁਆਇੰਟ..." #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922 msgid "Cancelled column mode..." msgstr "ਕਾਲਮ ਮੋਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260 msgid "Enter column edit mode using selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕਾਲਮ ਐਡਿਟ ਮੋਡ ਦਿਓ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261 #, fuzzy msgid "Enter smart column edit mode using selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕਾਲਮ ਐਡਿਟ ਮੋਡ ਦਿਓ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262 #, fuzzy msgid "Smart column align mode using selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕਾਲਮ ਐਡਿਟ ਮੋਡ ਦਿਓ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263 msgid "Smart column align mode with additional space using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265 msgid "Toggle edit point" msgstr "ਸੋਧ ਪੁਆਇੰਟ ਬਦਲੋ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266 msgid "Add edit point at beginning of line/selection" msgstr "ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ/ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਐਡਿਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267 msgid "Add edit point at end of line/selection" msgstr "ਲਾਈਨ ਦੇ ਅੰਤ/ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਐਡਿਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268 #, fuzzy msgid "Align edit points" msgstr "ਸੋਧ ਪੁਆਇੰਟ ਬਦਲੋ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269 msgid "Align edit points with additional space" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Multi Edit Mode" msgstr "ਮਲਟੀ ਐਡਿਟ ਮੋਡ" #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Start multi edit mode" msgstr "ਮਲਟੀ ਐਡਿਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Easily increase and decrease the text size" msgstr "" #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64 #, fuzzy msgid "Sa_ved sessions" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "_Save current session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਬਦਲੋ" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "Save the current document list as a new session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 msgid "_Manage saved sessions..." msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ(_M)..." #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 #, fuzzy msgid "Open the saved session manager" msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੇਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106 #, python-format msgid "Recover '%s' session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ '%s' ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167 msgid "Session Name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Save and restore your working sessions" msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Session Saver" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਕਰਤਾ" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Save session" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2 msgid "Saved Sessions" msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3 msgid "Session name:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:" #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Forget you're not using tabulations." msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।" #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Spaces" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਿਕਾਣੇ 'ਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Embedded Terminal" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਇਕਾਈ" #: ../plugins/terminal/terminal.py:307 msgid "Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" #: ../plugins/terminal/terminal.py:329 #, fuzzy msgid "C_hange Directory" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ(_T):" #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146 #, fuzzy msgid "Document Words" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਭਾਗ" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Word Completion" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਮੁਕੰਮਲ" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Word completion using the completion framework" msgstr "ਕੰਪਲਿਸ਼ਨ ਫਰੇਮਵਰਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਪੂਰੇ ਕਰੋ" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "SyncTeX" msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince." msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਿੰਕ" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713 msgid "Tags" msgstr "ਟੈਗ" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "ਉਹਨਾਂ ਟੈਬਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 msgid "_Preview" msgstr "ਝਲਕ(_P)" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 msgid "Available Tag Lists" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਲਿਸਟਾਂ" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "Abbreviated form" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviation" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "ਉੱਤੇ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "ਅਸੈੱਸੇਬਿਲਟੀ ਸਵਿੱਚ ਅੱਖਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਚਕ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅੱਖਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "ਬਦਲ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor" msgstr "ਅੰਕਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "ਅੰਕਰ URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 msgid "Applet class file code" msgstr "ਐਪਲਿਟ ਕਲਾਸ ਫਾਇਲ ਕੋਡ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "ਐਪਲਿਟ ਕਲਾਸ ਫਾਇਲ ਕੋਡ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Array" msgstr "ਅਰੇ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Associated information" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "Author info" msgstr "ਲੇਖਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Axis related headers" msgstr "ਧੁਰਾ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈੱਡਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 msgid "Background color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Background texture tile" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਟੈਕਸਟ ਟਾਇਲ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਟੈਕਸਟ ਟਾਇਲ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 msgid "Base URI" msgstr "ਮੂਲ URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Base font" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "ਅਧਾਰ ਫੋਂਟ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜਾ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Border (deprecated)" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Border color" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Cell rowspan" msgstr "ਕਾਲਮ ਕਤਾਰ-ਖਿਲਾਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Center" msgstr "ਕੇਂਦਰ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Center (deprecated)" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "ਸਬੰਧਤ ਸਰੋਤ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Checked (state)" msgstr "ਜਾਂਚਿਆ (ਹਾਲਤ)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Checked state" msgstr "ਜਾਂਚੀ ਹਾਲਤ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Citation" msgstr "ਸੱਦਾ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Cite reason for change" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਕਾਰਨ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Class implementation ID" msgstr "ਵਰਗ ਸੈਟਿੰਗ ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Class list" msgstr "ਕਲਾਸ ਲਿਸਟ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Clear text flow control" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਹਾ ਕੰਟਰੋਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Code content type" msgstr "ਕੋਡ ਭਾਗ ਕਿਸਮ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Color of selected links" msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Column span" msgstr "ਕਾਲਮ ਖਿਲਾਰ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 msgid "Computer code fragment" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਕੋਡ ਖੰਡ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Content scheme" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਕੀਮ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Content type" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਮੱਗਰੀ" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Coordinates" msgstr "ਧੁਰੇ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 msgid "DIV Style container" msgstr "DIV ਸਟਾਇਲ ਡੱਬਾ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "DIV container" msgstr "DIV ਡੱਬਾ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Date and time of change" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮੇਂ" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "Declare flag" msgstr "ਐਲਾਨ ਫਲੈਗ" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the