# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rahul Bhalerao , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009. # Swapnil Hajare # Pradeep Deshpande msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:57+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "खूणगाठी" #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Easy document navigation with bookmarks" msgstr "पुस्तखूणसह सोपे दस्तऐवज संचारन" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197 #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "खूणगाठी" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198 #, fuzzy msgid "Toggle bookmark status of the current line" msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200 msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "पुढिल पुस्तकखूणवर जा" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Goto the next bookmark" msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203 #, fuzzy msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "मागील स्थळावर जा" #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204 #, fuzzy msgid "Goto the previous bookmark" msgstr "मागील पान दाखवा" #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "स्वयं बंद करण्याजोगी ब्रॅकेट समावेष करा." #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Bracket Completion" msgstr "सुरक्षित प्रतीचे अतिरिक्त नाव" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337 #, fuzzy msgid "Character Map" msgstr "अक्षर कोडिंग" #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters just by clicking on them." msgstr "क्लिक करून विशेष अक्षर अंतर्भूत करा." #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Code comment" msgstr "टीप" #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "निवडलेल्या कोड भाग करीता टिपण्णी शक्य करा किंवा टिपण्णी अशक्य करा." #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90 #, fuzzy msgid "Co_mment Code" msgstr "टीप" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92 #, fuzzy msgid "Comment the selected code" msgstr "निवडलेले टेक्स्ट काढूनटाका" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96 msgid "U_ncomment Code" msgstr "कोड अंतर्गत टिपण्णी अशक्य करा (_n)" #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98 #, fuzzy msgid "Uncomment the selected code" msgstr "निवडलेले टेक्स्ट काढूनटाका" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "रंग निवडकर्ता" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "संवाद पासून रंग निवडा व त्याचे hexadecimal रूप अंतर्भूत करा." #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77 msgid "Pick _Color..." msgstr "रंग निवडा (_C)..." #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78 msgid "Pick a color from a dialog" msgstr "संवाद पासून रंग निवडा" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "लिंकचा रंग" #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195 msgid "_Insert" msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Command line interface for advanced editing" msgstr "" #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Commander" msgstr "आदेशचा रंग (_o):" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "रिकामी जागा वापरा" #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "मोकळी जागा व टॅब बनवा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Draw leading spaces" msgstr "अखंड मोकळी जागा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2 msgid "Draw new lines" msgstr "नवीन ओळ बनवा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "अखंड मोकळी जागा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Draw spaces" msgstr "रिक्त जागा सोडा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Draw spaces in text" msgstr "रिक्त जागा सोडा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6 msgid "Draw tabs" msgstr "टॅब बनवा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Draw trailing spaces" msgstr "शेवटची जागा काढूण टाका" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134 #, fuzzy msgid "Show _White Space" msgstr "पुढील पान दाखवा" #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135 #, fuzzy msgid "Show spaces and tabs" msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात (_s)" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enabled" msgstr "कार्यान्वित" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "If TRUE drawing will be enabled." msgstr "" #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The type of spaces to be drawn." msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "अनेक ओळ जुळवा किंवा मोठ्यांची विभागणी करा" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Join/Split Lines" msgstr "ओळ जुळवा/विभागणी करा" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56 #, fuzzy msgid "_Join Lines" msgstr "रेषा" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57 #, fuzzy msgid "Join the selected lines" msgstr "निवडक ओळींचा क्रम काढून टाका" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59 msgid "_Split Lines" msgstr "ओळींची विभागणी करा (_S)" #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60 #, fuzzy msgid "Split the selected lines" msgstr "निवडक ओळींचा क्रम काढून टाका" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Edit document in multiple places at once" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Multi Edit" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301 msgid "Added edit point..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637 msgid "Column Mode..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759 msgid "Removed edit point..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922 msgid "Cancelled column mode..." msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260 msgid "Enter column edit mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261 msgid "Enter smart column edit mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262 msgid "Smart column align mode using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263 msgid "Smart column align mode with additional space using selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265 msgid "Toggle edit point" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266 msgid "Add edit point at beginning of line/selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267 msgid "Add edit point at end of line/selection" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268 msgid "Align edit points" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269 msgid "Align edit points with additional space" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Multi Edit Mode" msgstr "" #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70 msgid "Start multi edit mode" msgstr "" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Easily increase and decrease the text size" msgstr "" #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "टॅबचा आकार" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64 msgid "Sa_ved sessions" msgstr "साठवलेले सत्र (_v)" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "_Save current session" msgstr "वर्तमान चयन बदलवा" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "Save the current document list as a new session" msgstr "चालू दस्तऐवज नविन चौकटीत हलवा" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 msgid "_Manage saved sessions..." msgstr "साठवलेले सत्र व्यवस्थापीत करा (_M)..." #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66 #, fuzzy msgid "Open the saved session manager" msgstr "gedit पुस्तिका उघडा" #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106 #, python-format msgid "Recover '%s' session" msgstr "'%s' सत्र प्राप्त करा" #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167 msgid "Session Name" msgstr "सत्राचे नाव" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Save and restore your working sessions" msgstr "तुमचे कार्यरत सत्र साठवा व पूर्वस्थितीत न्या" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Session Saver" msgstr "सत्र संग्रहकर्ता" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1 msgid "Save session" msgstr "सत्र साठवा" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2 msgid "Saved Sessions" msgstr "साठवलेली सत्रं" #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3 msgid "Session name:" msgstr "सत्राचे नाव:" #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Forget you're not using tabulations." msgstr "तुम्ही टॅबचा वापर करत नाही हे लक्षात ठेवा." #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Spaces" msgstr "रिक्त जागा सोडा" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा" #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Embedded Terminal" msgstr "जोडलेला ऑब्जेक्ट" #: ../plugins/terminal/terminal.py:307 msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" #: ../plugins/terminal/terminal.py:329 #, fuzzy msgid "C_hange Directory" msgstr "याकरीता बदलवा (_t):" #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146 #, fuzzy msgid "Document Words" msgstr "दस्तऐवज धड" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Word Completion" msgstr "सुरक्षित प्रतीचे अतिरिक्त नाव" #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Word completion using the completion framework" msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "SyncTeX" msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince." msgstr "" #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "पुढे जाण्याची लिंक" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713 msgid "Tags" msgstr "टॅग्स" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वदृश्य (_P)" #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 msgid "Available Tag Lists" msgstr "उपलब्द टॅग याद्या" #. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "Abbreviated form" msgstr "संक्षिप्त रूप" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षिप्त" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Above" msgstr "वर" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "सुलभता कळ अक्षर" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "संज्ञा" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "रेषेत" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "रचनाकरीताचे अक्षर" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "पर्यायी" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor" msgstr "ऍन्कर" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor URI" msgstr "ऍन्कर URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 msgid "Applet class file code" msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Array" msgstr "श्रृंखला" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Associated information" msgstr "संबंधित माहती" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 msgid "Author info" msgstr "लेखक माहिती" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Axis related headers" msgstr "अक्ष संबंधीत शिर्षके" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वभूमी रंग" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "पार्श्वभूमी रंग (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Background texture tile" msgstr "पार्श्वभूमी टेक्चर टाइल" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "पार्श्वभूमी पाठ्य्यरचनाचे शिर्षक (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 msgid "Base URI" msgstr "बेस URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Base font" msgstr "बेस फॉन्ट" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "बेस फॉन्ट (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Bold" msgstr "ठळक" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Border" msgstr "किनार" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Border (deprecated)" msgstr "किनार (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Border color" msgstr "किनार रंग" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Cell rowspan" msgstr "कक्ष ओळीरचना" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Center" msgstr "केंद्र" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Center (deprecated)" msgstr "मध्य (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "लिंक केलेल्या साधनांची अक्षर एनकोडिंग" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Checked (state)" msgstr "तपासलेले (स्थिती)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Checked state" msgstr "तपासलेली स्थिती" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Citation" msgstr "सायटेशन" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Cite reason for change" msgstr "बदलवाव करीताचे कारण" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Class implementation ID" msgstr "वर्गअंमल ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Class list" msgstr "वर्ग यादी" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Clear text flow control" msgstr "पाठ्य प्रवाह नियंत्रण साफ करा" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Code content type" msgstr "कोड पाठ्य्य प्रकार" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Color of selected links" msgstr "निवडलेल्या लिंक्सचा रंग" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "निवडलेल्या लिंकचे रंग (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Column span" msgstr "सत्भं क्षेत्र" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 msgid "Computer code fragment" msgstr "संगणक कोड भाग" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 msgid "Content scheme" msgstr "पाठ्य्य सुत्रयोजना" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 msgid "Content type" msgstr "पाठ्य्य प्रकार" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "सद्याचे प्रकार (वापरणीत नाही)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 msgid "Coordinates" msgstr "अक्षांश" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 msgid "DIV Style container" msgstr "DIV प्रकरा संचयन" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 msgid "DIV container" msgstr "DIV संचयन" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 msgid "Date and time of change" msgstr "बदलवाची दिनांक आणि वेळ" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 msgid "Declare flag" msgstr "ध्वज घोषित करा" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the