|
Packit |
6978fb |
# translation of ru.po to Russian
|
|
Packit |
6978fb |
# translation of gedit to Russian
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002, 2003.
|
|
Packit |
6978fb |
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999-2000.
|
|
Packit |
6978fb |
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002.
|
|
Packit |
6978fb |
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
|
|
Packit |
6978fb |
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
|
|
Packit |
6978fb |
# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006.
|
|
Packit |
6978fb |
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2007.
|
|
Packit |
6978fb |
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
|
|
Packit |
6978fb |
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
|
|
Packit |
6978fb |
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
|
|
Packit |
6978fb |
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013.
|
|
Packit |
6978fb |
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2013.
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
6978fb |
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"POT-Creation-Date: 2017-03-12 16:12+0000\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 17:20+0300\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language: ru\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
Packit |
6978fb |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Закладки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Простое перемещение по документу с помощью закладок"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Добавить/удалить закладку"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Перейти к следующей закладке"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bracket Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Дополнение скобок"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically adds closing brackets."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Автоматическое добавление закрывающей скобки."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Автоматическое добавление закрывающей скобки если вы ввели открывающую"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:et:ts=4:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Character Map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Таблица символов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Вставка специальных символов простым нажатием."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Charmap"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Таблица символов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select characters from a character map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбор символа из таблицы символов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Code Comment"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Комментирование кода"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Комментирование выбранного блока кода."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Co_mment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Комментировать код"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "U_ncomment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Рас_комментировать код"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Комментирование или раскомментирование блоков кода"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Палитра цветов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбор цвета и вставка его шестнадцатиричного представления."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбор цвета"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбор и вставка цвета из диалогового окна (для HTML, CSS, PHP)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick _Color…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбрать _цвет…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick Color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбрать цвет"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Scheme Editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Редактор цветовой схемы"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Source code color scheme editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Редактор цветовой схемы исходного кода"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Создание и редактирование цветовой схемы для подсветки синтаксиса"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bold"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Жирный"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Italic"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Курсив"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Подчёркнутый"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Strikethrough"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Перечёркнутый"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the background color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбрать цвет фона"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the foreground color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбрать цвет переднего плана"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Фон"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Foreground"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Передний план"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Clear "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Очистить"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Имя"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Description"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Описание"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Author"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Автор"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Sample"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Пример"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Режим командного интерпретатора"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Командный интерпретатор"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Command line interface for advanced editing"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Интерфейс командной строки для расширенного редактирования"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Empty Document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Новый документ"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Type here to search…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Введите для поиска…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Dashboard"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Информационная панель"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Dashboard for new tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Информационная панель для новых вкладок"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Показывает сетку недавних/часто используемых файлов до открытия новой вкладки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение пробелов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Показать пробелы и символы табуляции"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:set ts=8 noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение пробелов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces and Tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Показать пробелы и символы табуляции"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Show _White Space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Показывать пробелы"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Показать табуляцию"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw new lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Показать переход строки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw non-breaking spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение неразрывных пробелов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw leading spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение предшествующих пробелов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces in text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение пробелов в тексте"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw trailing spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Отображение замыкающих пробелов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Если установлено, отображение будет включено."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The type of spaces to be drawn."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Тип показываемых пробелов."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace FindInFilesPlugin
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace Gedit
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Найти в файлах"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Close"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Закрыть"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Найти в файлах…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "No results found"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Результатов не найдено"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Stop the search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Остановить поиск"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find text in all files of a folder."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Искать текст во всех файлах в каталоге."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label of the find button"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Find"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Найти"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "F_ind "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Най_ти "
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_In "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_В"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select a _folder"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выбрать _папку"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Учитывать регистр"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Искать только _полные слова"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Re_gular expression"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Р_егулярное выражение"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Подсветка строк которые изменились с последнего коммита"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Use git information to display which lines and files changed since last "
|
|
Packit |
6978fb |
"commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Использование информации git для отображения строк и файлов изменённых с "
|
|
Packit |
6978fb |
"последнего коммита"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join/Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Объединение и разбивка строк"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join several lines or split long ones"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Объединение нескольких строк текста и разбивка длинных строк"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join lines/ Split lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Объединение и разбивка строк"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Объединение и разбивка строк с помощью Ctrl+J и Ctrl+Shift+J"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Join Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Объединить строки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ра_збить строки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Режим мульти-редактирования"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Мульти-редактирование"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Edit document in multiple places at once"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Редактирование документа в нескольких местах одновременно"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Мульти-редактирование"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Added edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Добавлена точка редактирования…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Column Mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Режим столбцов…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Removed edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Удалена точка редактирования…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Cancelled column mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Режим столбцов отменён…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Войти в режим редактирования столбцов с помощью выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter smart column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Войти в режим умного редактирования столбцов с помощью выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Режим Умного выравнивания столбцов с помощью выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode with additional space using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Режим Умного выравнивания столбцов пробелами с помощью выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle edit point"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Переключить точку редактирования"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Добавить точку редактирования в начале строки/выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at end of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Добавить точку редактирования в конце строки/выделения"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выровнять точки редактирования"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points with additional space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Выровнять точки редактирования дополнительными пробелами"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Умные пробелы"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forget you're not using tabulations."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Забудьте о том, что вы не пользуетесь табуляцией."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Делает отступ при использовании пробелов таким, как если бы вы использовали "
|
|
Packit |
6978fb |
"табуляцию"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Синхронизация между LaTeX и PDF с помощью gedit и evince."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Синхронизация между LaTeX и PDF с помощью gedit и evince"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forward Search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Прямой поиск"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Приглушать ли звуковые сигналы терминала"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal bell."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, не производить шума, когда приложения отправляют escape-"
|
|
Packit |
6978fb |
"последовательность для терминального гудка."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Количество строк в области прокрутки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
6978fb |
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
6978fb |
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Количество строк прокрутки. Вы можете прокручивать окно терминала на "
|
|
Packit |
6978fb |
"указанное количество строк; неуместившиеся строки будут отброшены. Если "
|
|
Packit |
6978fb |
"установлен ключ scrollback-unlimited, это значение будет проигнорировано."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Хранить ли неограниченное количество строк прокрутки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
6978fb |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
6978fb |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, строки прокрутки никогда не будут отбрасываться. История "
|
|
Packit |
6978fb |
"прокрутки временно сохраняется на диск, что может привести к дефициту "
|
|
Packit |
6978fb |
"свободного места на диске, если в терминале находится слишком длинный вывод."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Прокручивать ли вниз при нажатии на клавишу"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, нажатие клавиш приводит к перемещению полосы прокрутки "
|
|
Packit |
6978fb |
"вниз."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Прокручивать ли вниз при поступлении нового вывода"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, каждый новый вывод в терминале будет прокручивать экран "
|
|
Packit |
6978fb |
"вниз."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Разрешить ли полужирный текст"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, разрешить приложениям в терминале делать текст полужирным."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Цвет текста по умолчанию для терминала"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Цвет текста по умолчанию для терминала, цвет можно указывать в HTML-стиле "
|
|
Packit |
6978fb |
"шестнадцатиричными цифрами или указать название цвета, например «red»."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Цвет фона по умолчанию для терминала"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Цвет фона по умолчанию для терминала, цвет можно указывать в HTML-стиле "
|
|
Packit |
6978fb |
"шестнадцатиричными цифрами или указать название цвета, например «red»."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Палитра для приложений терминала"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
Packit |
6978fb |
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
Packit |
6978fb |
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Терминалы используют 16-цветовую палитру, которую могут использовать "
|
|
Packit |
6978fb |
"приложения, запущенные в терминале. Палитра — список названий цветов, "
|
|
Packit |
6978fb |
"разделённых двоеточиями. Названия цветов записываются в hex-формате, "
|
|
Packit |
6978fb |
"например «#FF00FF»"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Использовать ли цвета из темы оформления для виджета терминала"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, цветовая схема оформления полей ввода текста будет "
|
|
Packit |
6978fb |
"использована для терминала вместо цветов, выбранных пользователем."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Использовать ли мигающий курсор"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
Packit |
6978fb |
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Допустимые значения: «system» — системные параметры мигания курсора; «on» "
|
|
Packit |
6978fb |
"или «off» — непосредственная установка режима."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Внешний вид курсора"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
|
|
Packit |
6978fb |
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Допустимые значения: «block» — блочный курсор; «ibeam» — курсор в виде "
|
|
Packit |
6978fb |
"вертикальной линии; «underline» — курсор в виде подчёркивания."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the system font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Использовать ли системный шрифт"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
Packit |
6978fb |
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Если установлено, терминал будет использовать стандартный системный "
|
|
Packit |
6978fb |
"моноширный шрифт (если системный шрифт не моноширный, то будет "
|
|
Packit |
6978fb |
"использоваться наиболее подходящий шрифт)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Шрифт"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Название Pango-шрифта. Примеры: «Sans 12» или «Monospace Bold 14»."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embedded Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Встроенный терминал"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Добавление окна терминала на нижнюю панель."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Терминал"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Простой доступ к терминалу на нижней панели"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "C_hange Directory"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Сменить каталог"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Normal size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Нормальный размер"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "S_maller Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "У_меньшить текст"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Larger Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "У_величить текст"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Размер текста"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easily increase and decrease the text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Простое увеличение и уменьшение размеров текста"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Размер текста"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Интерактивное автодополнение"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum word size:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Минимальный размер слова:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Document Words"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Слова документа"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Интерактивное автодополнение"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to enable interactive completion."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Активирует интерактивное автодополнение."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum Word Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Минимальный размер слова"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The minimum word size to complete."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Минимальный размер слова для дополнения."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Дополнение слов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion using the completion framework"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Дополнение слов с помощью каркаса дополнений"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Дополнение слов"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Propose automatic completion using words already present in the document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Автодополнение на основе слов присутствующих в тексте"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist dataprovider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Поставщик данных Zeitgeist"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Журнал обращений и событий для документов, используемых с gedit"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist Data provider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Поставщик данных Zeitgeist"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
|
|
Packit |
6978fb |
"used files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Записывает активность пользователя и предоставляет лёгкий доступ к недавно "
|
|
Packit |
6978fb |
"использованным и часто используемым файлам"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Добавить или удалить закладку в текущей строке"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Goto the next bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Перейти к следующей закладке"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Goto the previous bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Comment the selected code"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Закомментировать выделенный код"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Uncomment the selected code"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Раскомментировать выделенный код"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Pick _Color..."
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Вставить _цвет…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Pick a color from a dialog"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Выбор цвета и вставка его шестнадцатиричного представления."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Start commander mode"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Запустить командный интерпретатор"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Most Used"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Наиболее часто используемые"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Recently Used"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Недавно использованные"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Show spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Показывать пробелы и отступы"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Enabled"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Включено"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Join the selected lines"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Объединить выделенные строки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Split the selected lines"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Разбить выделенные строки"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Start multi edit mode"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Запустить режим мульти-редактирования"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Символы как часть слова"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "expressing a range) should be the first character given."
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "При выделении текста по словам последовательности этих символов считаются "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "отдельными словами. Диапазоны могут быть заданы как «A-Z». Литера «дефис» "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "должна указываться в начале (чтобы она не была похожа на обозначение "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "диапазона)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Increase font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Увеличить размер шрифта"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Decrease font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "У_меньшить размер шрифта"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Reset font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Размер шрифта по умолчанию"
|