|
Packit |
6978fb |
# Czech translation of gedit.
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gedit.
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
|
|
Packit |
6978fb |
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002.
|
|
Packit |
6978fb |
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
|
|
Packit |
6978fb |
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 – 2006.
|
|
Packit |
6978fb |
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
|
Packit |
6978fb |
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
|
Packit |
6978fb |
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
|
Packit |
6978fb |
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009.
|
|
Packit |
6978fb |
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
|
|
Packit |
6978fb |
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just one fix).
|
|
Packit |
6978fb |
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008 – 2010.
|
|
Packit |
6978fb |
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
6978fb |
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"POT-Creation-Date: 2018-03-10 14:50+0000\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 17:34+0100\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language: cs\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=8:noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Záložky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Jednoduché procházení dokumentem pomocí záložek"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přepnout záložku"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přejít na následující záložku"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přejít na předchozí záložku"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bracket Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Doplňování závorek"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically adds closing brackets."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Automaticky přidává zavírací závorky."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Automaticky přidává zavírací závorku, když nějakou závorku vložíte."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:et:ts=4:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Character Map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Mapa znaků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vkládání speciálních znaků pouhým kliknutím."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Charmap"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Mapa znaků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select characters from a character map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Výběr znaků z mapy znaků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Code Comment"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Komentování kódu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat vybraný blok kódu."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:119
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Co_mment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zako_mentovat kód"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:125
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "U_ncomment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Odkomentovat kód"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat blok kódu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Barevná pipeta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Vyběr barvy v dialogovém okně a vložení jejího šestnáctkového vyjádření."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick _Color…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vybrat barvu…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick Color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Výběr barvy"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Barevná pipeta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Výběr a vkládání barev z dialogového okna (pro HTML, CSS, PHP)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Scheme Editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editor barevného schématu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Source code color scheme editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editor barevného schématu pro zdrojové kódy"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Vytváření a úpravy barevného schématu používaného ke zvýrazňování syntaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bold"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tučné"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Italic"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kurzíva"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Podtržené"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Strikethrough"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přeškrtnuté"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the background color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the foreground color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vybrat barvu popředí"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Po_zadí"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Foreground"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Po_předí"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Clear "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Půvo_dní"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Název"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Description"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Popis"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Author"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Autor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Sample"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ukázka"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Příkazový režim"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Příkazový režim"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Command line interface for advanced editing"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Rozhraní příkazového řádku k pokročilým úpravám"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:125
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Empty Document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Prázdný dokument"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:166
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Type here to search…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Dashboard"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ovládací tabule"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Dashboard for new tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Panel s náhledy pro nové karty"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Zobrazí tabulku nedávno/často použitých souborů před otevřením nové karty"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykresluje mezery a tabulátory"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Show _White Space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ukázat _bílé znaky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:set ts=8 noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat tabulátory"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw new lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat nové řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw non-breaking spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat nezalomitelné mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw leading spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat úvodní mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces in text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat mezery v textu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw trailing spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykreslovat koncové mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces and Tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vykresluje mezery a tabulátory"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Pokud je ZAPNUTO, bude se používat vykreslování bílých znaků."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The type of spaces to be drawn."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Typ mezer, které se mají vykreslovat."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace FindInFilesPlugin
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace Gedit
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hledat v souborech"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Close"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Zavřít"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label of the find button"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Find"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Najít"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "F_ind "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Na_jít"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_In "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_V"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select a _folder"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vybrat _složku"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Porovnávat velikost pís_men"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Porovnávat jen c_elá slova"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Re_gular expression"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Re_gulární výraz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find text in all files of a folder."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hledá text ve všech souborech ve složce."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find text in all files of a folder"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hledá text ve všech souborech ve složce"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hledat v souborech…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "No results found"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Stop the search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zastavit hledání"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace FindInFilesPlugin
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace Gedit
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Use git information to display which lines and files changed since last "
|
|
Packit |
6978fb |
"commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Používá informace git k zobrazení, které řádky a soubory se od posledního "
|
|
Packit |
6978fb |
"zařazení změnily"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zvýrazňovat řádky, které byly změněny od posledního zařazení"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join lines/ Split lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Spojit/rozdělit řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Spojí nebo rozdělí několi řádků přes Ctrl+J a Ctrl+Shift+J"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join/Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Spojit/rozdělit řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join several lines or split long ones"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Spojí několik řádků nebo rozdělí dlouhé řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Join Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Spo_jit řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:118
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Rozdělit řádky"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vícenásobná úprava"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Edit document in multiple places at once"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Úprava dokumentu na více místech současně"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Režim vícenásobné úpravy"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vícenásobná úprava"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Added edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přidat editační bod…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Column Mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sloupcový režim…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Removed edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Odebrat editační bod…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Cancelled column mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sloupcový režim zrušen…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vstoupit do režimu úpravy sloupců pomocí výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter smart column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vstoupit do chytrého režimu úpravy sloupců pomocí výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Chytrý režim zarovnání sloupců pomocí výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode with additional space using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Chytrý režim zarovnání sloupců s doplňujícím místem pomocí výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle edit point"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přepnout editační bod"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přidat editační bod na začátek řádku/výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at end of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přidat editační bod na konec řádku/výběru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editační body zarovnání"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points with additional space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editační body zarovnání s doplňujícím místem"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Inteligentní mezery"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Umožňuje rušit odsazení při používání mezer stejně snadno, jako při "
|
|
Packit |
6978fb |
"používání tabulátorů"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forget you’re not using tabulations."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zapomeňte, že nepoužíváte tabulátory."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Synchronizuje mezi formáty LaTeX a PDF v aplikacích gedit a evince"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Synchronizuje mezi formáty LaTeX a PDF v aplikacích gedit a evince."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forward Search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hledat vpřed"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Terminál"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Jednoduchý prvek s terminálem přístupným ve spodním panelu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda ztišit terminálový zvonek"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal bell."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, nebude vás rušit zvuk, když aplikace odešle sekvenci "
|
|
Packit |
6978fb |
"escape pro terminálový zvonek."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Počet řádků udržovaných pro rolování zpět"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
6978fb |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
6978fb |
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Počet řádků, který se má pamatovat pro posuv zpět. V terminálu se můžete "
|
|
Packit |
6978fb |
"posouvat zpět o tento počet řádků, řádky které jsou za tímto rozsahem se "
|
|
Packit |
6978fb |
"zahazují. V případě, že není počet řádků omezen (zapnuto scrollback-"
|
|
Packit |
6978fb |
"unlimited), tato hodnota se ignoruje."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda by se mělo pro rolování zpět udržovat neomezené množství řádků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
6978fb |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
6978fb |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, nebudou se řádky pro zpětné rolování zahazovat. Historie "
|
|
Packit |
6978fb |
"pro rolování zpět se uchovává dočasně na disku, takže eventuálně může při "
|
|
Packit |
6978fb |
"velkém množství výstupů na terminál způsobit, že se místo na disku vyčerpá."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda odrolovat na spodní část, když je stisknuta klávesa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, způsobí stisk klávesy skok posuvníku do spodní části."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda odrolovat na spodní část, když se objeví nový výstup"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, kdykoliv se objeví nějaký nový výstup, zobrazení terminálu "
|
|
Packit |
6978fb |
"se posune na spodní části."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda povolit tučný text"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, dovoluje aplikacím v terminálu použít text v tučném písmu."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Výchozí barva textu v terminálu v podobě specifikace barvy (což může být "
|
|
Packit |
6978fb |
"šestnáctkový zápis ve stylu HTML nebo anglický název barvy, např. „red“)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Výchozí barva pozadí terminálu v podobě specifikace barvy (což může být "
|
|
Packit |
6978fb |
"šestnáctkový zápis ve stylu HTML nebo anglický název barvy, např. „red“)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Paleta pro terminálové aplikace"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
Packit |
6978fb |
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
Packit |
6978fb |
"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Terminál má 16barevnou paletu, kterou mohou aplikace uvnitř terminálu "
|
|
Packit |
6978fb |
"použít. Toto je paleta v podobě seznamu názvů barev oddělených dvojtečkou. "
|
|
Packit |
6978fb |
"Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např. „#FF00FF“"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda používat barvy z motivu pro terminálový widget"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, bude pro terminál namísto barvy zadané uživatelem použita "
|
|
Packit |
6978fb |
"barva, která se v barveném schématu používá pro textové vstupní pole."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda blikat kurzorem"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit |
6978fb |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání kurzoru "
|
|
Packit |
6978fb |
"a nebo „on“ (zapnuto) nebo „off“ (vypnuto) pro přímé nastavení režimu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vzhled kurzoru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
|
|
Packit |
6978fb |
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Možné hodnoty jsou „block“ pro použití blokového kurzoru, „ibeam“ pro "
|
|
Packit |
6978fb |
"použití kurzoru v podobě svislé čárky nebo „underline“ pro použití podtržení "
|
|
Packit |
6978fb |
"jako kurzoru"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the system font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda používat systémové písmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
|
|
Packit |
6978fb |
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Pokud je zapnuto, bude terminál používat standardní písmo globálně nastavené "
|
|
Packit |
6978fb |
"pro uživatelské prostředí, za předpokladu, že jde o písmo s pevnou šířkou "
|
|
Packit |
6978fb |
"(monospace nebo nějaké podobné)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Písmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Název písma systému Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embedded Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vestavěný terminál"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vložení terminálu do dolního panelu."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "C_hange Directory"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Z_měnit složku"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. Let's conform to PEP8
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Velikost textu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easily increase and decrease the text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Snadné zvětšování a zmenšování velikosti textu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Normal size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Normální velikost"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "S_maller Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Menší text"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Larger Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Větší text"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Velikost textu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překlady"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translates text into different languages"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překládá texty do různých národních jazyků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Where translation output is shown"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kam vypisovat překlady"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
|
|
Packit |
6978fb |
"in the Output Translate Window."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Když je zapnuto, je výstup překladu vložen do okna s dokumentem, když není, "
|
|
Packit |
6978fb |
"tak do okna pro výpis překladů."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Language pair used"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Použitý pár jazyků"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Pár jazyků použitých k překladu z jednoho jazyka do druhého"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "API key for remote web service"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Klíč API pro vzdálenou webovou službu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Remote web service to use"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Vzdálená webová služba, která se má použít"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:73
|
|
Packit |
6978fb |
#, python-brace-format
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translations powered by {0}"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překlady provádí {0}"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:76
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate Console"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překladová konzola"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:152
|
|
Packit |
6978fb |
#, python-brace-format
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate selected text [{0}]"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Přeložit vybraný text [{0}]"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/preferences.py:85
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "API Key"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Klíč API"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"You need to obtain a free API key at
|
|
Packit |
6978fb |
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Potřebujete na https://tech."
|
|
Packit |
6978fb |
"yandex.com/translate/ získat zdarma klíč k API"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translation languages:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překladové jazyky:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Where to output translation:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překlady vypisovat do:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Same document window"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Stejného okna, jako je dokument"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate console (bottom panel)"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překladové konzoly (spodní panel)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translation service:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Překladová služba:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Interaktivní doplňování"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum word size:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minimální délka slova:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Doplňování slov"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Propose automatic completion using words already present in the document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Navrhuje automatické doplnění podle slov, která se v dokumentu již vyskytují"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Document Words"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Slova dokumentu"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Interaktivní doplňování"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to enable interactive completion."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zda zapnout interaktivní doplňování."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum Word Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minimální délka slova"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The minimum word size to complete."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minimální délka slova pro doplnění."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Doplňování slov"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion using the completion framework"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Doplňování slov využívající vývojářský systém pro doplňování"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist Data provider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Poskytovatel dat Zeitgeist"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
|
|
Packit |
6978fb |
"used files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Zaznamenává činnosti a poskytuje snadný přístup k nedávno použitým a často "
|
|
Packit |
6978fb |
"používaným souborům"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist dataprovider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Poskytovatel dat Zeitgeist"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zaznamenává přístup a události pro dokumenty použité v editoru gedit"
|