# Hebrew translation for gnome-keyring # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Yair Hershkovitz , 2007. # Yosef Or Boczko , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 23:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-17 23:03+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-27 11:20+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "רכיב מתחם" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "מזהה משתמש" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "כתובת דוא״ל" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "תאריך הלידה" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "מקום הלידה" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "ארץ האזרחות" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "ארץ המגורים" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "שם נפוץ" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "מספר סידורי" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "ארץ" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "מחוז" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "מדינה" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "ארגון" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "יחידה ארגונית" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "תפקיד" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "מספר טלפון" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "ראשי תיבות" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "תואר" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "בעל שם המתחם" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "כינוי" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 עם RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 עם RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 עם RSA" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 עם DSA" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "עקום אליפטי" #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 עם ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 עם ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 עם ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 עם ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 עם ECDSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "אימות שרת" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "אימות לקוח" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "חתימת קוד" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "הגנת דוא״ל" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "חותמת זמן" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "שגיאה בטעינת PKCS#11:‏ %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את מודול ה־PKCS#11:‏ %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את מודולי ה־PKCS#11 הרשומים: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "הכתובת הנה בקידוד שגוי." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "לכתובת אין את הסכמה „pkcs11”" #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "לכתובת יש תחביר שגוי." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "לכתובת יש מספר גרסה שגוי." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "התזרים נסגר" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "שם" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "הונפקה על ידי" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "תפוגה" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "תעודה" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "שם אחר" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "כתובת ה־XMPP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "שרת DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "כתובת X400" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "שם הספרייה" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "שם צד ה־EDI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "כתובת ייחודית" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "כתובת ה־IP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "מזהה רשום" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "סוג המפתח אינו נתמך עבור בקשת האישור" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "לא ניתן להשתמש במפתח כדי לחתום על האישור" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "קבוצת מפתחות GnuPG" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "קבוצת מפתחות GnuPG‏: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "מפתח PGP" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "מזהה המפתח" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "התהליך Gnupg יצא עם הקוד: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "התהליך Gnupg חוסל עם האות: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 #: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "הפעולה בוטלה" #: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "מפתח פרטי" #: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "מפתח ציבורי" #: ../gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Certificate Request" msgstr "בקשת אישור" #: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "הנתונים אינם מוכרים או שאינם נתמכים." #: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "לא ניתן לנתח נתונים שגויים או פגומים." #: ../gcr/gcr-parser.c:2563 msgid "The data is locked" msgstr "הנתונים נעולים" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "מאפיין בלתי מוכר או בלתי זמין של המפתח" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "לא ניתן לבנות מפתח ציבורי" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "כבר מתבצע אימות אחר" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום לאחסון האישור המוצמד" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "הגבלות בסיסיות" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "רשות תעודות" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "לא" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "אורך הנתיב המרבי" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "מוגבל" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "שימוש מורחב במפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "מטרות מורשות" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "מזהה מפתח של מקבל התעודה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "מזהה מפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "חתימה דיגיטלית" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "הצפנת מפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "הצפנת נתונים" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "הסכם מפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "חתימת התעודה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "חתימת רשימת השלילה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "שימוש במפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "שימושים" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "שמות חלופיים למקבל התעודה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "הרחבה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "מזהה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "לא ניתן לייצא את האישור." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "זהות" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "אומת על ידי" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "תפוגה" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "שם מקבל התעודה" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "שם החותם" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "תעודה שהונפקה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "לא תקף לפני" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "לא תקף לאחר" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "טביעות אצבע של תעודה" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "נתוני מפתח ציבואי" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "חתימה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 msgid "Export Certificate…" msgstr "יצוא אישור…" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "אלגוריתם המפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "הפרמטרים של המפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "גודל המפתח" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע של מפתח SHA1" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "אלגוריתם החתימה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "הפרמטרים של החתימה" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "קריטי" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "בקשת אישור" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "אתגר" #: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "_פרטים" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "לא ניתן להציג את „%s”" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "לא ניתן להציג את הקובץ" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "סיבה" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "לא ניתן להציג קבצים מסוג זה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "אל־‏גמאל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "הצפנה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "חתימה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "אישור" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "אימות" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "שגוי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "נשלל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "פג" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "מהימנות בלי מוגדרת" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "לא מהימן" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "מהימן באופן גבולי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "מהימן לגמרי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "מהימן לחלוטין" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "המידע במפתח זה לא אומת" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "מפתח זה שגוי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "מפתח זה נוטרל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "מפתח זה נשלל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "מפתח זה פג" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "המפתח אינו מהימן" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "מפתח זה מהימן באופן גבולי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "מפתח זה מהימן לחלוטין" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "מפתח זה מהימן לחלוטין" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "מזהה המפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "אלגוריתם" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "נוצר" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "תפוגה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "יכולות" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "מהימנות הבעלים" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "תכונת המשתמש" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "חתימה של מסמך בינרי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "חתימת מסמך טקסט קנוני" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "חתימה עצמאית" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "חתימה כללית של מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "חתימה אישית של מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "חתימה רגילה של מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "חתימה חיובית של מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "חתימת איגוד תת־מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "חתימת איגוד מפתח עיקרי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "חתימה ישירות על מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "חתימת שלילת מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "חתימת שלילת תת־מפתח" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "חתימת שלילת האישור" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "חתימת טביעת זמן" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "חתימת אישור צד־שלישי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "מקומי בלבד" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "ניתן לייצוא" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "מפתח שלילה" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "תת־מפתח ציבורי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "מפתח סודי" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "תת־מפתח סודי" #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "בהליכי הפעלה…" #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "מתבצע ייבוא…" #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "ייובא לתוך: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "ייבוא אל: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "לא ניתן לייבא כיוון שאין מייבאים נתמכים" #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "אין נתונים לייבוא" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "מפתח RSA פרטי" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "מפתח DSA פרטי" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "מפתח עקום אליפטי פרטי" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "מפתח DSA ציבורי" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "מפתח עקום אליפטי ציבורי" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "סיבית אחת" msgstr[1] "%u סיביות" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "חוזק" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "טביעות אצבע" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "נבחר אוטומטית" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "כדי לייבא, יש להזין את הססמה." #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "אסימון:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "פתח" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "תווית:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "ייבוא הגדרות" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "אימות:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "הססמאות אינן תואמות." #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "הססמה לא יכולה להיות ריקה" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "אימות גישה" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "שחרור הגישה לססמאות ולסודות אחרים" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "כבר קיים קובץ בשם הזה." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "האם ברצונך להחליף אותו בקובץ חדש?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "הפעולה בוטלה." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "יצוא אישור" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "קובצי אישורים" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "קובצי PEM" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "יש לפתוח קבוצת ססמאות זו באופן אוטומטי בעת הכניסה למערכת" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "יש לנעול קבוצת מפתחות זו בעת הניתוק" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "נעילת קבוצת ססמאות זו לאחר" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "קבוצת ססמאות זו תנעל אם אינה בשימוש למשך" #. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "דקות" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "שחרור: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "התכנים של „%s” נעולים. כדי לצפות בתוכן, יש להזין את הססמה הנכונה." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "התכנים נעולים. כדי לצפות בתכנים, נא להזין את הססמה הנכונה." #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "CRG – מציג מפתחות ואישורים" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "הצגת גרסת היישום" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[file...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- צפייה באישור ובקובצי המפתח" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "מציג אישורים" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "הססמה לא הייתה נכונה" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "ייובא" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "הייבוא נכשל" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "ייבוא:" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #~ msgid "Export Certificate..." #~ msgstr "יצוא האישור…" #~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "מודול PKCS#11 שגוי:‏ %s" #~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את מודול ה־PKCS#11:‏ %s" #~ msgid "Label" #~ msgstr "תווית" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "פתח"