# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Linux Centrs , 2006. # Raivis Dejus , 2006. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-k" "eyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 17:59+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:36+0000\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Domēna komponente" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-pasta adrese" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dzimšanas datums" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Dzimšanas vieta" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Dzimums" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Pilsonības valsts" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Dzīves vietas valsts" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Vārds" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Uzvārds" #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Apgabals" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štats" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Iela" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizācijas struktūrvienība" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Amats" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Tālruņa numurs" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Dotais vārds" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciāļi" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Ģenerācijas identifikators" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN identifikators" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseidonīms" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 ar RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 ar RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 ar RSA" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 ar DSA" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptisko līkņu" #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 ar ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 ar ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 ar ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 ar ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 ar ECDSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "Servera autentificēšana" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "Klienta autentificēšana" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "Koda parakstīšana" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "E-pasta aizsardzība" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "Laika apzīmogošana" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Kļūda, ielādējot PKCS#11 moduli — %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nevarēja inicializēt PKCS#11 moduli — %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nevarēja inicializēt reģistrētus PKCS#11 moduļus — %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Šai URI ir nederīgs kodējums." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI neatbilst “pkcs11” shēmai." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Šai URI ir slikta sintakse." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Šai URI ir slikts versijas numurs." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Straume tika aizvērta" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Izdevējs" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Derīguma termiņš" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:344 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikāts" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "Cits nosaukums" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP adrese" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "E-pasta adrese" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "X400 adrese" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "Direktorijas nosaukums" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI paritātes nosaukums" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "Reģistrēts ID" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Neatbalstīts atslēgas veids sertifikāta pieprasījumam" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Šo atslēgu nevar izmantot, lai parakstītu pieprasījumu" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG atslēgu saišķis" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG atslēgu saišķis — %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:350 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "PGP atslēga" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "Atslēgas ID" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg process izgāja ar kodu: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg process tika pārtraukts ar signālu: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2592 #: ../gcr/gcr-parser.c:3198 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" #: ../gcr/gcr-parser.c:341 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Privātā atslēga" #: ../gcr/gcr-parser.c:347 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Publiskā atslēga" #: ../gcr/gcr-parser.c:353 msgid "Certificate Request" msgstr "Sertifikāta pieprasījums" #: ../gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Neatpazīti vai neatbalstīti dati." #: ../gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Neizdevās parsēt nederīgus vai bojātus datus." #: ../gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Dati ir noslēgti" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../gcr/gcr-ssh-askpass.c:198 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Ievadiet savu OpenSSH paroli" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Neatpazīti vai nepieejami atslēgas atribūti" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nevarēja izveidot publisko atslēgu" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Jau darbojas cita uzvedne" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nevarēja atrast vietu, kur glabāt sertifikātu" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "Pamata ierobežojumi" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "Sertifikāta institūcija" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "Maksimālais ceļa garums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Paplašināta atslēgas izmantošana" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Atļautie mērķi" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Subjekta atslēgas identifikators" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "Atslēgas identifikators" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "Ciparparaksts" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "Atslēgas šifrējums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "Datu šifrējums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "Atslēgas vienošanās" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "Sertifikāta paraksts" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "Atsaukumu saraksta paraksts" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "Atslēgas lietojums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "Lietojumi" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Subjekta alternatīvie nosaukumi" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "Paplašinājums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "Identifikators" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Neizdevās eksportēt sertifikātu." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "Identitāte" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "Pārbaudīja" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "Derīguma termiņš" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "Subjekta nosaukums" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "Izsniedzēja nosaukums" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "Izsniegtais sertifikāts" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nav derīgs pirms" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "Nav derīgs pēc" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Sertifikāta nospiedumi" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "Informācija par publisko atslēgu" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "Paraksts" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 msgid "Export Certificate…" msgstr "Eksportēt sertifikātu…" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "Atslēgas algoritms" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "Atslēgas parametri" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "Atslēgas izmērs" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Atslēgas SHA1 nospiedums" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Paraksta algoritms" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "Paraksta parametri" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "Kritisks" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "Sertifikāta pieprasījums" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "Atribūts" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "Izaicinājums" #: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "_Sīkāka informācija" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Neizdevās attēlot “%s”" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Neizdevās attēlot datni" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Nevar parādīt šāda tipa datni." #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrēt" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "Parakstīt" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "Sertificēt" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificēt" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "Nederīga" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "Atsaukta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "Beidzies derīguma termiņš" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "Nedefinēta uzticēšanās" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "Neuzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "Nedaudz uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "Pilnībā uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "Absolūti uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "Šīs atslēgas informācija vēl nav pārbaudīta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "Atslēga nav derīga" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "Atslēga tika deaktivēta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "Šī atslēga tika atsaukta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "Atslēgai beidzās derīguma termiņš" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "Atslēga nav uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "Atslēga ir nedaudz uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "Atslēga ir pilnībā uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "Atslēga ir absolūti uzticama" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "Atslēgas ID" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritms" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "Izveidota" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "Derīga līdz" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "Iespējas" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "Īpašnieka uzticamība" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "Lietotāja atribūts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Bināra dokumenta paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Kanoniska teksta dokumenta paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "Savrups ciparparaksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "Vispārīgs atslēgas sertifikāts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "Personas atslēgas sertifikāts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "Ikdienišķs atslēgas sertifikāts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "Pozitīvs atslēgas sertifikāts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "Apakšatslēgas sasaistes paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "Primārās atslēgas sasaistes paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "Paraksts tieši uz atslēgas" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "Atslēgas atsaukšanas paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "Apakšatslēgas atsaukšanas paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "Sertifikāta atsaukšanas paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "Laika spiedoga paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Trešās puses apstiprinājuma paraksts" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "Klase" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "Tikai lokālos" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "Eksportējams" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "Atsaukšanas atslēga" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "Nospiedums" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "Publiskā apakšatslēga" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "Slepenā atslēga" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "Slepenā apakšatslēga" #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "Inicializē…" #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "Notiek importēšana…" #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importēts uz — %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importēt uz — %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "Nevar importēt, jo nav savietojamu importētāju" #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "Nav datu, ko importēt" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "Atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "Privātā RSA atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "Privātā DSA atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "Privātā eliptisko līkņu atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "Publiskā DSA atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "Publiskā eliptisko līkņu atslēga" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bits" msgstr[1] "%u biti" msgstr[2] "%u bitu" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Stiprums" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Nospiedumi" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "Automātiski izvēlēti" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Lietotājs atcēla darbību" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Lai importētu, ievadiet paroli." #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "Marķieris:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Atslēgt" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "Etiķete:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "Importēt iestatījumus" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Apstiprināt:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parole nevar būt tukša" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Piekļuves uzvedne" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Atbloķēt pieeju pie parolēm un citiem noslēpumiem" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Vai vēlaties aizstāt to ar jaunu datni?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "Darbība tika atcelta." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "Eksportēt sertifikātu" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "Sertifikāta datnes" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "PEM datnes" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķēt šo saišķi tad, kad es ierakstos" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Bloķēt šo saišķi, kad es izrakstos" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Bloķēt šo saišķi pēc" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Bloķēt šo saišķi, ja nekas nenotiek" #. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minūtes" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "Atbloķēt — %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Parole" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "“%s” saturs ir bloķēts. Lai skatītu saturu, ievadiet pareizu paroli." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "Saturs ir bloķēts. Lai skatītu saturu, ievadiet pareizu paroli." #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR sertifikātu un atslēgu skatītājs" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Rādīt lietotnes versiju" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[datne...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Skatīt sertifikātu un atslēgu datnes" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Sertifikātu skatītājs" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "Parole nebija pareiza" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "Importēts" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "Importēšana neizdevās" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt"