# Slovak translation for gnome-keyring. # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Marcel Telka , 2004, 2005. # Peter Tuharsky , 2007. # Mário Buči , 2009. # Dušan Kazik , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-19 22:07+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Komponent domény" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "Idetifikátor používateľa" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dátum narodenia" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Miesto narodenia" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Štátna príslušnosť" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Krajina pobytu" # Toto je v niektorých prípadoch prekladané ako Názov domény - ja osobnem by som nevedel čo mám zadať do poľa Bežný názov # PŠ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.3.html - objekt môže byť aj osoba (väčšinou je to potom v tvare "Meno Priezvisko")... #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Bežný názov (CN)" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Oblasť" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štát" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Kvalifikátor generácie" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Kvalifikátor DN" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 s DSA" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptická krivka" #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 s ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 s ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 s ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 s ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 s ECDSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "Overovanie totožnosti servera" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "Overovanie totožnosti klienta" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "Podpisovanie kódu" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "Ochrana emailov" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "Označovanie časovou značkou" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Chyba pri načítavaní modulu PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať modul PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať registrované moduly PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Identifikátor URI obsahuje neplatné kódovanie." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Identifikátor neobsahuje schému „pkcs11“." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Identifikátor URI obsahuje zlú syntax." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Identifikátor URI obsahuje nesprávne číslo verzie." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Tok údajov bol zatvorený" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Vydal" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "Iný názov" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "Adresa XMPP" # DK: SRV = service record (SRV record) #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "Adresa X400" # MČ: tu som trochu mimo. Je to typu DNS, ale „dn“ evokuje LDAP. #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "Názov adresára" # MČ: http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_data_interchange #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "Názov poskytovateľa EDI Party" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "Registrovaný ID" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodporovaný typ kľúča pre žiadosť o certifikát" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Kľúč sa nedá použiť na podpísanie požiadavky" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Zväzok kľúčov GnuPG" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Zväzok kľúčov GnuPG: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "Kľúč PGP" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Proces Gnupg skončil s kódom: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Proces Gnupg bol prerušený signálom: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 #: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" #: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Súkromný kľúč" #: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Verejný kľúč" #: ../gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Certificate Request" msgstr "Požiadavka na certifikát" #: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Nerozpoznané alebo nepodporované údaje." #: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať neplatné alebo porušené údaje." #: ../gcr/gcr-parser.c:2563 msgid "The data is locked" msgstr "Údaj je uzamknutý" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Nerozpoznané alebo nedostupné atribúty pre kľúč" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť verejný kľúč" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Už prebieha iná výzva" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nepodarilo sa nájsť miesto na uloženie pripnutého certifikátu" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "Základné obmedzenia" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "Autorita certifikátu" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "Maximálna dĺžka cesty" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzená" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Rozšírené využitie kľúča" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Povolené účely" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča subjektu" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "Digitálny podpis" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "Zašifrovanie kľúča" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "Zašifrovanie údajov" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "Prijatie kľúča" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "Podpis certifikátu" # usage_descriptions #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "Podpis zoznamu odvolaní" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "Využitie kľúča" # MČ: množné číslo? # PM: aj ked hodnot moze byt viac myslím ze to takto moze zostat #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "Využitie" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Alternatívne názvy subjektu" # heading #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "Rozšírenie" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Nepodarilo sa exportovať certifikát." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "Overil" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "Názov subjektu" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "Názov vydavateľa" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "Vydaný cerfikát" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "Neplatný pred" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "Neplatný po" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Odtlačky certifikátu" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "Informácie o verejnom kľúči" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "Podpis" # menu item #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 msgid "Export Certificate…" msgstr "Exportovať certifikát…" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritmus kľúča" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametre kľúča" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "Veľkosť kľúča" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Odtlačok kľúča SHA1" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametre podpisu" # rozšírenie (áno/nie) #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "Požiadavka na certifikát" # heading #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "Výzva" # expander label #: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť súbor" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "Príčina" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Nedá sa zobraziť súbor tohoto typu." # algoritmus #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" # Schopnosti #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovať" # Schopnosti #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "Podpísať" # Schopnosti #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "Certifikovať" # Schopnosti #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" # Schopnosti # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707077 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" # PM: Sedí rod vo všetkých prípadoch? # MČ: myslím, že nesedí, prvé je ku Capabilities, druhe ku OwnerTrust, ďalšie ku typu kľúča a posledné ku Algoritmu. # Dôvera vlastníka #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "Neplatná" # Dôvera vlastníkovi # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707077 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "Zakázaná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "Odvolaná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "Vypršaná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "Nedefinovaná dôveryhodnosť" # MČ: doteraz bol rod ženský. Tu začína mužský. Prečo? # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "Nedôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "Čiastočne dôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "Plne dôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "Výnimočne dôveryhodná" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "Informácia v tomto kľúči ešte nebola overená" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "Tento kľúč je neplatný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento kľúč bol zakázaný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "Tento kľúč bol odvolaný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "Tento kľúč vypršal" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "Tento kľúč je nedôveryhodný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "Tento kľúč je čiastočne dôveryhodný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "Tento kľúč je plne dôveryhodný" # message #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "Tento kľúč je výnimočne dôveryhodný" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "Vytvorený" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "Vyprší" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "Dôvera vlastníkovi" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "Komentár" # heading #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "Atribút používateľa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Podpis binárneho dokumentu" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Podpis kanonického textového dokumentu" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "Samostatný podpis" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "Všeobecná certifikácia kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "Osobná certifikácia kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "Príležitostná certifikácia kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "Pozitívna certifikácia kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "Podpis spojenia podkľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "Podpis primárneho spojenia kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "Podpis priamo v kľúči" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie kľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie podkľúča" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie certifikácie" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "Podpis časovej značky" # Trieda #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Podpis potvrdenia tretích strán" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "Trieda" # Typ #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "Iba lokálny" # Typ #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "Exportovateľný" # heading #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "Kľúč pre odvolanie" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "Odtlačok" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "Verejný podkľúč" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "Tajný kľúč" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "Tajný podkľúč" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "Inicializuje sa…" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "Prebieha importovanie…" # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importované do: %s" # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importovať do: %s" # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "" "Nedá sa importovať, pretože nie sú dostupné žiadne kompatibilné nástroje na " "importovanie" # spinner tooltip #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "Žiadne údaje na importovanie" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "Súkromný kľúč RSA" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "Súkromný kľúč DSA" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "Kľúč súkromnej eliptickej krivky" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "Verejný kľúč DSA" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "Kľúč verejnej eliptickej krivky" # Sila #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bitov" msgstr[1] "%u bit" msgstr[2] "%u bity" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Sila" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Odtlačky" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "Automaticky zvolený" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" # GtkLabel label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Ak chcete vykonať importovanie, prosím, zadajte heslo." #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" # GtkLabel label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "Token:" # GtkLabel label; button #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" # GtkLabel label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "Označenie:" # GtkLabel label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "Importovať nastavenia" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdenie:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá nie sú zhodné." #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" # desktop entry name #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Výzva na prístup" # desktop entry comment #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Odomkne prístup k heslám a iným tajnostiam" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Chcete ho nahradiť novým súborom?" # button #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operácia bola zrušená." # file chooser dialog title #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "Export certifikátu" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # file filter #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "Súbory certifikátu" # file filter #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "Súbory PEM" # GtkRadioButton label #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento zväzok kľúčov, keď sa prihlásim." # GtkRadioButton label #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov, keď sa odhlásim." # GtkRadioButton label #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov po" # GtkRadioButton label #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov pri nečinnosti po" # PM: tu by sa hodil ten plural forms ale typujem že nam ho sem nebudú vedieť urobiť #. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minútach" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "Odomknúť: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" "Obsah „%s“ je uzamknutý. Ak chcete tento obsah zobraziť, zadajte správne " "heslo." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" "Obsah je uzamknutý. Ak chcete tento obsah zobraziť, zadajte správne heslo." # PM: asi GCR - Prehliadač ... #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR - Prehliadač certifikátov a kľúčov" # cmd desc #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" # MČ: tu by trojbodka byť nemala, lebo sa to vypisuje do terminálu kde sú znaky rovnakej šírky. Tak nejako bola odpoveď v bugzille. # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[súbor...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Zobrazí súbory certifikátov a kľúčov" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Prehliadač certifikátov" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "Heslo bolo nesprávne" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "Importované" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "Importovanie zlyhalo" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "Importovať" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť"