# Finnish messages for flex. # Copyright © 2009, 2012 The Flex Project (msgids) # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the flex package. # Jorma Karvonen , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-02 21:16+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Puskurin varaaminen merkkijonon tulostamiseen epäonnistui" #: src/buf.c:107 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Puskurin varaaminen rividirektiiville epäonnistui" #: src/buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Puskurin varaaminen m4 def -määrittelylle epäonnistui" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Puskurin varaaminen m4 undef -määrittelylle epäonnistui" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Tila #%d on ei-hyväksyvä -\n" # Sanastollisessa analyysissä (lexical analysis) esimerkiksi kauttaviivalla ilmoitetaan, että viivan jälkeinen teksti kuuluu "trailing context"-tekstiin #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "vaarallinen jättökonteksti" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " yhdistetyt sääntörivinumerot:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " ulossiirtymät: " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " ruuhkasiirtymät: TIEDOSTONLOPPUMERKKI " #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "yhtenäisyystarkistus epäonnistui epsclosure()-funktiossa" # DFA on akronyymi käsitteelle "deterministic finite automaton" eli deterministinen äärellinen automaatti. #: src/dfa.c:419 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deterministisen äärellisen automaatin vedos:\n" "\n" #: src/dfa.c:592 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "ei voitu luoda uniikkia puskurinlopputilaa" #: src/dfa.c:613 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "tila numero %d:\n" #: src/dfa.c:773 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Ei voitu kirjoittaa yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1033 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "väärä siirtymämerkki havaittu funktiossa sympartition()" #: src/gen.c:494 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ekvivalenssiluokat:\n" "\n" #: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "tila numero %d hyväksyy: [%d]\n" #: src/gen.c:1125 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "tila numero %d hyväksyy: " #: src/gen.c:1172 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacclist_tbl" #: src/gen.c:1246 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacc_tbl" #: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Ei voitu kirjoitaa ecstbl" #: src/gen.c:1281 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Meta-ekvivalenssiluokkia:\n" #: src/gen.c:1303 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yymeta_tbl" #: src/gen.c:1362 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yybase_tbl" #: src/gen.c:1394 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yydef_tbl" #: src/gen.c:1432 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynxt_tbl" #: src/gen.c:1466 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yychk_tbl" #: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ftbl" #: src/gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ssltbl" #: src/gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: eoltbl" #: src/gen.c:1732 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynultrans_tbl" #: src/main.c:179 msgid "rule cannot be matched" msgstr "sääntö ei voinut täsmätä" #: src/main.c:184 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "valitsin -s annettu mutta oletussääntö ei voinut täsmätä" #: src/main.c:222 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Ei voi käyttää -+ valitsimen -l kanssa" #: src/main.c:225 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -f tai -F valitsimen -l kanssa" #: src/main.c:229 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "" "Ei voi käyttää valitsinta --reentrant tai --bison-bridge valitsimen -l kanssa" #: src/main.c:261 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF ja -Cm eivät ole järkeviä yhdessä" #: src/main.c:264 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF ja -I ovat yhteensopimattomia" #: src/main.c:268 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF ovat yhteensopimattomia lex-yhteensopivuustilassa" #: src/main.c:273 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf ja -CF ovat toisensa poissulkevia" #: src/main.c:277 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -+ valitsimen -CF kanssa" #: src/main.c:280 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array on yhteensopimaton valitsimen -+ kanssa" #: src/main.c:285 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Valitsimen -+ ja --reentrant ovat toisensa poissulkevia." # bison bridge tarkoittaa, että flex käyttää bison-ohjelmaa analyysissä #: src/main.c:288 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "”bison bridge”-menettelyä ei tueta C++-skannerille." #: src/main.c:343 src/main.c:427 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "ei voitu luoda %s" #: src/main.c:439 msgid "could not write tables header" msgstr "ei voitu kirjoittaa tauluotsaketta" #: src/main.c:443 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "ei voi avata kehystiedostoa %s" #: src/main.c:480 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "Makromäärityksen varaaminen epäonnistui" #: src/main.c:527 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "syötevirhe luettaessa kehystiedostoa %s" #: src/main.c:531 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "virhe suljettaessa kehystiedostoa %s" #: src/main.c:715 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "virhe luotaessa otsaketiedostoa %s" #: src/main.c:723 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa tulostetiedostoa %s" #: src/main.c:727 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "virhe suljettaessa tulostetiedostoa %s" #: src/main.c:731 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "virhe poistettaessa tulostetiedostoa %s" #: src/main.c:738 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Ei varmuuskopiointia.\n" #: src/main.c:742 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiointitilaa.\n" #: src/main.c:746 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina.\n" #: src/main.c:749 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s" #: src/main.c:753 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "virhe suljettaessa varmuuskopiotiedostoa %s" #: src/main.c:758 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s-version %s käyttötilastot:\n" #: src/main.c:761 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " skannerivalitsimet: -" # Epädeterministinen äärellinen automaatti, lyh. NFA (engl. non-deterministic finite-state automaton) #: src/main.c:840 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d Epädeterministisen äärellisen automaatin tilaa\n" #: src/main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d Deterministisen äärellisen automaatin tilaa (%d sanaa)\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d sääntöä\n" #: src/main.c:849 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Ei varmuuskopiointia\n" #: src/main.c:853 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiotilaa\n" #: src/main.c:858 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina\n" #: src/main.c:862 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Rivin-alku-malleja käytetään\n" #: src/main.c:864 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d-käynnistysehtoja\n" #: src/main.c:868 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d epsilon-tilaa, %d double epsilon-tilaa\n" #: src/main.c:872 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " ei merkkiluokkia\n" #: src/main.c:876 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d merkkiluokkaa tarvittu %d/%d tallennussanaan, %d käytetty uudelleen\n" #: src/main.c:881 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d tila/seuraavatila-paria luotu\n" #: src/main.c:884 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d uniikkia/kaksoiskappelsiirtymää\n" #: src/main.c:889 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d-tauluriviä\n" #: src/main.c:897 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d base-def-alkiota luotu\n" #: src/main.c:901 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (huippu %d) nxt-chk-alkiota luotu\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (huippu %d) malline nxt-chk-alkiota luotu\n" #: src/main.c:909 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d tyhjää taulualkiota\n" #: src/main.c:911 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d protoa luotu\n" #: src/main.c:914 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d mallinetta luotu, %d käytetään\n" #: src/main.c:922 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d ekvivalenssiluokkaa luotu\n" #: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d meta-ekvivalenssiluokkaa luotu\n" #: src/main.c:936 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr "" " %d (%d tallennettu) hash-törmäykset, yhtäsuuri kuin %d Deterministisen " "äärellisen automaatin törmäystä\n" #: src/main.c:938 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d uudelleenvarausjoukkoa tarvittu\n" #: src/main.c:940 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d taulukkoalkiota tarvittu yhteensä\n" #: src/main.c:1015 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Sisäinen virhe. flex-valitsimet ovat vääränmuotoisia.\n" #: src/main.c:1025 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n" #: src/main.c:1082 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "tuntematon valitsin -C ”%c”" #: src/main.c:1211 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1487 msgid "fatal parse error" msgstr "vakava jäsennysvirhe" #: src/main.c:1519 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "ei voitu luoda varmuuskopiotietotiedostoa %s" #: src/main.c:1540 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "-l AT&T lex-yhteensopivuusvalitsin tuo mukanaan ison suorituskykysakon\n" #: src/main.c:1543 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " ja saattaa olla muiden ilmoitettujen suorituskykysakkojen todellinen lähde\n" #: src/main.c:1549 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%option yylineno tuo mukanaan suorituskykysakon VAIN säännöissä, jotka " "voivat täsmätä rivinvaihtomerkkeihin\n" #: src/main.c:1556 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interaktiivinen) tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n" #: src/main.c:1561 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n" #: src/main.c:1567 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT tuo mukanaan ison suorituskykyrangaistuksen\n" #: src/main.c:1572 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Muuttujajättökontekstisäännöt tuovat mukanaan ison suorityskykysakon\n" #: src/main.c:1584 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa" #: src/main.c:1587 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno ei voi käyttää REJECT:n kanssa" #: src/main.c:1590 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "muuttujajättökontekstisääntöjä ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa" #: src/main.c:1718 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass on merkityksellinen vain C++-skannereille" #: src/main.c:1805 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] [TIEDOSTO]...\n" #: src/main.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Luo ohjelmia, jotka suorittavat tekstin mallintäsmäystä.\n" "\n" "Taulutiivistys:\n" " -Ca, --align kompromissi laajoissa taulukoissa parempaa " "muistitasausta varten\n" " -Ce, --ecs rakenna ekvivalenssiluokkia\n" " -Cf älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -f esittelyyn\n" " -CF älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -F esittelyyn\n" " -Cm, --meta-ecs rakenna meta-ekvivalenssiluokkia\n" " -Cr, --read käytä funktiota read() eikä vakiosyötettä " "skannerisyötteenä\n" " -f, --full tuota nopea, laaja skanneri. Sama kuin -Cfr\n" " -F, --fast käytä vaihtoehtoista tauluesittelyä. Sama kuin -CFr\n" " -Cem oletustiivistys (sama kuin --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Virheenjäljitys:\n" " -d, --debug ota käyttöön virheenjäljitystila skannerissa\n" " -b, --backup kirjoita varmuuskopiotietoja osoitteeseen %s\n" " -p, --perf-report kirjoita suorituskykyraportti vakiovirheeseen\n" " -s, --nodefault vaimenna oletussääntö ECHO-täsmäämättömään " "tekstiin\n" " -T, --trace %s pitäisi suorittaa jäljitystilassa\n" " -w, --nowarn älä tuota varoituksia\n" " -v, --verbose kirjoita yhteenveto skanneritilastoista " "vakiotulosteeseen\n" "\n" "Tiedostot:\n" " -o, --outfile=TIEDOSTO määritä tulostetiedostonimi\n" " -S, --skel=TIEDOSTO määritä runkotiedosto\n" " -t, --stdout kirjoita skanneri vakiotulosteeseen eikä " "kohteeseen %s\n" " --yyclass=NIMI C++-luokan nimi\n" " --header-file=TIEDOSTO tuota C-otsaketiedosto etsijän lisäksi\n" " --tables-file[=TIEDOSTO] kirjoita taulut TIEDOSTOon\n" "\n" "Skannerikäyttäytyminen:\n" " -7, --7bit tuota 7-bittinen skanneri\n" " -8, --8bit tuota 8-bittinen skanneri\n" " -B, --batch tuota eräajoskanneri (päinvastoin kuin -I)\n" " -i, --case-insensitive älä välitä kirjainkoosta malleissa\n" " -l, --lex-compat maksimiyhteensopivuus alkueräisen lex-ohjelman " "kanssa\n" " -X, --posix-compat maksimiyhteensopivuus POSIX lex-ohjelman kanssa\n" " -I, --interactive tuota interaktiivinen skanneri (päinvastoin kuin -" "B)\n" " --yylineno jäljitä rivilukumäärä yylineno-ohjelmassa\n" "\n" "Generoitu koodi:\n" " -+, --c++ tuota C++-skanneriluokka\n" " -Dmacro[=defn] #define-makro defn (oletus defn on ”1”)\n" " -L, --noline vaimenna #line-direktiviit skannerissa\n" " -P, --prefix=MERKKIJONO käytä MERKKIJONO etuliitteenä eikä ”yy”\n" " -R, --reentrant tuota vapaakäyntinen C-skanneri\n" " --bison-bridge skanneri ”bison pure”-jäsentimelle.\n" " --bison-locations sisällytä yylloc-tuki.\n" " --stdinit alusta yyin/yyout vakiosyötteeseen/" "vakiotulosteeseen\n" " --noansi-definitions vanhantyyliset funktiomäärittelyt\n" " --noansi-prototypes tyhjä parametriluettelo prototyypeissä\n" " --nounistd älä sisällytä -tiedostoa\n" " --noFUNKTIO älä tuota määriteltyä FUNKTIOta\n" "\n" "Sekalaiset:\n" " -c älä tee mitään POSIX-valitsin\n" " -n älä tee mitään POSIX-valitsin\n" " -?\n" " -h, --help tuota tämä opastesanoma\n" " -V, --version ilmoita %s-versio\n" #: src/misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "sko_stack-varaaminen epäonnistui" #: src/misc.c:101 src/misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nimi ”%s” on naurettavan pitkä" #: src/misc.c:175 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa allocate_array()" #: src/misc.c:225 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "väärä merkki ”%s” havaittu funktiossa check_char()" #: src/misc.c:230 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "skanneri vaatiin lipun -8 käytettäväksi merkille %s" #: src/misc.c:249 #, fuzzy msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa allocate_array()" #: src/misc.c:323 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: vakava sisäinen virhe, %s\n" #: src/misc.c:712 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "yritys taulukon koon kasvattamiseksi epäonnistui" #: src/misc.c:839 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "väärä rivi kehystiedostossa" #: src/misc.c:889 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** Epädeterministisen äärellisen automaatin vedoksen alku " "aloitustilassa %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "tila numero %4d\t" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** vedoksen loppu\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "tyhjä kone funktiossa dupmachine()" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Muuttujajättökontekstisääntö rivillä %d\n" #: src/nfa.c:356 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "väärä tilatyyppi funktiossa mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:594 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "" "syötesäännöt ovat liian mutkikkaita (>= %d Epädeterministisen äärellisen " "automaatin tilaa)" #: src/nfa.c:672 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "löytyi liian monta siirtymää funktiossa mkxtion()" #: src/nfa.c:698 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "liian moni sääntöjä (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "tuntematon virhe käsiteltäessä lohkoa 1" #: src/parse.y:184 src/parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "väärä alkuehtoluettelo" #: src/parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "tunnistamaton sääntö" #: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "jättökontekstia käytetty kahdesti" #: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "vääriä iteraatioarvoja" #: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "iteraatioarvon on oltava positiivinen" #: src/parse.y:804 src/parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" "merkkialue [%c-%c] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä " "kirjainkoosta" #: src/parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "negatiivinen lukualue merkkiluokassa" #: src/parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "[:^lower:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä kirjainkoosta" #: src/parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "[:^upper:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välit kirjainkoosta" #: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Syöterivi on liian pitkä\n" #: src/scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "vääränmuotoinen ”%top”-direktiivi" #: src/scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "tunnistamaton ”%”-direktiivi" #: src/scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Määritysnimi on liian pitkä\n" #: src/scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Pariton ”{”" #: src/scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Määritysarvo kohteelle {%s} on liian pitkä\n" #: src/scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "epätäydellinen nimimäärittely" #: src/scan.l:444 msgid "Option line too long\n" msgstr "Valitsinrivi on liian pitkä\n" #: src/scan.l:452 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "tunnistamaton %%valitsin: %s" #: src/scan.l:633 src/scan.l:806 msgid "bad character class" msgstr "väärä merkkiluokka" #: src/scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "määrittelemätön määrittely {%s}" #: src/scan.l:746 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/scan.l:761 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "virheellinen : %s" #: src/scan.l:774 msgid "missing quote" msgstr "puuttuva lainausmerkki" #: src/scan.l:840 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "väärä merkkiluokkalauseke: %s" #: src/scan.l:862 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "väärä merkki aaltosulkeiden {} sisällä" #: src/scan.l:868 msgid "missing }" msgstr "puuttuva }" #: src/scan.l:946 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu toiminnon sisällä" #: src/scan.l:951 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu mallin sisällä" #: src/scan.l:973 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "väärä merkki: %s" #: src/scan.l:1001 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "ei voi avata %s" #: src/scanopt.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET]...\n" #: src/scanopt.c:524 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "valitsin ”%s” ei salli argumenttia\n" #: src/scanopt.c:529 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin\n" #: src/scanopt.c:533 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n" #: src/scanopt.c:537 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Tunnistamaton valitsin ”%s”\n" #: src/scanopt.c:541 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Tuntematon virhe=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "symbolitaulun muistinvaraus epäonnistui" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "nimi määritelty kahdesti" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "alkuehto %s esitelty kahdesti" #: src/yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppumerkki EOF" #: src/yylex.c:199 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Loppumerkki\n" #: src/yylex.c:205 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Jotain outoa - tok: %d arvo: %d\n" #~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" #~ msgstr "dynaaminen muistivirhe funktiossa copy_string()"