# Dutch translation of Exiv2 # Copyright (C) 2019 Paul Matthijsse # This file is distributed under the same license as the Exiv2 package. # Paul Matthijsse , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-22 14:50+0200\n" "Last-Translator: Paul Matthijsse \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid "" "\n" "Actions:\n" msgstr "" "\n" "Acties:\n" #: src/exiv2.cpp:280 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opties:\n" #: src/exiv2.cpp:351 msgid " :basename: - original filename without extension\n" msgstr "" " :basename: - oorspronkelijke bestandsnaam zonder extensie\n" #: src/exiv2.cpp:352 msgid "" " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" msgstr "" " :dirname: - naam van de map met het originele bestand\n" #: src/exiv2.cpp:353 msgid " :parentname: - name of parent directory\n" msgstr " :parentname: - naam van bovenliggende map\n" #: src/exiv2.cpp:313 msgid " C : print ICC profile embedded in image\n" msgstr " C : print ingebed ICC-profiel van afbeelding\n" #: src/exiv2.cpp:318 msgid " E : include Exif tags in the list\n" msgstr " E : Neem Exif-labels in de lijst op\n" #: src/exiv2.cpp:319 msgid " I : IPTC datasets\n" msgstr " I : IPTC datasets\n" #: src/exiv2.cpp:314 msgid " R : recursive print structure of image\n" msgstr " R : print recursieve structuur van afbeelding\n" #: src/exiv2.cpp:315 msgid " S : print structure of image\n" msgstr " S : print structuur van afbeelding\n" #: src/exiv2.cpp:320 msgid " X : XMP properties\n" msgstr " X : XMP-eigenschappen\n" #: src/exiv2.cpp:316 msgid " X : extract XMP from image\n" msgstr " X : extraheer XMP van afbeelding\n" #: src/exiv2.cpp:333 msgid " a : all supported metadata (the default)\n" msgstr " a : alle ondersteunde metadata (standaard)\n" #: src/exiv2.cpp:304 msgid "" " a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" msgstr " a : print Exif, IPTC en XMP metadata (kort voor -Pkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338 msgid " c : JPEG comment\n" msgstr " c : JPEG-commentaar\n" #: src/exiv2.cpp:327 msgid " c : number of components (count)\n" msgstr " c : aantal componenten\n" #: src/exiv2.cpp:334 msgid " e : Exif section\n" msgstr " e : Exif-sectie\n" #: src/exiv2.cpp:305 msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n" msgstr " e : print Exif metadata (kort voor -PEkycv)\n" #: src/exiv2.cpp:322 msgid " g : group name\n" msgstr " g : groeperen op naam\n" #: src/exiv2.cpp:308 msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" msgstr " h : hexdump van de Exif-data (-PExgnycsh)\n" #: src/exiv2.cpp:331 msgid " h : hexdump of the data\n" msgstr " h : hexdump van de data\n" #: src/exiv2.cpp:336 msgid " i : IPTC data\n" msgstr " i : IPTC-data\n" #: src/exiv2.cpp:309 msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" msgstr " i : IPTC datawaarden\n" #: src/exiv2.cpp:323 msgid " k : key\n" msgstr " k : sleutel\n" #: src/exiv2.cpp:324 msgid " l : tag label\n" msgstr " l : label\n" #: src/exiv2.cpp:325 msgid " n : tag name\n" msgstr " n : labelnaam\n" #: src/exiv2.cpp:312 msgid " p : list available previews\n" msgstr " p : Toon beschikbare voorbeeldweergaven\n" #: src/exiv2.cpp:303 msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" msgstr " s : print samenvatting van de Exif metadata (standaard)\n" #: src/exiv2.cpp:328 msgid " s : size in bytes\n" msgstr " s : grootte in bytes\n" #: src/exiv2.cpp:335 msgid " t : Exif thumbnail only\n" msgstr " t : Alleen Exif-miniatuur\n" #: src/exiv2.cpp:306 msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" msgstr " t : geïnterpreteerde (vertaalde) Exif-data (-PEkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:330 msgid " t : interpreted (translated) data\n" msgstr " t : geïnterpreteerde (vertaalde) data\n" #: src/exiv2.cpp:307 msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" msgstr " v : pure Exif datawaarden (-PExgnycv)\n" #: src/exiv2.cpp:329 msgid " v : plain data value\n" msgstr " v : pure datawaarde\n" #: src/exiv2.cpp:337 msgid " x : XMP packet\n" msgstr " x : XMP-pakket\n" #: src/exiv2.cpp:310 msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" msgstr " x : XMP-eigenschappen (-PXkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:321 msgid " x : print a column with the tag number\n" msgstr " x : print een kolom met het labelnummer\n" #: src/exiv2.cpp:326 msgid " y : type\n" msgstr " y : type\n" #: src/exiv2.cpp:354 msgid " Default filename format is " msgstr " Standaard bestandsnaam is " #: src/exiv2.cpp:301 msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr " -D dag Dagaanpassing met de aanpasactie\n" #: src/exiv2.cpp:296 msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" msgstr " -F Geef geen waarschuwing bij hernoemen bestanden (Forceer)\n" #: src/exiv2.cpp:289 msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n" msgstr " -K key Toon alleen info voor deze sleutel (exacte overeenkomst)\n" #: src/exiv2.cpp:359 msgid "" " -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" " commands is the same as that of the lines of a command file.\n" msgstr "" " -M cmd Opdrachtregel voor de wijzigactie. Het formaat van de opdrachten\n" " is hetzelfde als die van de regels van een opdrachtbestand\n" #: src/exiv2.cpp:300 msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr " -O mnd Maandaanpassing met de aanpasactie\n" #: src/exiv2.cpp:317 msgid "" " -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" msgstr " -P vlag Vlaggen om de printuitvoer te sturen:\n" #: src/exiv2.cpp:285 msgid "" " -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" msgstr "" " -Q niv Stel logniveau in: d(ebug), i(nfo), w(aarschuwing), e(fout)\n" " of m(stil)\n" #: src/exiv2.cpp:362 msgid "" " -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" "\n" msgstr "" " -S .suf Gebruik uitgang .suf voor bronbestanden voor invoegopdracht.\n" #: src/exiv2.cpp:293 msgid "" " -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" " the file (overrides -k).\n" msgstr "" " -T Zet uitsluitend de tijdstempel tijdens een hernoemactie, maar\n" " hernoem het bestand niet (gaat boven -k)\n" #: src/exiv2.cpp:282 msgid " -V Show the program version and exit.\n" msgstr " -V Toon programmaversie en sluit af\n" #: src/exiv2.cpp:299 msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr " -Y jaa Jaaraanpassing met de aanpasactie\n" #: src/exiv2.cpp:297 msgid "" " -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" " is only used with the 'adjust' action.\n" msgstr "" " -a tijd Tijdsaanpassing volgens het formaat [-]HH[:MM[:SS]]. Deze optie\n" " wordt alleen gebruikt met de aanpasactie\n" #: src/exiv2.cpp:286 msgid " -b Show large binary values.\n" msgstr " -b Toon grote binaire waarden\n" #: src/exiv2.cpp:356 msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" msgstr " -c txt JPEG-commentaar toe te voegen aan afbeelding\n" #: src/exiv2.cpp:332 msgid "" " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" msgstr "" " -d doel Wis bepaalde doelen met de wisopdracht. Mogelijke waarden zijn:\n" #: src/exiv2.cpp:344 msgid "" " -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n" " are the same as those for the -d option, plus a target to " "extract\n" " preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n" " p[[, ...]] : Extract preview images.\n" " X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n" msgstr "" " -e doel Doelen voor de extractactie. De mogelijkheden hiervan zijn\n" " dezelfde als die van de -d optie, plus de optie om voorbeeld-\n" " afbeeldingen te extraheren en een XMP-metabestand te genereren:\n" " p[[, ...]] : Extraheer voorbeeldafbeeldingen.\n" " X : Exporteer metadata naar een XMP-metabestand .xmp\n" #: src/exiv2.cpp:295 msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" msgstr "" " -f Geef geen waarschuwing bij overschrijven bestaande bestanden\n" " (forceer)\n" #: src/exiv2.cpp:288 msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" msgstr " -g key Toon alleen info voor deze sleutel (grep)\n" #: src/exiv2.cpp:281 msgid " -h Display this help and exit.\n" msgstr " -h Toon deze helpboodschap en sluit af\n" #: src/exiv2.cpp:339 msgid "" " -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n" " the same as those for the -d option, plus a modifier:\n" " X : Insert metadata from an XMP sidecar file .xmp\n" " Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" " -thumb.jpg\n" msgstr "" " -i doel Voeg onderdelen toe met de opdracht Invoegen. Mogelijke waarden\n" " zijn dezelfde als die van de -d optie, plus één:\n" " X : Voeg metadata uit een XMP-bestand toe .xmp\n" " Alleen JPEG-miniaturen kunnen worden ingevoegd, deze dienen\n" " de naam -thumb.jpg te hebben\n" #: src/exiv2.cpp:291 msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" msgstr " -k Behoud tijdstempels bestand (keep)\n" #: src/exiv2.cpp:361 msgid "" " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " "to.\n" msgstr "" " -l dir Locatie (map) van bestanden om aan toe te voegen of\n" " van te extraheren\n" #: src/exiv2.cpp:357 msgid "" " -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" " set|add|del [[] ].\n" msgstr "" " -m file Opdrachtbestand voor de wijzigactie. Het formaat voor\n" " opdrachten is set|add|del [[] ]\n" #: src/exiv2.cpp:290 msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n" msgstr "" " -n enc Te gebruiken karakterset voor UNICODE Exif gebruikerscommentaar\n" #: src/exiv2.cpp:302 msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" msgstr " -p mod Welke info moet worden getoond. Mogelijke waarden zijn:\n" #: src/exiv2.cpp:284 msgid "" " -q Silence warnings and error messages during the program run " "(quiet).\n" msgstr "" " -q Onderdruk waarschuwingen en foutmeldingen als programma draait\n" " (quiet)\n" #: src/exiv2.cpp:349 msgid "" " -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" " follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" msgstr "" " -r fmt Formaat van bestandsnaam voor de hernoemactie, volgens\n" " strftime(3). De volgende sleutelwoorden worden ondersteund:\n" #: src/exiv2.cpp:292 msgid "" " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" msgstr "" " -t Zet de tijdstempel ook bij een hernoem-actie (gaat boven -k)\n" #: src/exiv2.cpp:287 msgid " -u Show unknown tags.\n" msgstr " -u Toon onbekende labels\n" #: src/exiv2.cpp:283 msgid " -v Be verbose during the program run.\n" msgstr " -v Toon extra meldingen als programma draait (verbose)\n" #: src/exiv2.cpp:263 msgid "" " ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" " requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" msgstr "" " ad | pas aan Pas Exif-tijdstempels aan met de opgegeven tijd. Deze " "actie\n" " vereist ten minste een van de opties -a, -Y, -O of -D\n" #: src/exiv2.cpp:269 msgid "" " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" msgstr "" " ex | extract Extraheer metadata naar *.exv- en *.xmp-bestanden en\n" " miniaturen\n" #: src/exiv2.cpp:278 msgid "" " fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n" " character encoding can be specified with the -n option.\n" msgstr "" " fc | fixcom Converteer het UNICODE Exif gebruikerscommentaar naar " "UCS-2.\n" " De huidige karakterindeling daarvan kan worden " "gespecificeerd\n" " met de -n optie.\n" #: src/exiv2.cpp:276 msgid "" " fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" " Exif tag.\n" msgstr "" " fi | fixiso Kopieer ISO-instelling van de Nikon Makernote naar het\n" " reguliere Exif-label\n" #: src/exiv2.cpp:267 msgid "" " in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" " Use option -S to change the suffix of the input files.\n" msgstr "" " in | invoegen Voeg metadata van corresponderende *.exv-bestanden in.\n" " Gebruik optie -S om de uitgang van de input-bestanden\n" " te wijzigen\n" #: src/exiv2.cpp:273 msgid "" " mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n" " IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" " Requires option -c, -m or -M.\n" msgstr "" " mo | wijzig Opdrachten om de Exif- en IPTC-metadata van afbeeldingen\n" " te wijzigen (toevoegen, instellen, wissen) of\n" " om het JPG-commentaar in te stellen.\n" " Vereist optie -c, -m of -M\n" #: src/exiv2.cpp:270 msgid "" " mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n" " Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" " -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" msgstr "" " mv | hernoem Hernoem bestanden en/of stel tijdstempels in volgens de\n" " Exif Create-tijdstempel. Het bestandsnaamformaat kan " "worden\n" " ingesteld met -r format, opties voor tijdstempels worden\n" " aangestuurd met -t en -T\n" #: src/exiv2.cpp:265 msgid " pr | print Print image metadata.\n" msgstr " pr | print Toon metadata\n" #: src/exiv2.cpp:266 msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" msgstr " rm | verwijder Verwijder metadata uit bestanden\n" #: src/panasonicmn.cpp:588 msgid " EV" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:588 msgid " Picture control" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:697 msgid " hPa" msgstr "" #: src/properties.cpp:521 msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." msgstr "" #: src/properties.cpp:522 msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:523 msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." msgstr "" #: src/properties.cpp:524 msgid "\"Camera Profile\" setting." msgstr "" #: src/properties.cpp:525 msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:526 msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:528 msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:537 msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." msgstr "" #: src/properties.cpp:538 msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:539 msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:542 msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:544 msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:545 msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:546 msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:548 msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:547 msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584 msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:550 msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." msgstr "" #: src/properties.cpp:551 msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." msgstr "" #: src/properties.cpp:556 msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:557 msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665 msgid "" "\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, " "Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" msgstr "" #: src/error.cpp:106 msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" msgstr "" #: src/error.cpp:70 msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" msgstr "" #: src/error.cpp:64 msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" msgstr "" #: src/error.cpp:63 msgid "%1: Failed to open the data source: %2" msgstr "" #: src/error.cpp:71 msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" msgstr "" #: src/error.cpp:88 msgid "%1: Not supported" msgstr "" #: src/error.cpp:65 msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" msgstr "" #: src/error.cpp:72 msgid "%1: Transfer failed: %2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1230 msgid "" "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " "per mm" msgstr "" "'lange' en 'korte' brandpuntsafstand lens (in 'focale eenheden') en 'focale " "eenheden' per mm" #: src/tags.cpp:360 msgid "(A+B)/2" msgstr "" #: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767 msgid "(Binary value suppressed)" msgstr "(Binaire waarde gewist)" #: src/properties.cpp:367 msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1457 msgid "(East/West). Indicates longitude." msgstr "" #: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 msgid "(Invalid)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1456 msgid "(North/South). Indicates latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:353 msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:382 msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:424 msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified." msgstr "" #: src/datasets.cpp:79 msgid "(invalid)" msgstr "" #: src/properties.cpp:970 msgid "" "(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the " "country shown in visual media or referenced in text or audio media. This " "element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The " "code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name " "of a country should go to the \"Country\" element." msgstr "" #: src/properties.cpp:965 msgid "" "(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the " "location shown in visual media or referenced by text or audio media. This " "location name could either be the name of a sublocation to a city or the " "name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the " "sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a " "top-down geographical hierarchy." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1634 msgid "(not set)" msgstr "(niet ingesteld)" #: src/properties.cpp:511 msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters." msgstr "" #: src/properties.cpp:508 msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:1742 msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1917 msgid "*Main structure* containing event based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1908 msgid "" "*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved " "specimen that is a fossil." msgstr "" #: src/properties.cpp:2127 msgid "*Main structure* containing geological context based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1920 msgid "*Main structure* containing human observation based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2187 msgid "*Main structure* containing identification based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1902 msgid "" "*Main structure* containing living specimen based information. A specimen " "that is alive." msgstr "" #: src/properties.cpp:1923 msgid "*Main structure* containing machine observation based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1899 msgid "*Main structure* containing material sample based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2349 msgid "*Main structure* containing measurement based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1791 msgid "*Main structure* containing occurrence based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1872 msgid "*Main structure* containing organism based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1905 msgid "" "*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen " "that has been preserved." msgstr "" #: src/properties.cpp:1752 msgid "*Main structure* containing record based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2322 msgid "" "*Main structure* containing relationships between resources based " "information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2217 msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742 msgid "*Root structure* " msgstr "" #: src/properties.cpp:712 msgid "*sub Root structure* " msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477 msgid "+4" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476 msgid "-4" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1261 msgid "-M option" msgstr "-M optie" #: src/exiv2.cpp:1065 msgid "-S option can only be used with insert action\n" msgstr "-S optie kan alleen gebruikt worden met de invoegactie\n" #: src/exiv2.cpp:1075 msgid "-T option can only be used with rename action\n" msgstr "-T optie kan alleen gebruikt worden met de hernoemactie\n" #: src/exiv2.cpp:1060 msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" msgstr "-I optie kan alleen gebruikt worden met extract- of invoegacties\n" #: src/exiv2.cpp:1070 msgid "-t option can only be used with rename action\n" msgstr "-t optie kan alleen gebruikt worden met de hernoemactie\n" #: src/minoltamn.cpp:1283 msgid "0.3 seconds" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1284 msgid "0.6 seconds" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077 msgid "0x0005" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144 msgid "0x0103" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:412 msgid "1 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:415 msgid "1 EV (Auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:567 msgid "1-area" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:568 msgid "1-area (high speed)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:961 msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466 msgid "1280x720 Movie" msgstr "1280x720 video" #: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467 msgid "1920x1080 Movie" msgstr "1920x1080 video" #: src/panasonicmn.cpp:319 msgid "1st" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:413 msgid "2 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:416 msgid "2 EV (Auto)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:103 msgid "2 in 1" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:901 msgid "200 (Zone Matching High)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:564 msgid "23-area" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:221 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:215 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:223 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:320 msgid "2nd" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:536 msgid "2nd Curtain" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1137 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Sync op 2de gordijn gebruikt" #: src/canonmn.cpp:1357 msgid "2x2 matrix (Clockwise)" msgstr "2x2-matrix (kloksgewijs)" #: src/panasonicmn.cpp:414 msgid "3 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:417 msgid "3 EV (Auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:309 msgid "3 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:308 msgid "3 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:569 msgid "3-area (auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:571 msgid "3-area (center)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:570 msgid "3-area (left)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:572 msgid "3-area (right)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1235 msgid "3000 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:571 msgid "3000K (Tungsten light)" msgstr "" #: src/actions.cpp:373 msgid "35 mm equivalent" msgstr "35mm equiv" #: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579 msgid "3600K (Tungsten light-like)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1236 msgid "3700 Kelvin" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:156 msgid "3D" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:185 msgid "3D Image" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1237 msgid "4000 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:577 msgid "4000K (Cool white fluorescent)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1238 msgid "4500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:576 msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:62 msgid "4k Movie" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:311 msgid "5 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:310 msgid "5 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:566 msgid "5-area" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:570 msgid "5300K (Fine Weather)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1239 msgid "5500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:574 msgid "5500K (Flash)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:569 msgid "6000K (Cloudy)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463 msgid "640x480 Movie" msgstr "640x480 video" #: src/olympusmn.cpp:1240 msgid "6500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:575 msgid "6600K (Daylight fluorescent)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:313 msgid "7 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:312 msgid "7 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1241 msgid "7500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:568 msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:170 msgid "8-Segment" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:902 msgid "80 (Zone Matching Low)" msgstr "" #: src/tags.cpp:354 msgid "A" msgstr "" #: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 msgid "" "A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the " "media handler used when this media was created.." msgstr "" #: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 msgid "A 1-byte specification of the version of this media header" msgstr "" #: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 msgid "A 1-byte specification of the version of this track header" msgstr "" #: src/properties.cpp:1551 msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" #: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" #: src/properties.cpp:1350 msgid "" "A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. " "Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images" msgstr "" #: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719 msgid "" "A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. " "The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay " "one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks " "with higher layer values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media." msgstr "" #: src/properties.cpp:1462 msgid "" "A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode " "specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or " "transferring an image from one location to another." msgstr "" #: src/properties.cpp:1550 msgid "" "A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this " "movie. A value of 1.0 indicates normal rate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:1516 msgid "" "A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of " "the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID " "value." msgstr "" #: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 msgid "" "A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that " "generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate " "Apple Computer, Inc." msgstr "" #: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 msgid "" "A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be " "used." msgstr "" #: src/properties.cpp:1486 msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1349 msgid "A C string that specifies a Base URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1487 msgid "A C string that specifies a Logo URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724 msgid "" "A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C " "string." msgstr "" #: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725 msgid "" "A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C " "string." msgstr "" #: src/properties.cpp:1664 msgid "A C string that specifies a Watermark URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1404 msgid "" "A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility " "of file with a particular version of a video player" msgstr "" #: src/properties.cpp:1405 msgid "" "A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps " "in determining the compatibility" msgstr "" #: src/properties.cpp:1048 msgid "" "A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " "included in the license." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:691 msgid "A Series Lens" msgstr "" #: src/tags.cpp:647 msgid "" "A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path " "creation functionality." msgstr "" #: src/properties.cpp:286 msgid "" "A URI identifying the managed resource to the asset management system; the " "presence of this property is the formal indication that this resource is " "managed. The form and content of this URI is private to the asset management " "system." msgstr "" #: src/properties.cpp:289 msgid "" "A URI that can be used to access information about the managed resource " "through a web browser. It might require a custom browser plug-in." msgstr "" #: src/tags.cpp:1224 msgid "" "A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and " "CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags " "should only be used in the DNG color transform if the string stored in the " "CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the " "ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1231 msgid "" "A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The " "CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the " "DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature " "tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag " "for the selected camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1296 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera " "profile. This string always should be preserved along with the other camera " "profile tags." msgstr "" #: src/tags.cpp:1238 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera " "profile, if any." msgstr "" #: src/tags.cpp:1309 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created " "the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/tags.cpp:1250 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag " "is optional if there is only a single camera profile stored in the file but " "is required for all camera profiles if there is more than one camera profile " "stored in the file." msgstr "" #: src/tags.cpp:1317 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for " "example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/tags.cpp:1313 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that " "created the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:2101 msgid "" "A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) " "for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the " "SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as " "for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." msgstr "" #: src/properties.cpp:2098 msgid "" "A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) " "that defines the Location. A Location may have both a point-radius " "representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and " "they may differ from each other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1738 msgid "A bibliographic reference for the resource." msgstr "" #: src/datasets.cpp:86 msgid "" "A binary number identifying the version of the Information Interchange " "Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " "IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/datasets.cpp:171 msgid "" "A binary number identifying the version of the Information Interchange " "Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " "IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/datasets.cpp:425 msgid "" "A binary number representing the file format of the object data preview. The " "file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " "number assigned to it." msgstr "" #: src/datasets.cpp:95 msgid "" "A binary number representing the file format. The file format must be " "registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The " "information is used to route the data to the appropriate system and to allow " "the receiving system to perform the appropriate actions there to." msgstr "" #: src/datasets.cpp:102 msgid "" "A binary number representing the particular version of the File Format " "specified by tag." msgstr "" #: src/datasets.cpp:430 msgid "" "A binary number representing the particular version of the object data " "preview file format specified in tag ." msgstr "" #: src/properties.cpp:2384 msgid "A brief description of the file" msgstr "" #: src/properties.cpp:2209 msgid "" "A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the " "determiner's doubts about the Identification." msgstr "" #: src/datasets.cpp:325 msgid "" "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " "Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." msgstr "" #: src/properties.cpp:2119 msgid "" "A categorical description of the extent to which the georeference has been " "verified to represent the best possible spatial description. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:2203 msgid "" "A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification " "has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD." msgstr "" #: src/properties.cpp:1963 msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred." msgstr "" #: src/tags.cpp:466 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " "is to be used." msgstr "" #: src/tags.cpp:2123 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." msgstr "" "Een tekenreeks met datum- en tijdinformatie relatief aan UTC (Coordinated " "Universal Time). Het formaat is \"JJJJ:MM:DD.\"." #: src/tags.cpp:2119 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area." msgstr "" #: src/tags.cpp:2114 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method." msgstr "" #: src/properties.cpp:374 msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper." msgstr "" #: src/datasets.cpp:359 msgid "" "A code representing the location of original transmission according to " "practices of the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:415 msgid "" "A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode " "is pre-multiplied." msgstr "" #: src/tags.cpp:586 msgid "" "A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue " "color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " "palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." msgstr "" #: src/properties.cpp:2305 msgid "A common or vernacular name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1461 msgid "A decimal encoding with period separators." msgstr "" #: src/properties.cpp:2092 msgid "" "A decimal representation of the precision of the coordinates given in the " "decimalLatitude and decimalLongitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:2374 msgid "" "A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol " "used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1834 msgid "" "A description of the behavior shown by the subject at the time the " "Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " "vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:360 msgid "" "A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is " "usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly " "\"Camera 1\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:1882 msgid "" "A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate " "whether the Organism instance represents a discrete organism or if it " "represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:941 msgid "" "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " "mm f/2.8-4.0\"." msgstr "" #: src/tags.cpp:628 msgid "" "A description of the printing environment for which this separation is " "intended." msgstr "" #: src/properties.cpp:403 msgid "" "A description of the speaker angles from center front in degrees. For " "example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = " "-110, Right Surround = 110\"" msgstr "" #: src/properties.cpp:2113 msgid "" "A description or reference to the methods used to determine the spatial " "footprint, coordinates, and uncertainties." msgstr "" #: src/properties.cpp:193 msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." msgstr "" #: src/properties.cpp:1695 msgid "A four-character code that identifies the format of the audio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 msgid "" "A four-character code that identifies the type of the handler. Only two " "values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for " "data handlers." msgstr "" #: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 msgid "" "A four-character code that identifies the type of the media handler or data " "handler." msgstr "" #: src/tags.cpp:416 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: src/tags.cpp:419 msgid "" "A general indication of the kind of data contained in this subfile. This " "field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead." msgstr "" #: src/properties.cpp:1734 msgid "A language of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1735 msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1888 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of " "identifiers of other Organisms and their associations to this Organism." msgstr "" #: src/properties.cpp:1891 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous " "assignments of names to the Organism." msgstr "" #: src/properties.cpp:1885 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers " "of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1786 msgid "" "A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, " "characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a " "mechanism for structured content such as key-value pairs." msgstr "" #: src/properties.cpp:1999 msgid "" "A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than " "the information captured in the locality term." msgstr "" #: src/properties.cpp:1858 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, " "bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature " "associated with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1864 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " "unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the " "Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1855 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " "unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1867 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and " "their associations with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:2116 msgid "" "A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources " "used to georeference the Location, described specifically enough to allow " "anyone in the future to use the same resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:1810 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary " "collector or observer, especially one who applies a personal identifier " "(recordNumber), should be listed first." msgstr "" #: src/properties.cpp:2194 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who assigned the Taxon to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:2107 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who determined the georeference (spatial representation) for " "the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2371 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who determined the value of the MeasurementOrFact." msgstr "" #: src/properties.cpp:2212 msgid "" "A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, " "typified scientific name, publication) applied to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:1843 msgid "" "A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods " "for a specimen." msgstr "" #: src/properties.cpp:1849 msgid "" "A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified " "catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, " "whether in the current or any other data set or collection." msgstr "" #: src/properties.cpp:2200 msgid "" "A list (concatenated and separated) of references (publication, global " "unique identifier, URI) used in the Identification." msgstr "" #: src/properties.cpp:2266 msgid "" "A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank " "immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. " "Recommended best practice is to order the list starting with the highest " "rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;" msgstr "" #: src/properties.cpp:994 msgid "A location shown in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 msgid "A notation making the image unique" msgstr "" #: src/properties.cpp:1819 msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms." msgstr "" #: src/properties.cpp:246 msgid "" "A number that indicates a document's status relative to other documents, " "used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within " "an application-defined range." msgstr "" #: src/properties.cpp:1972 msgid "" "A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, " "or volume) of a sample in a sampling event." msgstr "" #: src/properties.cpp:407 msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take." msgstr "" #: src/properties.cpp:412 msgid "" "A numeric value indicating the order of the audio file within its original " "recording." msgstr "" #: src/properties.cpp:1736 msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:761 msgid "A pointer to the Exif IFD" msgstr "" #: src/tags.cpp:801 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:762 msgid "A pointer to the GPS Info IFD" msgstr "" #: src/tags.cpp:812 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: src/tags.cpp:572 msgid "" "A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data " "before an encoding scheme is applied." msgstr "" #: src/datasets.cpp:364 msgid "" "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 msgid "A reference for the artwork or object in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:2260 msgid "" "A reference for the publication in which the scientificName was originally " "established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:280 msgid "" "A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set " "when a managed document is introduced to an asset management system that " "does not currently own it. It may or may not include references to different " "management systems." msgstr "" #: src/properties.cpp:266 msgid "" "A reference to the original document from which this one is derived. It is a " "minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For " "example, a new version might only need to specify the instance ID and " "version number of the previous version, or a rendition might only need to " "specify the instance ID and rendition class of the original." msgstr "" #: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 msgid "A reference to the project that created this file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1739 msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the " "described resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1002 msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:245 msgid "A short informal name for the resource." msgstr "" #: src/tags.cpp:242 msgid "A single page of a multi-page image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1840 msgid "" "A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1622 msgid "" "A string describing the logical level of the object the Tag is referring to." msgstr "" #: src/tags.cpp:1721 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations of " "the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1717 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: src/tags.cpp:1726 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1732 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1729 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:981 msgid "" "A term to describe the content of the image by a value from a Controlled " "Vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:173 msgid "" "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " "present for different languages." msgstr "" #: src/datasets.cpp:385 msgid "A textual description of the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1879 msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance." msgstr "" #: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 msgid "" "A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time " "coordinate system)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713 msgid "" "A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time " "coordinate system)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 msgid "" "A time value that indicates the time scale for this media-that is, the " "number of time units that pass per second in its time coordinate system." msgstr "" #: src/properties.cpp:1629 msgid "" "A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the " "number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A " "time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for " "example, has a time scale of 60." msgstr "" #: src/properties.cpp:351 msgid "" "A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the " "startTimecode." msgstr "" #: src/tags.cpp:544 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag ()." msgstr "" #: src/tags.cpp:1321 msgid "" "A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to " "render the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:991 msgid "" "A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the " "digital image. This value shall not be changed after being applied. This " "identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." msgstr "" #: src/properties.cpp:364 msgid "A user's comments." msgstr "" #: src/properties.cpp:238 msgid "" "A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-" "defined collection. Used to organize documents in a file browser." msgstr "" #: src/tags.cpp:358 msgid "A+((B-C)/2)" msgstr "" #: src/tags.cpp:357 msgid "A+B-C" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:710 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: src/canonmn.cpp:1134 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: src/properties.cpp:148 msgid "ACDSee XMP schema" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:561 msgid "ADI" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:414 msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676 msgid "AE Lock" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:579 msgid "AE bracket compensation applied" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579 #: src/pentaxmn.cpp:1580 msgid "AE lock" msgstr "AE vergrendeld" #: src/canonmn.cpp:1153 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "AE vergrendeld + belichtingscompensatie" #: src/canonmn.cpp:1240 msgid "AE setting" msgstr "AE-instelling" #: src/canonmn.cpp:1443 msgid "AEB" msgstr "AEB" #: src/canonmn.cpp:1381 msgid "AEB Sequence" msgstr "AEB-sequentie" #: src/canonmn.cpp:1381 msgid "AEB sequence/auto cancellation" msgstr "AEB-sequentie/auto-stop" #: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624 msgid "AEInfo" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1521 msgid "AEL Button" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1554 msgid "AEL Exposure Indicator" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1522 msgid "AEL button" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1555 msgid "" "AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when " "bracketing)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633 msgid "AEMeteringSegments" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1240 msgid "AESetting" msgstr "AE-instelling" #: src/minoltamn.cpp:2336 msgid "AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:513 msgid "AF + MF" msgstr "AF + MF" #: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610 msgid "AF Adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 msgid "AF Aperture" msgstr "AF Diafragma" #: src/nikonmn.cpp:904 msgid "AF Area Height" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1539 msgid "AF Area Illumination" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868 #: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751 #: src/sonymn.cpp:752 msgid "AF Area Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:903 msgid "AF Area Width" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:901 msgid "AF Area X Position" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:902 msgid "AF Area Y Position" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:683 msgid "AF Areas" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530 msgid "AF Assist" msgstr "AF-assistentie" #: src/panasonicmn.cpp:467 msgid "AF Assist Lamp" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:756 msgid "AF Fine Tune" msgstr "AF fijnafstelling" #: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 msgid "AF Fine Tune Adj" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:685 msgid "AF Fine Tune Adjust" msgstr "AF fijnafstelling Aanpassen" #: src/nikonmn.cpp:758 msgid "AF Fine Tune Adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:757 msgid "AF Fine Tune Index" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:261 msgid "AF Focus Position" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690 msgid "AF Illuminator" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:900 msgid "AF Image Height" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:899 msgid "AF Image Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 msgid "AF Info" msgstr "AF-info" #: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462 #: src/sonymn.cpp:463 msgid "AF Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:518 msgid "AF Not Used" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869 #: src/olympusmn.cpp:1027 msgid "AF Point" msgstr "AF-punt" #: src/panasonicmn.cpp:491 msgid "AF Point Position" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1329 msgid "AF Point Used" msgstr "Gebruikt AF-punt" #: src/minoltamn.cpp:762 msgid "AF Points" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:870 msgid "AF Points In Focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 msgid "AF Points Used" msgstr "Gebruikte AF-punten" #: src/canonmn.cpp:1430 msgid "AF Points Used 20D" msgstr "Gebruikte AF-punten 20D" #: src/nikonmn.cpp:633 msgid "AF Response" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:682 msgid "AF Search" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:286 msgid "AF Select" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:519 msgid "AF Used" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694 msgid "AF With Shutter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 msgid "AF aperture" msgstr "AF diafragma" #: src/nikonmn.cpp:904 msgid "AF area height" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1540 msgid "AF area illumination" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895 msgid "AF area mode" msgstr "AF-gebied modus" #: src/nikonmn.cpp:903 msgid "AF area width" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:901 msgid "AF area x position" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:902 msgid "AF area y position" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:683 msgid "AF areas" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1531 msgid "AF assist" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1379 msgid "AF assist light" msgstr "AF assistentielicht" #: src/nikonmn.cpp:756 msgid "AF fine tune" msgstr "AF fijnafstelling" #: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 msgid "AF fine tune adj" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:685 msgid "AF fine tune adjust" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:758 msgid "AF fine tune adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:757 msgid "AF fine tune index" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:262 msgid "AF focus position information" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:900 msgid "AF image height" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:899 msgid "AF image width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 msgid "AF info" msgstr "AF-info" #: src/nikonmn.cpp:637 msgid "AF info 2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446 msgid "AF mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460 msgid "AF point" msgstr "AF-punt" #: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464 msgid "AF point in focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1226 msgid "AF point selected" msgstr "Gekozen AF-punt" #: src/canonmn.cpp:1329 msgid "AF point used" msgstr "Gebruikt AF-punt" #: src/minoltamn.cpp:763 msgid "AF points" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:870 msgid "AF points in focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 msgid "AF points used" msgstr "Gebruikte AF-punten" #: src/canonmn.cpp:1430 msgid "AF points used (20D)" msgstr "Gebruikte AF-punten (20D)" #: src/nikonmn.cpp:633 msgid "AF response" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:682 msgid "AF search" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1485 msgid "AF sensor" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:639 msgid "AF tune" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:274 msgid "AF-A" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273 msgid "AF-C" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:87 msgid "AF-F" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272 msgid "AF-S" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673 msgid "AFInfo" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:684 msgid "AFPointSelected" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:507 msgid "AI focus AF" msgstr "AI focus AF" #: src/canonmn.cpp:506 msgid "AI servo AF" msgstr "AI servo-AF" #: src/minoltamn.cpp:1341 msgid "AM" msgstr "" #: src/datasets.cpp:151 msgid "ARM Identifier" msgstr "" #: src/datasets.cpp:156 msgid "ARM Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:221 msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" msgstr "" #: src/tags.cpp:1936 msgid "Above sea level" msgstr "" #: src/properties.cpp:347 msgid "Absolute Peak Audio File Path" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:518 msgid "Accelerometer X" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:519 msgid "Accelerometer Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:517 msgid "Accelerometer Z" msgstr "" #: src/properties.cpp:2247 msgid "Accepted Name Usage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2226 msgid "Accepted Name Usage ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1737 msgid "Access Rights" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:496 msgid "Accessory Serial Number" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:495 msgid "Accessory Type" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:495 msgid "Accessory type" msgstr "" #: src/datasets.cpp:274 msgid "Action Advised" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:790 msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" msgstr "Aanpasactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:808 msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" msgstr "Wisactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:819 msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" msgstr "Extractactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:866 msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" msgstr "Fixcom-actie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:857 msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" msgstr "Fixiso-actie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:830 msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" msgstr "Invoegactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:848 msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" msgstr "Wijzigactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/exiv2.cpp:799 msgid "Action print is not compatible with the given options\n" msgstr "Afdrukactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/tags.cpp:1460 msgid "Action program" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:839 msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" msgstr "Hernoemactie niet compatibel met de opgegeven opties\n" #: src/properties.cpp:1783 msgid "" "Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its " "original form. Suggests that alternative data of higher quality may be " "available on request." msgstr "" #: src/tags.cpp:1167 msgid "Active Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:587 msgid "ActiveD-Lighting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:587 msgid "ActiveD-lighting" msgstr "" #: src/actions.cpp:1516 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/properties.cpp:1036 msgid "Additional Licensor mailing address details." msgstr "" #: src/properties.cpp:1474 msgid "Additional Movie Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1062 msgid "Additional constraints on the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1090 msgid "Additional image information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1780 msgid "" "Additional information that exists, but that has not been shared in the " "given record." msgstr "" #: src/properties.cpp:1068 msgid "Additional license conditions." msgstr "" #: src/properties.cpp:1098 msgid "Additional license information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1065 msgid "Additional license requirements." msgstr "" #: src/properties.cpp:979 msgid "Additional model info" msgstr "" #: src/properties.cpp:358 msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:391 msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:410 msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543 msgid "Adelaide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:728 msgid "Adjust" msgstr "Aanpassen" #: src/exiv2.cpp:1026 msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" msgstr "Aanpasactie vereist ten minste een -a, -Y, -O of -D optie\n" #: src/actions.cpp:1745 msgid "Adjusting" msgstr "Aanpassen" #: src/sigmamn.cpp:110 msgid "Adjustment Mode" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:111 msgid "Adjustment mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:206 msgid "Adobe DNG tags" msgstr "" #: src/tags.cpp:261 msgid "Adobe Deflate" msgstr "" #: src/properties.cpp:451 msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:452 msgid "Adobe Lightroom private RTK info." msgstr "" #: src/properties.cpp:123 msgid "Adobe Lightroom schema" msgstr "" #: src/tags.cpp:210 msgid "Adobe OPI tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:124 msgid "Adobe PDF schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365 #: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960 #: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603 #: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684 #: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961 msgid "Adobe RGB (ICC)" msgstr "" #: src/properties.cpp:125 msgid "Adobe photoshop schema" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1064 msgid "Adult Content Warning" msgstr "" #: src/properties.cpp:1115 msgid "Adult Content Warning Required" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140 msgid "Advanced Auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:803 msgid "Advanced High Function" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:802 msgid "Advanced High Speed" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2323 msgid "Advanced Level" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:142 msgid "Advanced Lv1" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:143 msgid "Advanced Lv2" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:144 msgid "Advanced Lv3" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:145 msgid "Advanced Lv4" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:146 msgid "Advanced Lv5" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:477 msgid "Advanced Scene Type" msgstr "Soort scène, geavanceerd" #: src/sonymn.cpp:174 msgid "Advanced Sports Shooting" msgstr "" #: src/properties.cpp:221 msgid "Advisory" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:140 msgid "Aerial photo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1217 msgid "Age 14 or Under" msgstr "14 jaar of jonger" #: src/properties.cpp:1216 msgid "Age 15" msgstr "15 jaar" #: src/properties.cpp:1215 msgid "Age 16" msgstr "16 jaar" #: src/properties.cpp:1214 msgid "Age 17" msgstr "17 jaar" #: src/properties.cpp:1213 msgid "Age 18" msgstr "18 jaar" #: src/properties.cpp:1212 msgid "Age 19" msgstr "19 jaar" #: src/properties.cpp:1211 msgid "Age 20" msgstr "20 jaar" #: src/properties.cpp:1210 msgid "Age 21" msgstr "21 jaar" #: src/properties.cpp:1209 msgid "Age 22" msgstr "22 jaar" #: src/properties.cpp:1208 msgid "Age 23" msgstr "23 jaar" #: src/properties.cpp:1207 msgid "Age 24" msgstr "24 jaar" #: src/properties.cpp:1206 msgid "Age 25 or Over" msgstr "25 jaar of ouder" #: src/properties.cpp:1205 msgid "Age Unknown" msgstr "Leeftijd onbekend" #: src/properties.cpp:982 msgid "" "Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model " "released image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 msgid "" "Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image " "was made." msgstr "" #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/pentaxmn.cpp:552 msgid "Algiers" msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" "%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 msgid "All 11 Points" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1709 msgid "All Target" msgstr "" #: src/datasets.cpp:118 msgid "" "Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to " "provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise " "handle data." msgstr "" #: src/properties.cpp:738 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/properties.cpp:561 msgid "Already Applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:349 msgid "Alternative Tape Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:351 msgid "Alternative Time code" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1048 msgid "Amber" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1278 msgid "Ambient Only" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1277 msgid "Ambient and Flash" msgstr "" #: src/tags.cpp:839 msgid "Amount of flash energy (BCPS)." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:556 msgid "Amsterdam" msgstr "" #: src/properties.cpp:202 msgid "" "An XML based content to list all action processed on this image with image " "editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1017 msgid "An action must be specified\n" msgstr "Geef een actie op\n" #: src/properties.cpp:249 msgid "" "An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in " "characteristics such as size or image encoding." msgstr "" #: src/properties.cpp:349 msgid "" "An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in " "Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " "that name is displayed." msgstr "" #: src/properties.cpp:1504 msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1505 msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." msgstr "" #: src/properties.cpp:180 msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " "name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" #: src/properties.cpp:1798 msgid "" "An identifier (preferably unique) for the record within the data set or " "collection." msgstr "" #: src/properties.cpp:2332 msgid "" "An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of " "the relationship)." msgstr "" #: src/properties.cpp:278 msgid "" "An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a " "file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs " "below." msgstr "" #: src/properties.cpp:2326 msgid "" "An identifier for an instance of relationship between one resource (the " "subject) and another (relatedResource, the object)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2191 msgid "" "An identifier for the Identification (the body of information associated " "with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier " "or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1912 msgid "" "An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital " "record of the material sample). In the absence of a persistent global unique " "identifier, construct one from a combination of identifiers in the record " "that will most closely make the materialSampleID globally unique." msgstr "" #: src/properties.cpp:2353 msgid "" "An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to " "measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique " "identifier or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1795 msgid "" "An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record " "of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, " "construct one from a combination of identifiers in the record that will most " "closely make the occurrenceID globally unique." msgstr "" #: src/properties.cpp:1876 msgid "" "An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital " "record of the Organism). May be a globally unique identifier or an " "identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1930 msgid "" "An identifier for the broader Event that groups this and potentially other " "Events." msgstr "" #: src/properties.cpp:1759 msgid "" "An identifier for the collection or dataset from which the record was " "derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the " "identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections " "Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1996 msgid "" "An identifier for the geographic region within which the Location occurred. " "Recommended best practice is to use an persistent identifier from a " "controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:1756 msgid "" "An identifier for the institution having custody of the object(s) or " "information referred to in the record." msgstr "" #: src/properties.cpp:2233 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) in which the terminal element of the scientificName was " "originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:2227 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) " "taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:2230 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a " "classification) of the most specific element of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:2224 msgid "" "An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific " "name." msgstr "" #: src/properties.cpp:2239 msgid "" "An identifier for the publication in which the scientificName was originally " "established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:992 msgid "" "An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image " "Id." msgstr "" #: src/properties.cpp:2329 msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship." msgstr "" #: src/properties.cpp:1765 msgid "" "An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an " "identifier specific to a collection or institution." msgstr "" #: src/properties.cpp:2131 msgid "" "An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext " "(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a " "global unique identifier or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1927 msgid "" "An identifier for the set of information associated with an Event (something " "that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an " "identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1993 msgid "" "An identifier for the set of location information (data associated with " "Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to " "the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:2221 msgid "" "An identifier for the set of taxon information (data associated with the " "Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to " "the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:2236 msgid "" "An identifier for the source in which the specific taxon concept " "circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo." msgstr "" #: src/properties.cpp:2242 msgid "" "An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for " "the nomenclatural details of a taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:1807 msgid "" "An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often " "serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a " "specimen collector's number." msgstr "" #: src/properties.cpp:1978 msgid "" "An identifier given to the event in the field. Often serves as a link " "between field notes and the Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:340 msgid "" "An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:273 msgid "" "An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. " "It is intended to give human readers a general indication of the steps taken " "to make the changes from the previous version to this one. The list should " "be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " "other detailed history." msgstr "" #: src/properties.cpp:341 msgid "" "An ordered array of plate names that are needed to print the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:381 msgid "An ordered list of markers" msgstr "" #: src/properties.cpp:189 msgid "" "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " "of the content of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:339 msgid "" "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " "contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:233 msgid "" "An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource " "within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to " "denote the formal identification system to which that identifier conforms. " "Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined " "scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple " "(single-valued) property." msgstr "" #: src/properties.cpp:221 msgid "" "An unordered array specifying properties that were edited outside the " "authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " "separated by one ASCII space (U+0020)." msgstr "" #: src/properties.cpp:179 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:258 msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:366 msgid "An unordered list of all media used to create this media." msgstr "" #: src/properties.cpp:413 msgid "" "An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can " "specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1014 msgid "Analog Balance" msgstr "" #: src/properties.cpp:486 msgid "Ancestor ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490 msgid "Anchorage" msgstr "" #: src/properties.cpp:728 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: src/tags.cpp:1098 msgid "Anti Alias Strength" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:179 msgid "Anti Motion Blur" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481 msgid "Anti-Blur" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:124 msgid "Anti-blur" msgstr "" #: src/properties.cpp:2388 msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters" msgstr "" #: src/properties.cpp:1292 msgid "Any top level XMP property to describe the region content" msgstr "" #: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272 #: src/tags.cpp:1680 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" #: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629 msgid "Aperture Priority" msgstr "Diafragmavoorkeur" #: src/pentaxmn.cpp:634 msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" msgstr "Diafragmavoorkeur (Uit-Auto-Diafragma)" #: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833 #: src/tags.cpp:830 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmawaarde" #: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842 #: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163 #: src/tags.cpp:1457 msgid "Aperture priority" msgstr "Diafragmavoorkeur" #: src/canonmn.cpp:708 msgid "Aperture priority (Av)" msgstr "Diafragmavoorkeur (Av)" #: src/olympusmn.cpp:275 msgid "Aperture value" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595 msgid "Aperture-priority AE" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:180 msgid "Appetizing Food" msgstr "" #: src/properties.cpp:1301 msgid "Applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:1284 msgid "Applied To Dimensions" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:574 msgid "Aquarium" msgstr "Aquarium" #: src/properties.cpp:1338 msgid "Archival Location" msgstr "" #: src/properties.cpp:1286 msgid "Area" msgstr "Gebied" #: src/properties.cpp:161 msgid "Area structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:1339 msgid "Arranger" msgstr "" #: src/properties.cpp:1340 msgid "Arranger Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661 #: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664 #: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666 msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:719 msgid "Array of points (Integer, Integer)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:714 msgid "Art Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:714 msgid "Art filter" msgstr "" #: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341 #: src/tags.cpp:559 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: src/panasonicmn.cpp:176 msgid "Artistic Nightscape" msgstr "" #: src/properties.cpp:1002 msgid "Artwork or object in the image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1003 msgid "Artwork or object-Copyright notice" msgstr "" #: src/properties.cpp:1004 msgid "Artwork or object-Creator" msgstr "" #: src/properties.cpp:1005 msgid "Artwork or object-Date Created" msgstr "" #: src/properties.cpp:1006 msgid "Artwork or object-Source" msgstr "" #: src/properties.cpp:1007 msgid "Artwork or object-Source inventory number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 msgid "Artwork or object-Title" msgstr "" #: src/tags.cpp:1024 msgid "As Shot Neutral" msgstr "" #: src/tags.cpp:1237 msgid "As Shot Profile Name" msgstr "" #: src/tags.cpp:1030 msgid "As Shot White XY" msgstr "" #: src/tags.cpp:1179 msgid "As-Shot ICC Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:1191 msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:998 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Richting" #: src/properties.cpp:1343 msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:998 msgid "Aspect frame" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:997 msgid "Aspect ratio" msgstr "Verhouding" #: src/properties.cpp:1854 msgid "Associated Media" msgstr "" #: src/properties.cpp:1860 msgid "Associated Occurrences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1887 msgid "Associated Organisms" msgstr "" #: src/properties.cpp:1857 msgid "Associated References" msgstr "" #: src/properties.cpp:1863 msgid "Associated Sequences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1866 msgid "Associated Taxa" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1036 msgid "At least one file is required\n" msgstr "Er is minimaal één bestand vereist\n" #: src/pentaxmn.cpp:554 msgid "Athens" msgstr "" #: src/properties.cpp:1344 msgid "Attached File Data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1345 msgid "Attached File Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1346 msgid "Attached File MIME Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1347 msgid "Attached File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1348 msgid "Attached File UID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1348 msgid "Attached File Universal ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1063 msgid "Attribution requirements, if any." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:549 msgid "Auckland" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:129 msgid "Auction" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:450 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683 msgid "Audio Channel Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1684 msgid "Audio Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1685 msgid "Audio Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1686 msgid "Audio Codec Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1687 msgid "Audio Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1687 msgid "Audio Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1688 msgid "Audio Codec Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1689 msgid "Audio Codec Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 msgid "Audio Compressor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1691 msgid "Audio Default Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1692 msgid "Audio Default Stream" msgstr "" #: src/datasets.cpp:417 msgid "Audio Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1695 msgid "Audio Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:353 msgid "Audio Modified Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:420 msgid "Audio Outcue" msgstr "" #: src/datasets.cpp:411 msgid "Audio Rate" msgstr "" #: src/datasets.cpp:414 msgid "Audio Resolution" msgstr "" #: src/properties.cpp:1707 msgid "Audio Sample Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708 msgid "Audio Sample Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709 msgid "Audio Sample Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1692 msgid "Audio Stream that would be played by default." msgstr "" #: src/properties.cpp:1712 msgid "Audio Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1693 msgid "Audio Track Default On" msgstr "" #: src/properties.cpp:1693 msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1713 msgid "Audio Track Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1694 msgid "Audio Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1714 msgid "Audio Track Forced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1714 msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1717 msgid "Audio Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1717 msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1719 msgid "Audio Track Layer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1722 msgid "Audio Track Modify Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:408 msgid "Audio Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1724 msgid "Audio URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1725 msgid "Audio URN" msgstr "" #: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: src/tags.cpp:862 msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:476 msgid "Authors Position" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679 #: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571 #: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117 #: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665 #: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845 #: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129 #: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324 #: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82 #: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157 #: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612 #: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230 #: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50 #: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57 #: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260 #: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541 #: src/tags.cpp:1548 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/fujimn.cpp:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:434 msgid "Auto (Cloudy)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:427 msgid "Auto (Daylight)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:431 msgid "Auto (DaylightFluorescent)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:432 msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:429 msgid "Auto (Flash)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:567 msgid "Auto (Keep Warm Color Off" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:428 msgid "Auto (Shade)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:430 msgid "Auto (Tungsten)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:433 msgid "Auto (WhiteFluorescent)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1283 msgid "Auto (ambience priority)" msgstr "Auto (prioriteit ambiance)" #: src/canonmn.cpp:484 msgid "Auto + red-eye" msgstr "Auto + rode ogen" #: src/canonmn.cpp:699 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Automatische selectie AF-punt" #: src/nikonmn.cpp:1023 msgid "Auto Aperture" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:122 msgid "Auto Bracket" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1515 msgid "Auto Bracket Order" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Auto Bracket Release" msgstr "" #: src/properties.cpp:517 msgid "Auto Brightness" msgstr "Helderheid Auto" #: src/properties.cpp:518 msgid "Auto Contrast" msgstr "" #: src/properties.cpp:519 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1018 msgid "Auto Focus" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:249 msgid "Auto Focus warning status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:918 msgid "Auto Gradation" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:404 msgid "Auto HDR" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:634 msgid "Auto High" msgstr "Auto hoog" #: src/nikonmn.cpp:157 msgid "Auto ISO" msgstr "" #: src/properties.cpp:650 msgid "Auto Lateral CA" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:605 msgid "Auto No Flash" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:611 msgid "Auto PICT (Landscape)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:612 msgid "Auto PICT (Macro)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:610 msgid "Auto PICT (Portrait)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:613 msgid "Auto PICT (Sport)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:609 msgid "Auto PICT (Standard)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:647 msgid "Auto Program (DOF)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:646 msgid "Auto Program (Hi-Speed)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:648 msgid "Auto Program (MTF)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:645 msgid "Auto Program (Normal)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:649 msgid "Auto Program (Shallow DOF)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:573 msgid "Auto Setup" msgstr "" #: src/properties.cpp:520 msgid "Auto Shadows" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543 msgid "Auto bracket" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1516 msgid "Auto bracket order" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Auto bracket release" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:676 msgid "Auto exposure lock" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:252 msgid "Auto exposure warning status" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018 msgid "Auto focus" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:918 msgid "Auto gradation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1384 msgid "Auto reduction of fill flash" msgstr "Auto-vermindering opvulflits" #: src/nikonmn.cpp:177 msgid "Auto release" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:246 msgid "Auto, Did not fire" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:249 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:251 msgid "Auto, Fired" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:253 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:84 msgid "Auto, continuous" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:83 msgid "Auto, focus button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1134 msgid "Auto-Override" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302 msgid "Auto-rotate" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:695 msgid "Auto-selected" msgstr "Auto-geselecteerd" #: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485 msgid "AutoBracketing" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:65 msgid "Autofocus Mode" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:66 msgid "Autofocus mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024 #: src/nikonmn.cpp:1470 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: src/minoltamn.cpp:704 msgid "Automatic AF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:284 msgid "Automatic Tracking AF" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:555 msgid "Autumn" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2246 msgid "Autumn Leaves" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594 msgid "Auxiliary Lens" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594 msgid "Auxiliary lens (adapter)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:119 msgid "Available Light" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468 msgid "Average" msgstr "Gemiddeld" #: src/properties.cpp:1680 msgid "Average Bytes Per Second" msgstr "" #: src/properties.cpp:1680 msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1621 msgid "Azores" msgstr "Azoren" #: src/tags.cpp:355 msgid "B" msgstr "B" #: src/nikonmn.cpp:192 msgid "B & W" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579 msgid "B&W" msgstr "ZW" #: src/tags.cpp:359 msgid "B+((A-C)/2)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:132 msgid "Baby" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:469 msgid "Baby (or pet) age 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 msgid "Baby (or pet) age 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:469 msgid "Baby Age 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 msgid "Baby Age 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:503 msgid "Baby Name" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:503 msgid "Baby name (or pet name)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:183 msgid "Background Defocus" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:181 msgid "Backlight Correction HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:607 msgid "Backlight Silhouette" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:164 msgid "Backlit Softness" msgstr "" #: src/properties.cpp:1681 msgid "Balance" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529 msgid "Bangkok" msgstr "" #: src/properties.cpp:1291 msgid "Bar Code Value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:640 msgid "Barometer Info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:727 msgid "Base" msgstr "" #: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349 msgid "Base URL" msgstr "" #: src/tags.cpp:1035 msgid "Baseline Exposure" msgstr "" #: src/tags.cpp:1050 msgid "Baseline Noise" msgstr "" #: src/tags.cpp:1057 msgid "Baseline Sharpness" msgstr "" #: src/properties.cpp:160 msgid "Basic Job/Workflow structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:1776 msgid "Basis Of Record" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769 msgid "Battery Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1594 msgid "Battery level" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670 msgid "BatteryInfo" msgstr "" #: src/tags.cpp:1064 msgid "Bayer Green Split" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130 #: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158 msgid "Beach" msgstr "Strand" #: src/olympusmn.cpp:116 msgid "Beach & Snow" msgstr "" #: src/properties.cpp:358 msgid "Beat Splice Parameters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2181 msgid "Bed" msgstr "" #: src/properties.cpp:1833 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: src/olympusmn.cpp:120 msgid "Behind Glass" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:538 msgid "Beijing" msgstr "" #: src/tags.cpp:1937 msgid "Below sea level" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:512 msgid "Berlin" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:200 msgid "Best" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:592 msgid "Best Image Selection" msgstr "Selectie beste afbeelding" #: src/tags.cpp:1135 msgid "Best Quality Scale" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:199 msgid "Better" msgstr "" #: src/properties.cpp:1738 msgid "Bibliographic Citation" msgstr "" #: src/datasets.cpp:434 msgid "Binary image preview data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1350 msgid "Bit Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:759 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: src/properties.cpp:1682 msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate" msgstr "" #: src/tags.cpp:431 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: src/properties.cpp:1682 msgid "Bits per test sample" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63 #: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549 msgid "Black & White" msgstr "Zwartwit" #: src/olympusmn.cpp:205 msgid "Black & White Mode" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:151 msgid "Black & white" msgstr "Zwart-wit" #: src/tags.cpp:290 msgid "Black Is Zero" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918 msgid "Black Level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1088 msgid "Black Level 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:924 msgid "Black Level Delta H" msgstr "" #: src/tags.cpp:931 msgid "Black Level Delta V" msgstr "" #: src/tags.cpp:915 msgid "Black Level Repeat Dim" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:610 msgid "Black and White Filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200 msgid "Black and white" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:611 msgid "Black and white filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:206 msgid "Black and white mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986 msgid "Black level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1088 msgid "Black level 2" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614 msgid "Black point" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:322 msgid "BlackLevel" msgstr "" #: src/properties.cpp:656 msgid "Blacks 2012" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:989 msgid "Bleach bypass" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046 #: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748 msgid "Blue Balance" msgstr "" #: src/properties.cpp:521 msgid "Blue Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:522 msgid "Blue Saturation" msgstr "Verzadiging blauw" #: src/pentaxmn.cpp:601 msgid "Blue Sky" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493 msgid "Blue balance" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1494 msgid "Blue color balance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:716 msgid "Blue-green" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:598 msgid "Blur Reduction" msgstr "Vervagingsvermindering" #: src/fujimn.cpp:245 msgid "Blur Warning" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:650 msgid "Blur control" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:246 msgid "Blur warning status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 msgid "Body Firmware Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889 msgid "Body Serial Number" msgstr "Body serienummer" #: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 msgid "Body firmware version" msgstr "" #: src/properties.cpp:990 msgid "" "Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any " "registration of this digital image with a registry." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303 #: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855 #: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1317 msgid "Bottom of Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:399 msgid "Bottom to Top" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185 msgid "Bottom to top" msgstr "Beneden naar boven" #: src/minoltamn.cpp:2304 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2302 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:312 msgid "Bottom-center" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1659 msgid "Bottom-center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1670 msgid "Bottom-center (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311 msgid "Bottom-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1658 msgid "Bottom-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1669 msgid "Bottom-left (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313 msgid "Bottom-right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1660 msgid "Bottom-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1671 msgid "Bottom-right (vertical)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1034 msgid "Bounce Flash" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1012 msgid "Bounce or Off" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:286 msgid "Bracket" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1507 msgid "Bracket Mode" msgstr "Bracketing-modus" #: src/panasonicmn.cpp:484 msgid "Bracket Settings" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1509 msgid "Bracket Shot Number" msgstr "Bracket opnamenummer" #: src/minoltamn.cpp:535 msgid "Bracket Step" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1508 msgid "Bracket Value" msgstr "Bracketing-waarde" #: src/minoltamn.cpp:536 msgid "Bracket step" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:261 msgid "Bracketing" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:982 msgid "Bright" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:169 msgid "Bright Blue Sky" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:460 msgid "Bright+" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:461 msgid "Bright-" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732 #: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351 #: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831 msgid "Brightness Value" msgstr "Helderheidswaarde" #: src/properties.cpp:1351 msgid "Brightness setting." msgstr "Helderheidsinstelling" #: src/olympusmn.cpp:278 msgid "Brightness value" msgstr "Helderheidswaarde" #: src/pentaxmn.cpp:562 msgid "Budapest" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:504 msgid "Buenos Aires" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1348 msgid "Built-in" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633 msgid "Bulb" msgstr "Gloeilamp" #: src/pentaxmn.cpp:636 msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283 msgid "Burst" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:460 msgid "Burst Mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:510 msgid "Burst Speed" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:510 msgid "Burst Speed in pictures per second" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:460 msgid "Burst mode" msgstr "" #: src/datasets.cpp:319 msgid "By-line" msgstr "" #: src/datasets.cpp:324 msgid "By-line Title" msgstr "" #: src/properties.cpp:476 msgid "By-line title." msgstr "" #: src/tags.cpp:2247 msgid "Byte Order" msgstr "Byte-volgorde" #: src/properties.cpp:1352 msgid "Byte Order used by the Video Capturing device." msgstr "" #: src/tags.cpp:2248 msgid "" "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" "endian)." msgstr "" "Gebruikte byte-volgorde om MakerNote-labels te coderen, 'MM' (big-endian) of " "'II' (little-endian)" #: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138 msgid "Bytes" msgstr "bytes" #: src/tags.cpp:356 msgid "C" msgstr "C" #: src/olympusmn.cpp:1481 msgid "C-AF" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:436 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:437 msgid "CCD scan mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:255 msgid "CCITT RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:267 msgid "CCITT RLE 1-word" msgstr "" #: src/tags.cpp:905 msgid "CFA Layout" msgstr "" #: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764 msgid "CFA Pattern" msgstr "" #: src/tags.cpp:900 msgid "CFA Plane Color" msgstr "" #: src/tags.cpp:760 msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" msgstr "" #: src/tags.cpp:296 msgid "CIELab" msgstr "" #: src/tags.cpp:204 msgid "CIPA Multi-Picture Format" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1107 msgid "CM Contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1101 msgid "CM Exposure Compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1106 msgid "CM Hue" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1105 msgid "CM Saturation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1557 msgid "CM Set 1" msgstr "CM Stel in 1" #: src/canonmn.cpp:1558 msgid "CM Set 2" msgstr "CM Stel in 2" #: src/olympusmn.cpp:1108 msgid "CM Sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1102 msgid "CM White Balance" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1103 msgid "CM White Balance Comp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1104 msgid "CM White Balance Gray Point" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1107 msgid "CM contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1101 msgid "CM exposure compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1106 msgid "CM hue" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1105 msgid "CM saturation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1108 msgid "CM sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1102 msgid "CM white balance" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1103 msgid "CM white balance comp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1104 msgid "CM white balance gray point" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:594 msgid "CM1 (Red Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:595 msgid "CM2 (Green Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:596 msgid "CM3 (Blue Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:597 msgid "CM4 (Skin Tones)" msgstr "" #: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533 msgid "CPUFirmwareVersion" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2350 msgid "CRAW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2354 msgid "CRAW+JPEG" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515 msgid "Cairo" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:494 msgid "Calgary" msgstr "" #: src/tags.cpp:1122 msgid "Calibration Illuminant 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1128 msgid "Calibration Illuminant 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:359 msgid "Camera Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1352 msgid "Camera Byte Order" msgstr "" #: src/tags.cpp:980 msgid "Camera Calibration 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:990 msgid "Camera Calibration 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1223 msgid "Camera Calibration Signature" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:223 msgid "Camera ID" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:224 msgid "Camera ID data" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:427 msgid "Camera Info" msgstr "Camera-info" #: src/properties.cpp:1020 msgid "Camera JPEG" msgstr "" #: src/properties.cpp:360 msgid "Camera Label" msgstr "" #: src/properties.cpp:1491 msgid "Camera Maker Note Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1492 msgid "Camera Maker Note Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1493 msgid "Camera Manufacturer's URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:361 msgid "Camera Model" msgstr "Cameramodel" #: src/properties.cpp:362 msgid "Camera Move" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:520 msgid "Camera Orientation" msgstr "Camera-oriëntatie" #: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885 msgid "Camera Owner Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:524 msgid "Camera Profile" msgstr "" #: src/properties.cpp:565 msgid "Camera Profile Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:1018 msgid "Camera RAW" msgstr "" #: src/properties.cpp:127 msgid "Camera Raw Saved Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:509 msgid "Camera Raw Saved Settings Name." msgstr "" #: src/properties.cpp:510 msgid "Camera Raw Saved Settings Type." msgstr "" #: src/properties.cpp:126 msgid "Camera Raw schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081 msgid "Camera Serial Number" msgstr "Camera serienummer" #: src/properties.cpp:437 msgid "Camera Serial Number." msgstr "Camera serienummer" #: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349 #: src/sonymn.cpp:350 msgid "Camera Settings" msgstr "Camera-instellingen" #: src/minoltamn.cpp:179 msgid "Camera Settings (5D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:105 msgid "Camera Settings (7D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:102 msgid "Camera Settings (Std New)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:99 msgid "Camera Settings (Std Old)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:189 msgid "Camera Settings (Z1)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:180 msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:106 msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:190 msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:671 msgid "Camera Settings Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:452 msgid "Camera Settings sub-IFD" msgstr "" #: src/properties.cpp:1019 msgid "Camera TIFF" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758 msgid "Camera Type" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1540 msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:449 msgid "Camera equipment sub-IFD" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:427 msgid "Camera info" msgstr "Camera-info" #: src/actions.cpp:319 msgid "Camera make" msgstr "Cameramerk" #: src/actions.cpp:322 msgid "Camera model" msgstr "Cameramodel" #: src/tags.cpp:1036 msgid "" "Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and " "shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a " "normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to " "be applied during raw conversion, but also means normal exposures will " "contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal " "exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results " "in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a " "raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation " "control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV " "units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " "results, while negative values result in darker default results." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57 msgid "Camera serial number" msgstr "Serienummer camera" #: src/nikonmn.cpp:622 msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:671 msgid "Camera settings version" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1427 msgid "Camera shooting mode" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1577 msgid "Camera temperature" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758 msgid "Camera type" msgstr "" #: src/tags.cpp:981 msgid "" "CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference " "camera native space values to individual camera native space values under " "the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " "This matrix is stored separately from the matrix specified by the " "ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color " "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" #: src/tags.cpp:991 msgid "" "CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference " "camera native space values to individual camera native space values under " "the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " "This matrix is stored separately from the matrix specified by the " "ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color " "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667 msgid "CameraInfo" msgstr "" #: src/tags.cpp:1434 msgid "CameraLabel" msgstr "" #: src/tags.cpp:1082 msgid "" "CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " "that captured the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:307 msgid "" "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " "or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." msgstr "" #: src/actions.cpp:1796 msgid "Can't adjust timestamp by" msgstr "Kan tijdstip niet aanpassen met" #: src/olympusmn.cpp:118 msgid "Candle" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596 msgid "Candlelight" msgstr "" #: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384 msgid "Caption" msgstr "Bijschrift" #: src/properties.cpp:477 msgid "Caption Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:200 msgid "Captions Author Names" msgstr "" #: src/properties.cpp:201 msgid "Captions Date Time Stamps" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:643 msgid "Capture Data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:646 msgid "Capture Offsets" msgstr "" #: src/properties.cpp:1310 msgid "Capture Software" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:644 msgid "Capture Version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:643 msgid "Capture data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:646 msgid "Capture offsets" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:649 msgid "Capture output" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:644 msgid "Capture version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1626 msgid "Caracas" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:502 msgid "Caracus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1533 msgid "Card Shutter Lock" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1534 msgid "Card shutter lock" msgstr "" #: src/properties.cpp:1797 msgid "Catalog Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 msgid "Catalog Sets" msgstr "" #: src/properties.cpp:2390 msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups" msgstr "" #: src/properties.cpp:2390 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/properties.cpp:478 msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." msgstr "" #: src/properties.cpp:1196 msgid "Cell" msgstr "Mobiele telefoon" #: src/tags.cpp:455 msgid "Cell Length" msgstr "" #: src/tags.cpp:451 msgid "Cell Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290 #: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100 #: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293 #: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655 msgid "Center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666 msgid "Center (vertical)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:248 msgid "Center AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:739 msgid "Center Value" msgstr "" #: src/properties.cpp:718 msgid "Center Weight" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:402 msgid "Center Weighted" msgstr "Centrumgewogen" #: src/minoltamn.cpp:888 msgid "Center weighted" msgstr "Centrumgewogen" #: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537 #: src/tags.cpp:1469 msgid "Center weighted average" msgstr "Centrumgewogen gemiddelde" #: src/minoltamn.cpp:371 msgid "Center zone (horizontal orientation)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:372 msgid "Center zone (vertical orientation)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492 msgid "Center-weighted average" msgstr "Centrum-gewogen gemiddelde" #: src/tags.cpp:365 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: src/minoltamn.cpp:924 msgid "Central" msgstr "" #: src/properties.cpp:256 msgid "Certificate" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:550 msgid "Channel 1, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:542 msgid "Channel 1, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:546 msgid "Channel 1, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:551 msgid "Channel 2, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:543 msgid "Channel 2, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:547 msgid "Channel 2, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:552 msgid "Channel 3, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:544 msgid "Channel 3, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:548 msgid "Channel 3, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:553 msgid "Channel 4, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:545 msgid "Channel 4, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:549 msgid "Channel 4, Mid" msgstr "" #: src/properties.cpp:1543 msgid "Chapter Physical Equivalent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1651 msgid "Chapter Translate Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1651 msgid "" "Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type." msgstr "" #: src/datasets.cpp:139 msgid "Character Set" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1601 msgid "Chatham Islands" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497 msgid "Chicago" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302 msgid "Children" msgstr "" #: src/tags.cpp:1089 msgid "Chroma Blur Radius" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:204 msgid "Chroma saturation setting" msgstr "" #: src/tags.cpp:1090 msgid "" "ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma " "blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will " "use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only " "included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for " "mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case " "the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" "mosaic algorithm." msgstr "" #: src/properties.cpp:525 msgid "Chromatic Aberration Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:526 msgid "Chromatic Aberration Red" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:150 msgid "Chrome" msgstr "" #: src/properties.cpp:710 msgid "CircularGradientBasedCorrections" msgstr "" #: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507 #: src/properties.cpp:474 msgid "City" msgstr "Plaats" #: src/properties.cpp:474 msgid "City." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:513 msgid "City2" msgstr "" #: src/properties.cpp:566 msgid "Clarity" msgstr "" #: src/properties.cpp:657 msgid "Clarity 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:2274 msgid "Class" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:172 msgid "Classic Chrome" msgstr "" #: src/properties.cpp:1355 msgid "Clean Aperture Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1354 msgid "Clean Aperture Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:1355 msgid "Clean aperture height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1354 msgid "Clean aperture width in pixels" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: src/panasonicmn.cpp:178 msgid "Clear Night Portrait" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:173 msgid "Clear Nightscape" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:162 msgid "Clear Portrait" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:512 msgid "Clear Retouch" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:529 msgid "Clear Retouch Value" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:183 msgid "Clear Sports Shot" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:165 msgid "Clear in Backlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:363 msgid "Client" msgstr "" #: src/tags.cpp:646 msgid "Clip Path" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:144 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: src/canonmn.cpp:683 msgid "Close" msgstr "Dichtbij" #: src/sonymn.cpp:268 msgid "Close Focus" msgstr "" #: src/tags.cpp:1588 msgid "Close view" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1620 msgid "Closest subject" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226 #: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204 #: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060 #: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224 msgid "Cloudy" msgstr "Bewolkt" #: src/tags.cpp:1486 msgid "Cloudy weather" msgstr "" #: src/tags.cpp:366 msgid "Co-sited" msgstr "" #: src/properties.cpp:980 msgid "" "Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company " "which is featured in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:980 msgid "Code of featured Organisation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1684 msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding" msgstr "" #: src/properties.cpp:1767 msgid "Collection Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1758 msgid "Collection ID" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:525 msgid "Colombo" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: src/canonmn.cpp:572 msgid "Color Accent" msgstr "Kleuraccent" #: src/sigmamn.cpp:107 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:614 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: src/minoltamn.cpp:574 msgid "Color Balance Blue" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:571 msgid "Color Balance Green" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:568 msgid "Color Balance Red" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590 #: src/sonymn.cpp:423 msgid "Color Compensation Filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424 msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:397 msgid "Color Control" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:623 msgid "Color Creator" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:450 msgid "Color Data" msgstr "Kleurgegevens" #: src/panasonicmn.cpp:458 msgid "Color Effect" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571 msgid "Color Filter" msgstr "" #: src/tags.cpp:299 msgid "Color Filter Array" msgstr "Kleurfiltermatrix" #: src/tags.cpp:1822 msgid "Color Filter Array Pattern" msgstr "Patroon kleurfiltermatrix" #: src/nikonmn.cpp:605 msgid "Color Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:204 msgid "Color Label" msgstr "" #: src/tags.cpp:585 msgid "Color Map" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: src/tags.cpp:967 msgid "Color Matrix 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:974 msgid "Color Matrix 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:343 msgid "Color Matrix Number" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1085 msgid "Color Matrix2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222 #: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 #: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444 #: src/sonymn.cpp:445 msgid "Color Mode" msgstr "Kleurmodus" #: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 msgid "Color Noise Reduction" msgstr "Kleurruisvermindering" #: src/properties.cpp:646 msgid "Color Noise Reduction Detail" msgstr "" #: src/properties.cpp:674 msgid "Color Noise Reduction Smoothness" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:637 msgid "Color Profile" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:624 msgid "Color Profile 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:625 msgid "Color Profile 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:626 msgid "Color Profile 3" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418 msgid "Color Reproduction" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419 #: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821 #: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809 #: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737 msgid "Color Space" msgstr "Kleurruimte" #: src/canonmn.cpp:573 msgid "Color Swap" msgstr "Kleurverschuiving" #: src/panasonicmn.cpp:483 msgid "Color Temp Kelvin" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:483 msgid "Color Temperatur in Kelvin" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792 #: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064 #: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852 #: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 msgid "Color Temperature" msgstr "Kleurtemperatuur" #: src/pentaxmn.cpp:419 msgid "Color Temperature Enhancement" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1458 msgid "Color Temperature Setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445 msgid "Color Temperature/Color Filter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1249 msgid "Color Tone" msgstr "Kleurtoon" #: src/sigmamn.cpp:108 msgid "Color adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:614 msgid "Color balance" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:575 msgid "Color balance blue" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:572 msgid "Color balance green" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:569 msgid "Color balance red" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1489 msgid "Color compensation filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1591 msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:398 msgid "Color control" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:201 msgid "Color custom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:450 msgid "Color data" msgstr "Kleurgegevens" #: src/panasonicmn.cpp:458 msgid "Color effect" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:124 msgid "Color effects" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:608 msgid "Color filter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:605 msgid "Color hue" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981 msgid "Color matrix" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1085 msgid "Color matrix 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:344 msgid "Color matrix number" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223 #: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 msgid "Color mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:638 msgid "Color profile" msgstr "Kleurprofiel" #: src/tags.cpp:1516 msgid "Color sequential area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1518 msgid "Color sequential linear" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420 #: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836 #: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554 #: src/sigmamn.cpp:84 msgid "Color space" msgstr "Kleurruimte" #: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049 #: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593 #: src/pentaxmn.cpp:1594 msgid "Color temperature" msgstr "Kleurtemperatuur" #: src/minoltamn.cpp:1459 msgid "Color temperature setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1249 msgid "Color tone" msgstr "Kleurtoon" #: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676 msgid "ColorInfo" msgstr "" #: src/tags.cpp:968 msgid "" "ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " "reference camera native color space values, under the first calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " "tag is required for all non-monochrome DNG files." msgstr "" #: src/tags.cpp:975 msgid "" "ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " "reference camera native color space values, under the second calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605 msgid "ColorMode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:444 msgid "ColorSpace" msgstr "Kleurruimte" #: src/canonmn.cpp:1585 msgid "ColorTemperature" msgstr "Kleurtemperatuur" #: src/properties.cpp:153 msgid "Colorant structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:340 msgid "Colorants" msgstr "" #: src/tags.cpp:1215 msgid "Colorimetric Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1328 msgid "" "Column where the left edge of the image was cropped from the full sized " "panorama." msgstr "" #: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106 msgid "Commander" msgstr "" #: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: src/tags.cpp:859 msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1984 msgid "Comments or notes about the Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2206 msgid "Comments or notes about the Identification." msgstr "" #: src/properties.cpp:2062 msgid "Comments or notes about the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1804 msgid "Comments or notes about the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1894 msgid "Comments or notes about the Organism instance." msgstr "" #: src/properties.cpp:2344 msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:2317 msgid "Comments or notes about the taxon or name." msgstr "" #: src/properties.cpp:2377 msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." msgstr "" #: src/properties.cpp:1367 msgid "Commissioned" msgstr "" #: src/properties.cpp:1367 msgid "Commissioned." msgstr "" #: src/properties.cpp:1313 msgid "" "Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must " "be >= 0 and < 360." msgstr "" #: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 msgid "Component manufacturer." msgstr "" #: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369 msgid "Composer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1370 msgid "Composer Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828 msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "" #: src/tags.cpp:1672 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:117 msgid "Compressed Image Size" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2411 msgid "Compressed Raw" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2412 msgid "Compressed Raw + JPEG" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:118 msgid "Compressed image size" msgstr "" #: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437 msgid "Compression" msgstr "Compressie" #: src/olympusmn.cpp:704 msgid "Compression Factor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:424 msgid "Compression Ratio" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:704 msgid "Compression factor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:425 msgid "Compression ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1371 msgid "Compressor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1373 msgid "Compressor Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1051 msgid "" "Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license " "to particular named media or to media not yet specifically defined in the " "PLUS Media Matrix." msgstr "" #: src/properties.cpp:1052 msgid "" "Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific " "cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from " "the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1053 msgid "" "Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a " "named product or service." msgstr "" #: src/properties.cpp:1055 msgid "" "Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, " "colorization, de-colorization or merging." msgstr "" #: src/properties.cpp:1054 msgid "" "Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type." msgstr "" #: src/properties.cpp:1056 msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image." msgstr "" #: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 msgid "Contact" msgstr "" #: src/properties.cpp:950 msgid "Contact Info-Address" msgstr "" #: src/properties.cpp:952 msgid "Contact Info-City" msgstr "" #: src/properties.cpp:955 msgid "Contact Info-Country" msgstr "" #: src/properties.cpp:956 msgid "Contact Info-Email" msgstr "" #: src/properties.cpp:957 msgid "Contact Info-Phone" msgstr "" #: src/properties.cpp:954 msgid "Contact Info-Postal Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:953 msgid "Contact Info-State/Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:958 msgid "Contact Info-Web URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1374 msgid "Container Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1267 msgid "Contains Regions/person tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:1632 msgid "" "Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two " "Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment." msgstr "" #: src/properties.cpp:1606 msgid "Contains additional information about subtitles." msgstr "" #: src/tags.cpp:795 msgid "Contains an IPTC/NAA record" msgstr "" #: src/tags.cpp:807 msgid "" "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" "profile" msgstr "" #: src/properties.cpp:1003 msgid "" "Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual " "property for artwork or an object in the image and should identify the " "current owner of the copyright of this work with associated intellectual " "property rights." msgstr "" #: src/datasets.cpp:377 msgid "Contains any necessary copyright notice." msgstr "" #: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686 msgid "Contains description the codec." msgstr "" #: src/tags.cpp:851 msgid "" "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " "a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" msgstr "" #: src/tags.cpp:1086 msgid "" "Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " "f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." msgstr "" #: src/tags.cpp:798 msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" msgstr "" #: src/properties.cpp:1605 msgid "" "Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1685 msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1359 msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started." msgstr "" #: src/properties.cpp:1688 msgid "" "Contains information the codec needs before decoding can be started. An " "example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1357 msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/datasets.cpp:320 msgid "" "Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer " "or graphic artist." msgstr "" #: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689 msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started." msgstr "" #: src/properties.cpp:1543 msgid "Contains the information of External media." msgstr "" #: src/properties.cpp:1511 msgid "Contains the modification date of the video" msgstr "" #: src/properties.cpp:1672 msgid "" "Contains the name of the application used to create the file (like " "\"mkvmerge 0.8.1\")" msgstr "" #: src/properties.cpp:1004 msgid "" "Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the " "image. In cases where the artist could or should not be identified the name " "of a company or organisation may be appropriate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1514 msgid "" "Contains the name of the library that has been used to create the file (like " "\"libmatroska 0.7.0\")" msgstr "" #: src/properties.cpp:1396 msgid "Contains the production date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:393 msgid "" "Contains the rasterized object data description and is used where characters " "that have not been coded are required for the caption." msgstr "" #: src/tags.cpp:761 msgid "" "Contains two values representing the minimum rows and columns to define the " "repeating patterns of the color filter array" msgstr "" #: src/properties.cpp:1375 msgid "Content Compression Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1375 msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib" msgstr "" #: src/properties.cpp:1376 msgid "Content Encoding Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1376 msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression" msgstr "" #: src/properties.cpp:1377 msgid "Content Encryption Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1377 msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish" msgstr "" #: src/properties.cpp:1379 msgid "Content Sign Hash Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1378 msgid "Content Signature Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1378 msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA" msgstr "" #: src/properties.cpp:1379 msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5" msgstr "" #: src/properties.cpp:2001 msgid "Continent" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144 #: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107 #: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165 #: src/pentaxmn.cpp:660 msgid "Continuous" msgstr "Continu" #: src/pentaxmn.cpp:661 msgid "Continuous (Hi)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469 msgid "Continuous AF" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515 msgid "Continuous Bracketing" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1115 msgid "Continuous Bracketing High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1113 msgid "Continuous Bracketing Low" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:511 msgid "Continuous High" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:518 msgid "Continuous Low" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468 msgid "Continuous autofocus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1444 msgid "Continuous bracketing" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:234 msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:500 msgid "Continuous, Silent" msgstr "Continu, Stil" #: src/canonmn.cpp:497 msgid "Continuous, high" msgstr "Continu, hoog" #: src/canonmn.cpp:496 msgid "Continuous, low" msgstr "Continu, laag" #: src/canonmn.cpp:495 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Continu, prioriteit snelheid" #: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580 #: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784 #: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425 #: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391 #: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473 #: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509 #: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380 #: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669 #: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/properties.cpp:652 msgid "Contrast 2012" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:604 msgid "Contrast Curve" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:894 msgid "Contrast Detect AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:905 msgid "Contrast Detect AF In Focus" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 msgid "Contrast Setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 msgid "Contrast Value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:604 msgid "Contrast curve" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:894 msgid "Contrast detect AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:905 msgid "Contrast detect AF in focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392 #: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462 msgid "Contrast setting" msgstr "Contrastinstelling" #: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 msgid "Contrast value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:462 msgid "Contrast+" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:463 msgid "Contrast-" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:275 msgid "Contrast-detect" msgstr "" #: src/properties.cpp:366 msgid "Contributed Media" msgstr "" #: src/properties.cpp:168 msgid "Contributor" msgstr "" #: src/properties.cpp:168 msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1524 msgid "Control Dial Set" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1525 msgid "Control dial set" msgstr "" #: src/properties.cpp:981 msgid "Controlled Vocabulary Term" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 msgid "Conversion Lens" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 msgid "Conversion lens" msgstr "" #: src/properties.cpp:567 msgid "Convert To Grayscale" msgstr "" #: src/properties.cpp:562 msgid "Converter" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:199 msgid "Cool" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:174 msgid "Cool Night Sky" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:226 msgid "Cool White Fluorescent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1066 msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1490 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2091 msgid "Coordinate Precision" msgstr "" #: src/properties.cpp:2088 msgid "Coordinate Uncertainty In Meters" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:559 msgid "Copenhagen" msgstr "" #: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367 #: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #: src/exiv2.cpp:212 msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n" msgstr "" #: src/datasets.cpp:379 msgid "Copyright Notice" msgstr "Auteursrecht" #: src/properties.cpp:1077 msgid "Copyright Owner" msgstr "Auteursrechthebbende" #: src/properties.cpp:1078 msgid "Copyright Owner ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1080 msgid "Copyright Owner Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1079 msgid "Copyright Owner Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1075 msgid "Copyright Registration Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1075 msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1074 msgid "Copyright Status" msgstr "Status auteursrecht" #: src/tags.cpp:773 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is " "terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the " "photographer copyright part consists of one space followed by a terminating " "NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, " "it is treated as unknown." msgstr "" #: src/properties.cpp:1074 msgid "Copyright status of the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1381 msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 msgid "Coring Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 msgid "Coring Values" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 msgid "Coring filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 msgid "Coring values" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:403 msgid "CoringFilter" msgstr "" #: src/tags.cpp:1975 msgid "Correction applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:712 msgid "CorrectionMasks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1382 msgid "Costume Designer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1382 msgid "Costume Designer associated with the video." msgstr "" #: src/actions.cpp:2211 msgid "Could not write metadata to file" msgstr "Kon metadata niet naar bestand schrijven" #: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472 #: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016 msgid "Country Code" msgstr "" #: src/datasets.cpp:352 msgid "Country Name" msgstr "Landnaam" #: src/properties.cpp:472 msgid "Country/primary location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2022 msgid "County" msgstr "" #: src/properties.cpp:169 msgid "Coverage" msgstr "" #: src/properties.cpp:229 msgid "Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1384 msgid "Creation Date" msgstr "Creatiedatum" #: src/canonmn.cpp:580 msgid "Creative Auto" msgstr "Creatief auto" #: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185 msgid "Creative Control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:577 msgid "Creative Light Effect" msgstr "Creatieve lichteffecten" #: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770 msgid "Creative Style" msgstr "" #: src/tags.cpp:1459 msgid "Creative program" msgstr "" #: src/properties.cpp:171 msgid "Creator" msgstr "Maker" #: src/properties.cpp:230 msgid "Creator Tool" msgstr "" #: src/properties.cpp:948 msgid "Creator's Contact Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1081 msgid "Creator/s of the image." msgstr "" #: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475 msgid "Credit" msgstr "" #: src/properties.cpp:1129 msgid "Credit Adjacent To Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1063 msgid "Credit Line Required" msgstr "" #: src/properties.cpp:1130 msgid "Credit in Credits Area" msgstr "" #: src/properties.cpp:1131 msgid "Credit on Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:475 msgid "Credit." msgstr "" #: src/properties.cpp:533 msgid "Crop Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:531 msgid "Crop Bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:643 msgid "Crop Constrain To Warp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535 msgid "Crop Height" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:581 msgid "Crop High Speed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530 msgid "Crop Left" msgstr "" #: src/properties.cpp:532 msgid "Crop Right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529 msgid "Crop Top" msgstr "" #: src/properties.cpp:623 msgid "Crop Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:536 msgid "Crop Units" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534 msgid "Crop Width" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 msgid "Crop height" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:581 msgid "Crop high speed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 msgid "Crop left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 msgid "Crop top" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 msgid "Crop width" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389 msgid "Cropped" msgstr "" #: src/properties.cpp:1325 msgid "Cropped Area Image Height Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1324 msgid "Cropped Area Image Width Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1328 msgid "Cropped Area Left Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1329 msgid "Cropped Area Top Pixels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1537 msgid "Cross Process" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1556 msgid "Cross Process II" msgstr "" #: src/tags.cpp:1201 msgid "Current ICC Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:1208 msgid "Current Pre-Profile Matrix" msgstr "" #: src/properties.cpp:1391 msgid "Current Time" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536 #: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228 #: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452 #: src/pentaxmn.cpp:1005 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099 msgid "Custom 1" msgstr "Aangepast 1" #: src/olympusmn.cpp:1069 msgid "Custom 1-4" msgstr "" #: src/properties.cpp:1108 msgid "Custom 10" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100 msgid "Custom 2" msgstr "Aangepast 2" #: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232 #: src/properties.cpp:1101 msgid "Custom 3" msgstr "Aangepast 3" #: src/properties.cpp:1102 msgid "Custom 4" msgstr "" #: src/properties.cpp:1103 msgid "Custom 5" msgstr "" #: src/properties.cpp:1104 msgid "Custom 6" msgstr "" #: src/properties.cpp:1105 msgid "Custom 7" msgstr "" #: src/properties.cpp:1106 msgid "Custom 8" msgstr "" #: src/properties.cpp:1107 msgid "Custom 9" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441 msgid "Custom Functions" msgstr "Aanpasbare functies" #: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827 msgid "Custom Rendered" msgstr "Aangepaste rendering" #: src/olympusmn.cpp:695 msgid "Custom Saturation" msgstr "Aangepaste verzadiging" #: src/olympusmn.cpp:585 msgid "Custom WB 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:586 msgid "Custom WB 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:587 msgid "Custom WB 3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:588 msgid "Custom WB 4" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1476 msgid "Custom WB Blue Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480 msgid "Custom WB Error" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1473 msgid "Custom WB Green Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1470 msgid "Custom WB Red Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1461 msgid "Custom WB Setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1474 msgid "Custom WB green level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1471 msgid "Custom WB red level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1462 msgid "Custom WB setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:441 msgid "Custom functions" msgstr "Aanpasbare functies" #: src/tags.cpp:1536 msgid "Custom process" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:695 msgid "Custom saturation" msgstr "Aangepaste verzadiging" #: src/minoltamn.cpp:1477 msgid "CustomWB blue level" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:181 msgid "Cute Desert" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712 msgid "Cyanotype" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:196 msgid "D-Lighting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:160 msgid "D-Lighting Bracketing" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523 msgid "D-Range Optimizer Bracketing High" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:520 msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:669 msgid "D/M/Y" msgstr "" #: src/tags.cpp:1498 msgid "D50" msgstr "" #: src/tags.cpp:1495 msgid "D55" msgstr "" #: src/tags.cpp:1496 msgid "D65" msgstr "" #: src/tags.cpp:1497 msgid "D75" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:634 msgid "DEC Switch Position" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:635 msgid "DEC switch position" msgstr "" #: src/properties.cpp:703 msgid "DNG IgnoreSidecars" msgstr "" #: src/tags.cpp:1109 msgid "DNG Private Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:878 msgid "DNG backward version" msgstr "" #: src/tags.cpp:873 msgid "DNG version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1258 msgid "DOF Preview" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624 msgid "DOF Program" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530 msgid "DSPFirmwareVersion" msgstr "" #: src/properties.cpp:719 msgid "Dabs" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:527 msgid "Dacca" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:551 msgid "Dakar" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 msgid "Data Dump" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:262 msgid "Data Dump 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:265 msgid "Data Dump 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1782 msgid "Data Generalizations" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641 msgid "Data Imprint" msgstr "" #: src/properties.cpp:1392 msgid "Data Packets" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 msgid "Data dump" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:356 msgid "Data form" msgstr "" #: src/properties.cpp:1764 msgid "Dataset ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1770 msgid "Dataset Name" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172 msgid "Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:438 msgid "Date Acquired" msgstr "" #: src/properties.cpp:438 msgid "Date Acquired." msgstr "" #: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467 msgid "Date Created" msgstr "Creatiedatum" #: src/nikonmn.cpp:772 msgid "Date Display Format" msgstr "Datumweergave" #: src/properties.cpp:2196 msgid "Date Identified" msgstr "" #: src/properties.cpp:1733 msgid "Date Modified" msgstr "" #: src/properties.cpp:1268 msgid "Date Regions Valid" msgstr "" #: src/datasets.cpp:129 msgid "Date Sent" msgstr "" #: src/properties.cpp:2385 msgid "Date Time" msgstr "" #: src/tags.cpp:827 msgid "Date Time Original" msgstr "" #: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #: src/tags.cpp:1659 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Datum en tijd (gedigitaliseerd)" #: src/tags.cpp:1655 msgid "Date and Time (original)" msgstr "Datum en tijd (origineel)" #: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394 msgid "Date and Time Digitized" msgstr "Datum en tijd Gedigitaliseerd" #: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393 msgid "Date and Time Original" msgstr "Datum en tijd Origineel" #: src/tags.cpp:200 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: src/properties.cpp:1320 msgid "Date and time for the first image created in the panorama." msgstr "" #: src/properties.cpp:1321 msgid "Date and time for the last image created in the panorama." msgstr "" #: src/properties.cpp:1393 msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format." msgstr "" #: src/properties.cpp:1394 msgid "" "Date and time when video was stored as digital data, can be the same as " "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:772 msgid "Date display format" msgstr "Datumweergave" #: src/properties.cpp:1733 msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "" #: src/properties.cpp:1453 msgid "Date stamp of GPS data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1268 msgid "Date the last region was created" msgstr "" #: src/properties.cpp:172 msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1396 msgid "Date-Time Original" msgstr "" #: src/properties.cpp:1956 msgid "Day" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:227 msgid "Day White Fluorescent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1065 msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1489 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225 #: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203 #: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68 #: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481 msgid "Daylight" msgstr "Daglicht" #: src/canonmn.cpp:1275 msgid "Daylight Fluorescent" msgstr "Daglicht neon" #: src/olympusmn.cpp:1064 msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1641 msgid "Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771 msgid "Daylight Savings" msgstr "Zomertijd" #: src/tags.cpp:1488 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:771 msgid "Daylight savings" msgstr "Zomertijd" #: src/pentaxmn.cpp:414 msgid "DaylightFluorescent" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:415 msgid "DaywhiteFluorescent" msgstr "" #: src/properties.cpp:2079 msgid "Decimal Latitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2082 msgid "Decimal Longitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:1291 msgid "Decoded BarCode value string" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553 msgid "Deep" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/properties.cpp:699 msgid "Default Auto Tone" msgstr "" #: src/tags.cpp:952 msgid "Default Crop Origin" msgstr "" #: src/tags.cpp:960 msgid "Default Crop Size" msgstr "" #: src/tags.cpp:944 msgid "Default Scale" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:693 msgid "Default Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:700 msgid "DefaultAuto Gray" msgstr "" #: src/tags.cpp:945 msgid "" "DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies " "the default scale factors for each direction to convert the image to square " "pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total " "pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such " "as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor " "of 2.0." msgstr "" #: src/properties.cpp:702 msgid "Defaults Specific To ISO" msgstr "" #: src/properties.cpp:701 msgid "Defaults Specific To Serial" msgstr "" #: src/tags.cpp:613 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: src/tags.cpp:888 msgid "" "Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the " "image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to " "avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself " "is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string " "may be used by reader software to index into per-model preferences and " "replacement profiles." msgstr "" #: src/properties.cpp:568 msgid "Defringe" msgstr "" #: src/properties.cpp:670 msgid "Defringe Green Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 msgid "Defringe Green Hue Hi" msgstr "" #: src/properties.cpp:671 msgid "Defringe Green Hue Lo" msgstr "" #: src/properties.cpp:667 msgid "Defringe Purple Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:669 msgid "Defringe Purple Hue Hi" msgstr "" #: src/properties.cpp:668 msgid "Defringe Purple Hue Lo" msgstr "" #: src/actions.cpp:1624 msgid "Del" msgstr "Verwijderen" #: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166 msgid "Delay" msgstr "Wachttijd" #: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 msgid "Deleted Image Count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 msgid "Deleted image count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524 msgid "Delhi" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495 msgid "Denver" msgstr "" #: src/properties.cpp:319 msgid "Deprecated for privacy protection." msgstr "" #: src/properties.cpp:320 msgid "" "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " "which this is a rendition." msgstr "" #: src/properties.cpp:1939 msgid "" "Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1936 msgid "" "Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1861 msgid "" "Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other " "Occurrence records and their associations to this Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1852 msgid "" "Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of " "names to the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1813 msgid "" "Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual " "organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of " "the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique " "identifier or an identifier specific to a data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1801 msgid "Deprecated. Details about the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:322 msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." msgstr "" #: src/properties.cpp:1989 msgid "" "Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing " "location based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:266 msgid "Derived From" msgstr "" #: src/tags.cpp:909 msgid "" "Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This " "tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data " "in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding " "levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to " "all the samples for each pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:1598 msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" msgstr "" #: src/properties.cpp:1603 msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles" msgstr "" #: src/properties.cpp:1403 msgid "" "Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its " "value is 'matroska'" msgstr "" #: src/datasets.cpp:403 msgid "" "Describes the major national language of the object, according to the 2-" "letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character " "set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." msgstr "" #: src/properties.cpp:959 msgid "" "Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news " "object, not specifically its content." msgstr "" #: src/properties.cpp:961 msgid "" "Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the " "IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits " "in an unordered list." msgstr "" #: src/tags.cpp:906 msgid "Describes the spatial layout of the CFA." msgstr "" #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286 #: src/properties.cpp:1290 msgid "Descriptive markers of catalog items by content" msgstr "" #: src/datasets.cpp:254 msgid "" "Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the " "object to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:262 msgid "" "Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner " "intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:258 msgid "" "Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends " "the object to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:266 msgid "" "Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner " "intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1005 msgid "" "Designates the date and optionally the time the artwork or object in the " "image was created. This relates to artwork or objects with associated " "intellectual property rights." msgstr "" #: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483 #: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: src/pentaxmn.cpp:1526 msgid "Destination DST" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:263 msgid "Development Dynamic Range" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:264 msgid "Development dynamic range" msgstr "" #: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1610 msgid "Dhaka" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143 msgid "Did not fire" msgstr "Ging niet af" #: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568 msgid "Digital Filter" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:572 msgid "Digital Filter 6" msgstr "" #: src/properties.cpp:985 msgid "Digital Image Identifier" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:128 msgid "Digital Image Stabilization" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:568 msgid "Digital Macro" msgstr "Digitale macro" #: src/properties.cpp:1163 msgid "Digital Negative (DNG)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258 #: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208 msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitale zoom" #: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Digitale zoomfactor" #: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573 msgid "Digital filter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1587 msgid "Digital gain" msgstr "" #: src/tags.cpp:1525 msgid "Digital still camera" msgstr "Digitale fotocamera" #: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502 #: src/pentaxmn.cpp:1503 msgid "Digital zoom" msgstr "Digitale zoom" #: src/tags.cpp:2815 msgid "Digital zoom not used" msgstr "Digitale zoom niet gebruikt" #: src/olympusmn.cpp:209 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Digitale zoomfactor" #: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598 msgid "Digital zoom setting" msgstr "Digitale zoom Instelling" #: src/canonmn.cpp:1587 msgid "DigitalGain" msgstr "" #: src/datasets.cpp:301 msgid "Digitization Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:305 msgid "Digitization Time" msgstr "" #: src/properties.cpp:1399 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: src/properties.cpp:155 msgid "Dimensions structure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1536 msgid "Diorama" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1560 msgid "Diorama II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1013 msgid "Direct" msgstr "" #: src/properties.cpp:1454 msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/tags.cpp:1530 msgid "Directly photographed" msgstr "Direct gefotografeerd" #: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400 msgid "Director" msgstr "" #: src/properties.cpp:369 msgid "Director Photography" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:918 msgid "Directory Number" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:918 msgid "Directory number" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:255 msgid "Disabled and Not Required" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:254 msgid "Disabled but Required" msgstr "" #: src/properties.cpp:430 msgid "Disc Number" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:597 msgid "Discreet" msgstr "Discreet" #: src/canonmn.cpp:1242 msgid "Display Aperture" msgstr "Toon diafragma" #: src/canonmn.cpp:1242 msgid "Display aperture" msgstr "Toon diafragma" #: src/properties.cpp:1845 msgid "Disposition" msgstr "" #: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590 msgid "Distant view" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:168 msgid "Distinct Scenery" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 msgid "Distortion Correction" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 msgid "Distortion correction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1402 msgid "Distributed By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1402 msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:1403 msgid "Doc Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1404 msgid "Doc Type Read Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1405 msgid "Doc Type Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:487 msgid "Document Ancestors" msgstr "" #: src/properties.cpp:271 msgid "Document ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:462 msgid "Document Name" msgstr "" #: src/datasets.cpp:198 msgid "Document Title" msgstr "Documenttitel" #: src/olympusmn.cpp:113 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: src/tags.cpp:624 msgid "Dot Range" msgstr "" #: src/properties.cpp:1406 msgid "Dots Per Inch" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:929 msgid "Down" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:930 msgid "Down left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:928 msgid "Down right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1546 msgid "Dramatic Tone" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1557 msgid "Dramatic Tone II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1539 msgid "Drawing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437 #: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635 #: src/sonymn.cpp:636 msgid "Drive Mode" msgstr "Ontspanstand" #: src/minoltamn.cpp:1383 msgid "Drive Mode 2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716 #: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60 msgid "Drive mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1384 msgid "Drive mode 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1212 msgid "Drive mode setting" msgstr "Ontspanstand instelling" #: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520 msgid "Dubai" msgstr "" #: src/properties.cpp:113 msgid "Dublin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1147 msgid "Duplication Only as Necessary Under License" msgstr "" #: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/canonmn.cpp:440 msgid "Dust Removal Data" msgstr "Gegevens stofverwijdering" #: src/canonmn.cpp:440 msgid "Dust removal data" msgstr "Gegevens stofverwijdering" #: src/canonmn.cpp:1163 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/canonmn.cpp:1168 msgid "Dynamic (2)" msgstr "Dynamisch (2)" #: src/panasonicmn.cpp:299 msgid "Dynamic (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:295 msgid "Dynamic (color)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:829 msgid "Dynamic Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:833 msgid "Dynamic Area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:830 msgid "Dynamic Area, Closest Subject" msgstr "" #: src/properties.cpp:1785 msgid "Dynamic Properties" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:254 msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487 msgid "Dynamic Range Optimizer" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767 msgid "Dynamic Range Optimizer Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658 #: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764 msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465 msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:260 msgid "Dynamic Range Setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1710 msgid "Dynamic Single Target" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619 msgid "Dynamic area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623 msgid "Dynamic area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:89 msgid "Dynamic area, closest subject" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:255 msgid "Dynamic range" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604 msgid "Dynamic range expansion" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1414 msgid "Dynamic range optimizer mode" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:261 msgid "Dynamic range settings" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:738 msgid "E-System" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1135 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: src/properties.cpp:1408 msgid "EBML Read Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1409 msgid "EBML Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:494 msgid "ESP" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:268 msgid "EX optics" msgstr "" #: src/properties.cpp:932 msgid "" "EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability " "rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of " "Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file " "stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a " "file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera " "File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated " "by Design rule for Camera File System." msgstr "" #: src/properties.cpp:825 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." msgstr "" #: src/properties.cpp:826 msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." msgstr "" #: src/properties.cpp:827 msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." msgstr "" #: src/properties.cpp:828 msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." msgstr "" #: src/properties.cpp:829 msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:911 msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input " "device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the " "following parameters that are defined in ISO 12232: standard output " "sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed." msgstr "" #: src/properties.cpp:831 msgid "" "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " "ISO 14524." msgstr "" #: src/properties.cpp:912 msgid "" "EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is " "used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity " "(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output " "sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output " "sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO " "speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index " "(REI) and ISO speed" msgstr "" #: src/properties.cpp:920 msgid "" "EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:921 msgid "" "EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:922 msgid "" "EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input " "device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:923 msgid "" "EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:924 msgid "" "EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:807 msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." msgstr "" #: src/properties.cpp:821 msgid "" "EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and " "time when image was stored as digital data, can be the same as " "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." msgstr "" #: src/properties.cpp:810 msgid "" "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " "compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." msgstr "" #: src/properties.cpp:812 msgid "" "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " "indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:832 msgid "" "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " "specification." msgstr "" #: src/properties.cpp:833 msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:834 msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:835 msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:836 msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:837 msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:838 msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:839 msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." msgstr "" #: src/properties.cpp:840 msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." msgstr "" #: src/properties.cpp:841 msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:842 msgid "" "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " "overall scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:816 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." msgstr "" #: src/properties.cpp:808 msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." msgstr "" #: src/properties.cpp:809 msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" msgstr "" #: src/properties.cpp:814 msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:815 msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:817 msgid "" "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." msgstr "" #: src/properties.cpp:843 msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." msgstr "" #: src/properties.cpp:844 msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." msgstr "" #: src/properties.cpp:846 msgid "" "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " "unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:847 msgid "" "EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per " "unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:848 msgid "" "EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and " "FocalPlaneYResolution." msgstr "" #: src/properties.cpp:849 msgid "" "EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first " "value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at " "which the main subject appears." msgstr "" #: src/properties.cpp:852 msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." msgstr "" #: src/properties.cpp:853 msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." msgstr "" #: src/properties.cpp:854 msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." msgstr "" #: src/properties.cpp:855 msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:856 msgid "" "EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image " "sense." msgstr "" #: src/properties.cpp:857 msgid "" "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " "data." msgstr "" #: src/properties.cpp:858 msgid "" "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " "shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:859 msgid "" "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " "was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:860 msgid "" "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " "shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:861 msgid "" "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " "35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " "Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:864 msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:865 msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." msgstr "" #: src/properties.cpp:866 msgid "" "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:867 msgid "" "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:868 msgid "" "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:869 msgid "" "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " "conditions of a particular camera model." msgstr "" #: src/properties.cpp:870 msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:871 msgid "" "EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " "and 128-bit fixed length." msgstr "" #: src/properties.cpp:925 msgid "" "EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in " "photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:926 msgid "" "EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used " "to take the photograph." msgstr "" #: src/properties.cpp:927 msgid "" "EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, " "minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the " "maximum focal length, which are specification information for the lens that " "was used in photography." msgstr "" #: src/properties.cpp:928 msgid "" "EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:929 msgid "" "EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an " "ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:930 msgid "" "EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the " "interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:910 msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: src/properties.cpp:818 msgid "" "EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and " "time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " "EXIF SubSecTimeOriginal data." msgstr "" #: src/properties.cpp:295 msgid "" "Each array item has a structure value with a potentially unique set of " "fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property " "from the XMP of a contained resource component, with all substructure " "preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one " "copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in " "the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry " "item and promoted to the top level of the pantry." msgstr "" #: src/properties.cpp:2157 msgid "Earliest Age Or Lowest Stage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2133 msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2151 msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series" msgstr "" #: src/properties.cpp:2139 msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2145 msgid "Earliest Period Or Lowest System" msgstr "" #: src/tags.cpp:1930 msgid "East" msgstr "Oost" #: src/canonmn.cpp:578 msgid "Easy" msgstr "Makkelijk" #: src/canonmn.cpp:1218 msgid "Easy Mode" msgstr "Makkelijke stand" #: src/canonmn.cpp:705 msgid "Easy shooting (Auto)" msgstr "Makkelijk schieten (auto)" #: src/canonmn.cpp:1218 msgid "Easy shooting mode" msgstr "Makkelijke opnamestand" #: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252 #: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408 #: src/panasonicmn.cpp:126 msgid "Economy" msgstr "Economisch" #: src/properties.cpp:1410 msgid "Edit Block 1 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1411 msgid "Edit Block 2 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1412 msgid "Edit Block 3 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1413 msgid "Edit Block 4 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1414 msgid "Edit Block 5 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1415 msgid "Edit Block 6 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1416 msgid "Edit Block 7 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1417 msgid "Edit Block 8 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1418 msgid "Edit Block 9 / Language" msgstr "" #: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839 msgid "Edit Status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:839 msgid "Edit status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:809 msgid "Edited (Landscape)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811 msgid "Edited (Portrait)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1419 msgid "Edited By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1419 msgid "Edited By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/datasets.cpp:202 msgid "Editorial Update" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 msgid "Effective Max Aperture" msgstr "Effectief max. diafragma" #: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 msgid "Effective max aperture" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:423 msgid "Electronic" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:277 msgid "Electronic magnification" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:400 msgid "Embedded" msgstr "" #: src/properties.cpp:492 msgid "Embedded XMP Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:492 msgid "Embedded XMP Digest." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:253 msgid "Enabled but Not Used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1164 msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1421 msgid "Encoded By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1421 msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:1423 msgid "Encoded Pixels Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1422 msgid "Encoded Pixels Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:1423 msgid "Encoded Pixels height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1422 msgid "Encoded Pixels width in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1424 msgid "Encoder" msgstr "Encoder" #: src/tags.cpp:849 msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." msgstr "" #: src/properties.cpp:1947 msgid "End Day Of Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1425 msgid "End Timecode" msgstr "" #: src/properties.cpp:1029 msgid "End User" msgstr "" #: src/properties.cpp:1030 msgid "End User ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1031 msgid "End User Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:212 msgid "Enfuse Input Files" msgstr "" #: src/properties.cpp:213 msgid "Enfuse Settings" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909 msgid "Engine" msgstr "Methode" #: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426 msgid "Engineer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1426 msgid "Engineer, in most cases name of person." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:982 msgid "Enhancer" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:983 msgid "Enhancer Values" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:983 msgid "Enhancer values" msgstr "" #: src/error.cpp:79 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" #: src/error.cpp:78 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" #: src/datasets.cpp:108 msgid "Envelope Number" msgstr "" #: src/datasets.cpp:122 msgid "Envelope Priority" msgstr "" #: src/tags.cpp:265 msgid "Epson ERF Compressed" msgstr "" #: src/properties.cpp:1427 msgid "Equipment" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:448 msgid "Equipment Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1490 msgid "Equipment Make" msgstr "" #: src/properties.cpp:1510 msgid "Equipment Model" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:757 msgid "Equipment Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:757 msgid "Equipment version" msgstr "" #: src/actions.cpp:1010 msgid "Erasing Exif data from the file" msgstr "Verwijderen Exif-data uit bestand" #: src/actions.cpp:1046 msgid "Erasing ICC Profile data from the file" msgstr "Verwijderen ICC-profielgegevens uit bestand" #: src/actions.cpp:1019 msgid "Erasing IPTC data from the file" msgstr "Verwijderen IPTC-data uit bestand" #: src/actions.cpp:1028 msgid "Erasing JPEG comment from the file" msgstr "Verwijderen JPEG-commentaar uit bestand" #: src/actions.cpp:1037 msgid "Erasing XMP data from the file" msgstr "Verwijderen XMP-data uit bestand" #: src/actions.cpp:1002 msgid "Erasing thumbnail data" msgstr "Wissen voorbeeldgegevens" #: src/minoltamn.cpp:1226 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/error.cpp:53 msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:571 msgid "Error parsing" msgstr "Fout tijdens ontleden" #: src/exiv2.cpp:1049 msgid "Error parsing -M option arguments\n" msgstr "Fout tijdens ontleden argumenten van -M optie\n" #: src/exiv2.cpp:542 msgid "Error parsing -a option argument" msgstr "Fout bij het ontleden van argument van -a optie" #: src/exiv2.cpp:1042 msgid "Error parsing -m option arguments\n" msgstr "Fout tijdens ontleden argumenten van -m optie\n" #: src/properties.cpp:1836 msgid "Establishment Means" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:671 msgid "Evaluative" msgstr "Geëvalueerd" #: src/minoltamn.cpp:73 msgid "Evening" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:956 msgid "Evening Scene" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1063 msgid "Evening Sunlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 #: src/properties.cpp:1916 msgid "Event" msgstr "Actie" #: src/properties.cpp:1932 msgid "Event Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1935 msgid "Event Earliest Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1926 msgid "Event ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1938 msgid "Event Latest Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1983 msgid "Event Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1941 msgid "Event Time" msgstr "" #: src/properties.cpp:130 msgid "Exif 2.3 metadata for XMP" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "" #: src/actions.cpp:415 msgid "Exif Resolution" msgstr "Exif-resolutie" #: src/properties.cpp:128 msgid "Exif Schema for TIFF Properties" msgstr "" #: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651 msgid "Exif Version" msgstr "Exif-versie" #: src/actions.cpp:470 msgid "Exif comment" msgstr "Exif-commentaar" #: src/actions.cpp:1144 msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" msgstr "Exif-data bevat geen miniatuur\n" #: src/tags.cpp:195 msgid "Exif data structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:131 msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" msgstr "" #: src/properties.cpp:129 msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196 msgid "Exif version" msgstr "Exif-versie" #: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 msgid "Exit Pupil Position" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 msgid "Exit pupil position" msgstr "" #: src/tags.cpp:644 msgid "Expands the range of the TransferFunction" msgstr "" #: src/datasets.cpp:261 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:265 msgid "ExpirationTime" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86 #: src/sigmamn.cpp:87 msgid "Exposure" msgstr "Belichting" #: src/properties.cpp:651 msgid "Exposure 2012" msgstr "" #: src/tags.cpp:1687 msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835 #: src/tags.cpp:832 msgid "Exposure Bias Value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:579 msgid "Exposure Bracket Comp" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284 msgid "Exposure Bracketing" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1557 msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054 #: src/properties.cpp:1428 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Belichtingscompensatie" #: src/properties.cpp:1428 msgid "Exposure Compensation Information." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1527 msgid "Exposure Compensation Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1365 msgid "Exposure Compensation Setting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:570 msgid "Exposure Difference" msgstr "" #: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849 msgid "Exposure Index" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1551 msgid "Exposure Indicator" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727 msgid "Exposure Level Increments" msgstr "Belichtingsophogingen" #: src/properties.cpp:1323 msgid "Exposure Lock Used" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1069 msgid "Exposure Manual Bias" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994 #: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858 #: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833 msgid "Exposure Mode" msgstr "Belichtingsmodus" #: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429 #: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785 #: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601 msgid "Exposure Program" msgstr "Belichtingsprogramma" #: src/properties.cpp:1429 msgid "Exposure Program Information." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1042 msgid "Exposure Revision" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:678 msgid "Exposure Shift" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033 #: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430 #: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595 msgid "Exposure Time" msgstr "Belichtingstijd" #: src/nikonmn.cpp:582 msgid "Exposure Tuning" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:251 msgid "Exposure Warning" msgstr "" #: src/actions.cpp:357 msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtingscomp" #: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 msgid "Exposure bias value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:168 msgid "Exposure bracketing" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1558 msgid "" "Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775 #: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478 msgid "Exposure compensation" msgstr "Belichtingscompensatie" #: src/minoltamn.cpp:1528 msgid "Exposure compensation mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1366 msgid "Exposure compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:287 msgid "Exposure compensation value" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:570 msgid "Exposure difference" msgstr "" #: src/tags.cpp:1805 msgid "Exposure index" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1552 msgid "Exposure indicator" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1070 msgid "Exposure manual bias" msgstr "" #: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748 #: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675 #: src/sigmamn.cpp:75 msgid "Exposure mode" msgstr "Belichtingsmodus" #: src/canonmn.cpp:1227 msgid "Exposure mode setting" msgstr "Belichtingsinstelling" #: src/minoltamn.cpp:1043 msgid "Exposure revision" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:678 msgid "Exposure shift" msgstr "" #: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804 #: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467 #: src/pentaxmn.cpp:1468 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #: src/properties.cpp:1430 msgid "Exposure time in seconds." msgstr "" #: src/tags.cpp:1596 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "" #: src/tags.cpp:792 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:582 msgid "Exposure tuning" msgstr "" #: src/properties.cpp:138 msgid "Expression Media schema" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:349 msgid "Extended" msgstr "" #: src/properties.cpp:1431 msgid "Extended Content Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1431 msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:722 msgid "Extended WB Detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:722 msgid "Extended WB detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:773 msgid "Extender" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:776 msgid "Extender Firmware Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:775 msgid "Extender Model" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:774 msgid "Extender Serial Number" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:776 msgid "Extender firmwareversion" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:775 msgid "Extender model" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:774 msgid "Extender serial number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1408 msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1409 msgid "Extensible Binary Meta Language Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1437 msgid "Extension of File or Type of File" msgstr "" #: src/properties.cpp:1292 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" #: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104 #: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145 msgid "External" msgstr "Extern" #: src/olympusmn.cpp:1028 msgid "External Flash" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030 msgid "External Flash Bounce" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 msgid "External Flash Firmware" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 msgid "External Flash Flags" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1029 msgid "External Flash Guide Number" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:388 msgid "External Flash Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031 msgid "External Flash Zoom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028 msgid "External flash" msgstr "Externe flits" #: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030 msgid "External flash bounce" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 msgid "External flash firmware" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 msgid "External flash flags" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1029 msgid "External flash guide number" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:389 msgid "External flash mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031 msgid "External flash zoom" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409 #: src/sonymn.cpp:193 msgid "Extra Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:81 msgid "Extra High" msgstr "" #: src/tags.cpp:630 msgid "Extra Samples" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:253 msgid "Extra fine" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1506 msgid "Eye Start AF" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1507 msgid "Eye start AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440 msgid "F Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1440 msgid "F number. Camera Lens specific data." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471 msgid "F-Number" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:162 msgid "F0/Standard (Provia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:163 msgid "F1/Studio Portrait" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:164 msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:165 msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:166 msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:167 msgid "F2/Fujichrome (Velvia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:168 msgid "F3/Studio Portrait Ex" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:169 msgid "F4/Velvia" msgstr "" #: src/properties.cpp:1197 msgid "FAX" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1444 msgid "FEB" msgstr "FEB" #: src/nikonmn.cpp:1041 msgid "FL-GL1" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1042 msgid "FL-GL2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036 #: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793 #: src/tags.cpp:1598 msgid "FNumber" msgstr "F-stop" #: src/canonmn.cpp:1136 msgid "FP sync enabled" msgstr "FP-sync ingeschakeld" #: src/canonmn.cpp:1138 msgid "FP sync used" msgstr "FP-sync gebruikt" #: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573 #: src/pentaxmn.cpp:277 msgid "Face Detect" msgstr "Gezichtsherkenning" #: src/olympusmn.cpp:1000 msgid "Face Detect Area" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:253 msgid "Face Detected" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:285 msgid "Face Recognition AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:586 msgid "Face Self-timer" msgstr "Gezicht zelfontspanner" #: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483 msgid "Face detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1000 msgid "Face detect area" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:492 msgid "Face detection info" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:500 msgid "Face recognition info" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:479 msgid "Faces detected" msgstr "" #: src/error.cpp:95 msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:96 msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:98 msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" msgstr "" #: src/error.cpp:97 msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1225 msgid "Failed to open command file for reading\n" msgstr "Kon opdrachtbestand niet openen om te lezen\n" #: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525 #: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844 #: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112 #: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263 #: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366 #: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412 #: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820 #: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101 msgid "Failed to open the file\n" msgstr "Kon bestand niet openen\n" #: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786 msgid "Failed to parse timestamp" msgstr "Kon tijdstip niet verwerken" #: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613 msgid "Failed to read" msgstr "Kon niet lezen" #: src/error.cpp:68 msgid "Failed to read image data" msgstr "" #: src/error.cpp:74 msgid "Failed to read input data" msgstr "" #: src/actions.cpp:2330 msgid "Failed to rename" msgstr "Kon niet hernoemen" #: src/error.cpp:75 msgid "Failed to write image" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1569 msgid "Faithful" msgstr "Getrouw" #: src/properties.cpp:2280 msgid "Family" msgstr "Familie" #: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862 msgid "Far Left" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863 msgid "Far Right" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:685 msgid "Far range" msgstr "Verre afstand" #: src/minoltamn.cpp:2308 msgid "Far-Left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2307 msgid "Far-Right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1170 msgid "Fast" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:545 msgid "Fast shutter" msgstr "Snelle sluiter" #: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750 msgid "Feather" msgstr "Selectieranden verzachten" #: src/canonmn.cpp:1622 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "" #: src/properties.cpp:1980 msgid "Field Notes" msgstr "" #: src/properties.cpp:1977 msgid "Field Number" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:524 msgid "Field of View of Panorama" msgstr "" #: src/properties.cpp:1389 msgid "Field that indicates if a video is cropped." msgstr "" #: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 msgid "File Data Rate" msgstr "" #: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412 msgid "File Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1433 msgid "File ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1433 msgid "File ID." msgstr "" #: src/properties.cpp:1434 msgid "File Length" msgstr "" #: src/properties.cpp:1435 msgid "File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1435 msgid "File Name or Absolute File Path" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919 msgid "File Number" msgstr "Bestandsnummer" #: src/minoltamn.cpp:562 msgid "File Number Memory" msgstr "" #: src/properties.cpp:1436 msgid "File Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1436 msgid "File Size, in MB" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812 msgid "File Source" msgstr "Bestandsbron" #: src/properties.cpp:1437 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" #: src/datasets.cpp:101 msgid "File Version" msgstr "" #: src/tags.cpp:2153 msgid "File format of image file" msgstr "Bestandsformaat van beeldbestand" #: src/properties.cpp:1072 msgid "" "File format of the image file delivered to the Licensee for use under the " "license." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:638 msgid "File info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1434 msgid "File length." msgstr "" #: src/actions.cpp:294 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/properties.cpp:543 msgid "File name of raw file (not a complete path)." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919 msgid "File number" msgstr "Bestandsnummer" #: src/minoltamn.cpp:563 msgid "File number memory" msgstr "" #: src/actions.cpp:300 msgid "File size" msgstr "Bestandsgrootte" #: src/fujimn.cpp:279 msgid "File source" msgstr "Bestandsbron" #: src/properties.cpp:494 msgid "Filename extension of associated image file." msgstr "" #: src/actions.cpp:2257 msgid "Filename format yields empty filename for the file" msgstr "Formaat bestandsnaam levert lege bestandsnaam op voor dit bestand" #: src/minoltamn.cpp:1246 msgid "Fill Flash" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1384 msgid "Fill Flash Auto Reduction" msgstr "Opvulflits Autovermindering" #: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104 msgid "Fill Light" msgstr "Invullicht" #: src/tags.cpp:459 msgid "Fill Order" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132 msgid "Fill flash" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:532 msgid "Fill-in" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:151 msgid "Film Grain" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482 msgid "Film Mode" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482 msgid "Film mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:1523 msgid "Film scanner" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:394 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438 msgid "Filter Effect" msgstr "Filtereffect" #: src/properties.cpp:1438 msgid "Filter Effect Settings Applied." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:735 msgid "Filter effect" msgstr "Filtereffect" #: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250 #: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352 #: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192 msgid "Fine" msgstr "Fijn" #: src/canonmn.cpp:1572 msgid "Fine Detail" msgstr "Fijn detail" #: src/olympusmn.cpp:1061 msgid "Fine Weather" msgstr "" #: src/tags.cpp:1485 msgid "Fine weather" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:242 msgid "FinePix Color" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:147 msgid "Fire, TTL mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:146 msgid "Fire, commander mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:145 msgid "Fire, external" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:144 msgid "Fire, manual" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033 #: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372 msgid "Fired" msgstr "Ging af" #: src/tags.cpp:374 msgid "Fired, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:373 msgid "Fired, return light not detected" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108 #: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169 msgid "Fireworks" msgstr "Vuurwerk" #: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116 #: src/sigmamn.cpp:117 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439 msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware-versie" #: src/properties.cpp:1439 msgid "Firmware Version of the Camera/Video device." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:499 msgid "Firmware Version of the Lens" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 msgid "Firmware version" msgstr "Firmware-versie" #: src/properties.cpp:1320 msgid "First Photo Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1076 msgid "First Publication Date" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1538 msgid "Fish Eye" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:589 msgid "Fisheye Effect" msgstr "Fisheye-effect" #: src/pentaxmn.cpp:283 msgid "Fixed Center" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:304 msgid "Fixed Center or multiple" msgstr "" #: src/datasets.cpp:229 msgid "Fixture Id" msgstr "" #: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 msgid "Fixture Identification" msgstr "" #: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880 #: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72 #: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231 #: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705 msgid "Flash" msgstr "Flits" #: src/canonmn.cpp:1235 msgid "Flash Activity" msgstr "Flitsactiviteit" #: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373 msgid "Flash Bias" msgstr "Flitscompensatie" #: src/nikonmn.cpp:578 msgid "Flash Bracket Comp" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:149 msgid "Flash Burst" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:316 msgid "Flash Charge Level" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1103 msgid "Flash Color Filter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:574 msgid "Flash Comp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:689 msgid "Flash Control Mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:487 msgid "Flash Curtain" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1512 msgid "Flash Default" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1236 msgid "Flash Details" msgstr "Flitsdetails" #: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283 msgid "Flash Device" msgstr "Flitser" #: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777 msgid "Flash Energy" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1401 msgid "Flash Exposure Comp Setting" msgstr "Flitscompensatie Stand" #: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687 #: src/sonymn.cpp:340 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Flitscompensatie" #: src/minoltamn.cpp:1563 msgid "Flash Exposure Indicator" msgstr "Flitsindicator" #: src/minoltamn.cpp:1569 msgid "Flash Exposure Indicator Last" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1566 msgid "Flash Exposure Indicator Next" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1522 msgid "Flash Exposure Lock" msgstr "Flits belichtingsvergrendeling" #: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012 #: src/panasonicmn.cpp:538 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:780 msgid "Flash Firmware Version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 msgid "Flash Focal Length" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 msgid "Flash GN Distance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 msgid "Flash GN distance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1062 msgid "Flash Group A Control Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1063 msgid "Flash Group B Control Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:690 msgid "Flash Intensity" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472 msgid "Flash Level" msgstr "" #: src/properties.cpp:439 msgid "Flash Manufacturer" msgstr "Fabrikant flitser" #: src/properties.cpp:439 msgid "Flash Manufacturer." msgstr "Fabrikant flitser." #: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431 msgid "Flash Metering" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499 #: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280 #: src/olympusmn.cpp:686 msgid "Flash Mode" msgstr "Flitsmodus" #: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440 msgid "Flash Model" msgstr "" #: src/properties.cpp:440 msgid "Flash Model." msgstr "Model Flits." #: src/canonmn.cpp:557 msgid "Flash Off" msgstr "Flits uit" #: src/olympusmn.cpp:688 msgid "Flash Remote Control" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564 msgid "Flash Setting" msgstr "Flitserinstelling" #: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 msgid "Flash Source" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:212 msgid "Flash Strength" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1380 msgid "Flash Sync Speed Av" msgstr "Flits sync-snelheid Av" #: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778 msgid "Flash Type" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:501 msgid "Flash Warning" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:643 msgid "Flash X-Sync Speed AE" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:644 msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1235 msgid "Flash activity" msgstr "Flitsactiviteit" #: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454 msgid "Flash bias" msgstr "Flitscomp." #: src/nikonmn.cpp:578 msgid "Flash bracket compensation applied" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:317 msgid "Flash charge level" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1103 msgid "Flash color filter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:574 msgid "Flash compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:689 msgid "Flash control mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1513 msgid "Flash default" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1236 msgid "Flash details" msgstr "Flitsdetails" #: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284 msgid "Flash device" msgstr "Flitser" #: src/nikonmn.cpp:577 msgid "Flash exposure comp" msgstr "Flits bel.compensatie" #: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586 #: src/pentaxmn.cpp:1587 msgid "Flash exposure compensation" msgstr "Flits bel.compensatie" #: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341 msgid "Flash exposure compensation in EV" msgstr "Flitscompensatie in LW" #: src/minoltamn.cpp:1402 msgid "Flash exposure compensation setting" msgstr "Flitscompensatie Stand" #: src/minoltamn.cpp:1564 msgid "Flash exposure indicator" msgstr "Flitsindicator" #: src/minoltamn.cpp:1570 msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1567 msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1522 msgid "Flash exposure lock" msgstr "Flits belichtingsvergrendeling" #: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013 msgid "Flash fired" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:210 msgid "Flash firing mode setting" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:213 msgid "Flash firing strength compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:780 msgid "Flash firmware version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 msgid "Flash focal length" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1062 msgid "Flash group a control mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1063 msgid "Flash group b control mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:628 msgid "Flash info" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:690 msgid "Flash intensity" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1130 msgid "Flash level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432 msgid "Flash metering" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281 #: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454 msgid "Flash mode" msgstr "Flitsmodus" #: src/canonmn.cpp:1211 msgid "Flash mode setting" msgstr "Flitsmodus stand" #: src/pentaxmn.cpp:1455 msgid "Flash mode settings" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:779 msgid "Flash model" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:688 msgid "Flash remote control" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564 msgid "Flash setting" msgstr "Flitserinstelling" #: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 msgid "Flash source" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778 msgid "Flash type" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:501 msgid "Flash warning" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636 msgid "FlashADump" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639 msgid "FlashBDump" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:454 msgid "FlashBias" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630 msgid "FlashInfo" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681 #: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782 msgid "FlashMode" msgstr "" #: src/tags.cpp:1734 msgid "FlashPix Version" msgstr "Flashpix-versie" #: src/olympusmn.cpp:781 msgid "FlashSerialNumber" msgstr "" #: src/properties.cpp:808 msgid "Flashpix Version" msgstr "Flashpix-versie" #: src/sonymn.cpp:250 msgid "Flexible Spot AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:732 msgid "Flipped" msgstr "" #: src/properties.cpp:717 msgid "Flow" msgstr "Sterkte" #: src/fujimn.cpp:128 msgid "Flower" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693 #: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451 #: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482 msgid "Fluorescent" msgstr "Neon" #: src/fujimn.cpp:76 msgid "Fluorescent (cool white)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:74 msgid "Fluorescent (daylight)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:75 msgid "Fluorescent (warm white)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:230 msgid "Fluorescent 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399 #: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441 #: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708 msgid "Focal Length" msgstr "Brandpuntsafstand" #: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Brandpuntsafstand bij 35mm-film" #: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "" #: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:1786 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "" #: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:1790 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1232 msgid "Focal Units" msgstr "Focale eenheden" #: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545 #: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424 msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntsafst." #: src/properties.cpp:1441 msgid "Focal length of the lens, in millimeters." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761 msgid "Focal plane diagonal" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1232 msgid "Focal units" msgstr "Focale eenheden" #: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500 msgid "FocalLength" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: src/minoltamn.cpp:1009 msgid "Focus Area" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1239 msgid "Focus Continuous" msgstr "Scherpstelling continu" #: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597 #: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304 #: src/olympusmn.cpp:1026 msgid "Focus Distance" msgstr "Focusafstand" #: src/canonmn.cpp:1521 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Scherpstelafstand laagste" #: src/canonmn.cpp:1520 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Scherpstelafstand hoogste" #: src/minoltamn.cpp:1257 msgid "Focus Hold" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1518 msgid "Focus Hold Button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:463 msgid "Focus Info" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1017 msgid "Focus Info Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628 #: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389 #: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459 #: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748 #: src/sonymn.cpp:749 msgid "Focus Mode" msgstr "Scherpstelstand" #: src/minoltamn.cpp:1575 msgid "Focus Mode Switch" msgstr "" #: src/properties.cpp:1442 msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 msgid "Focus Position" msgstr "Focuspositie" #: src/olympusmn.cpp:681 msgid "Focus Process" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:298 msgid "Focus Range" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:68 msgid "Focus Setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1023 msgid "Focus Step Count" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1024 msgid "Focus Step Infinity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1025 msgid "Focus Step Near" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1225 msgid "Focus Type" msgstr "Scherpstelmethode" #: src/properties.cpp:1290 msgid "Focus Usage" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:248 msgid "Focus Warning" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010 msgid "Focus area" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1239 msgid "Focus continuous setting" msgstr "Scherpstelling continu stand" #: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 #: src/olympusmn.cpp:1026 msgid "Focus distance" msgstr "Focusafstand" #: src/minoltamn.cpp:1519 msgid "Focus hold button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1017 msgid "Focus info version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046 #: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506 #: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457 msgid "Focus mode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1214 msgid "Focus mode setting" msgstr "Scherpstelstand instelling" #: src/pentaxmn.cpp:1458 msgid "Focus mode settings" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1576 msgid "Focus mode switch" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 msgid "Focus position" msgstr "Focuspositie" #: src/olympusmn.cpp:681 msgid "Focus process" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:299 msgid "Focus range" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:69 msgid "Focus setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1023 msgid "Focus step count" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1024 msgid "Focus step infinity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1025 msgid "Focus step near" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:464 msgid "Focus sub-IFD" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1225 msgid "Focus type setting" msgstr "Scherpstelmethode stand" #: src/fujimn.cpp:219 msgid "Focusing mode setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:601 msgid "Folder Name" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:602 msgid "Folder name" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:560 msgid "Foliage" msgstr "Gebladerte" #: src/properties.cpp:156 msgid "Font structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:339 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598 #: src/sonymn.cpp:176 msgid "Food" msgstr "" #: src/properties.cpp:2100 msgid "Footprint SRS" msgstr "" #: src/properties.cpp:2103 msgid "Footprint Spatial Fit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2097 msgid "Footprint WKT" msgstr "" #: src/tags.cpp:448 msgid "" "For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique " "used to convert from gray to black and white pixels." msgstr "" #: src/tags.cpp:485 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " " and ." msgstr "" #: src/tags.cpp:603 msgid "" "For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on " "disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF " "file. Note that this implies that each tile has a location independent of " "the locations of other tiles." msgstr "" #: src/tags.cpp:609 msgid "" "For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " "TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." msgstr "" #: src/tags.cpp:527 msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." msgstr "" #: src/tags.cpp:1136 msgid "" "For some cameras, the best possible image quality is not achieved by " "preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm " "SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. " "This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " "need to be multiplied to achieve the best quality image size." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:535 msgid "Forced On" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:606 msgid "Forest" msgstr "" #: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/canonmn.cpp:397 msgid "Format 1" msgstr "Formaat 1" #: src/canonmn.cpp:398 msgid "Format 2" msgstr "Formaat 2" #: src/properties.cpp:2175 msgid "Formation" msgstr "" #: src/tags.cpp:1300 msgid "Forward Matrix 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1304 msgid "Forward Matrix 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1907 msgid "Fossil Specimen" msgstr "" #: src/actions.cpp:1909 msgid "Found Exif user comment with unexpected value type" msgstr "Exif gebruikerscommentaar gevonden met onverwachte waarde" #: src/olympusmn.cpp:1555 msgid "Fragmented" msgstr "" #: src/properties.cpp:1444 msgid "Frame Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1445 msgid "Frame Height" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:284 msgid "Frame Number" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:573 msgid "Frame Synthesis?" msgstr "" #: src/properties.cpp:1448 msgid "Frame Width" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536 msgid "Frame number" msgstr "" #: src/tags.cpp:1410 msgid "FrameRate" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039 #: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467 msgid "Free Memory Card Images" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040 #: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468 msgid "Free memory card images" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:182 msgid "Freeze Animal Motion" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:243 msgid "Fuji FinePix color setting" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:188 msgid "Fujifilm Makernote version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210 msgid "Full" msgstr "Volledig" #: src/nikonmn.cpp:695 msgid "Full Control" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:61 msgid "Full HD Movie" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448 msgid "Full Image Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1327 msgid "Full Pano Height Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1326 msgid "Full Pano Width Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:722 msgid "Full X" msgstr "" #: src/properties.cpp:723 msgid "Full Y" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:542 msgid "Full auto" msgstr "Volledig auto" #: src/minoltamn.cpp:237 msgid "Full size" msgstr "" #: src/tags.cpp:240 msgid "Full-resolution image data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1025 msgid "GN (distance priority)" msgstr "" #: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019 msgid "GPS Altitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011 msgid "GPS Altitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118 msgid "GPS Area Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1452 msgid "GPS Coordinates" msgstr "" #: src/properties.cpp:888 msgid "GPS DOP" msgstr "" #: src/tags.cpp:2044 msgid "GPS Data Degree of Precision" msgstr "" #: src/tags.cpp:2122 msgid "GPS Date Stamp" msgstr "GPS Tijdstempel" #: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102 msgid "GPS Destination Bearing" msgstr "" #: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098 msgid "GPS Destination Bearing Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110 msgid "GPS Destination Distance" msgstr "" #: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106 msgid "GPS Destination Distance Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079 msgid "GPS Destination Latitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:2075 msgid "GPS Destination Latitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091 msgid "GPS Destination Longitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:2087 msgid "GPS Destination Longitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126 msgid "GPS Differential" msgstr "" #: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067 msgid "GPS Image Direction" msgstr "" #: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "" #: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991 msgid "GPS Latitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:1987 msgid "GPS Latitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003 msgid "GPS Longitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:1999 msgid "GPS Longitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071 msgid "GPS Map Datum" msgstr "" #: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040 msgid "GPS Measure Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113 msgid "GPS Processing Method" msgstr "" #: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028 msgid "GPS Satellites" msgstr "" #: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052 msgid "GPS Speed" msgstr "" #: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048 msgid "GPS Speed Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035 msgid "GPS Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460 #: src/tags.cpp:2023 msgid "GPS Time Stamp" msgstr "" #: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059 msgid "GPS Track" msgstr "" #: src/tags.cpp:2055 msgid "GPS Track Ref" msgstr "" #: src/properties.cpp:891 msgid "GPS Track Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980 msgid "GPS Version ID" msgstr "GPS-versie ID" #: src/tags.cpp:202 msgid "GPS information" msgstr "" #: src/properties.cpp:873 msgid "" "GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with " "period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:887 msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." msgstr "" #: src/properties.cpp:888 msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." msgstr "" #: src/properties.cpp:889 msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." msgstr "" #: src/properties.cpp:890 msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: src/properties.cpp:891 msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:892 msgid "" "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:893 msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:894 msgid "" "GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to " "359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:895 msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." msgstr "" #: src/properties.cpp:875 msgid "" "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:896 msgid "" "GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates " "destination latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:897 msgid "" "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " "longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:898 msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:899 msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:900 msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." msgstr "" #: src/properties.cpp:901 msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." msgstr "" #: src/properties.cpp:902 msgid "" "GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used " "for location finding." msgstr "" #: src/properties.cpp:903 msgid "" "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." msgstr "" #: src/properties.cpp:879 msgid "" "GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS " "data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in " "EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not " "present, the date component for the XMP should be taken from exif:" "DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If " "no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." msgstr "" #: src/properties.cpp:904 msgid "" "GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to " "the GPS receiver." msgstr "" #: src/properties.cpp:876 msgid "" "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 msgid "" "GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level." msgstr "" #: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:885 msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." msgstr "" #: src/properties.cpp:886 msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:987 msgid "Gain Base" msgstr "" #: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857 msgid "Gain Control" msgstr "Versterking" #: src/olympusmn.cpp:987 msgid "Gain base" msgstr "" #: src/properties.cpp:910 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/properties.cpp:1599 msgid "General Stream Quality" msgstr "" #: src/properties.cpp:1602 msgid "General Stream Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 msgid "Genre" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1540 msgid "Gentle Sepia" msgstr "" #: src/properties.cpp:2283 msgid "Genus" msgstr "" #: src/properties.cpp:2085 msgid "Geodetic Datum" msgstr "" #: src/properties.cpp:1458 msgid "Geodetic survey data." msgstr "" #: src/properties.cpp:2126 msgid "Geological Context" msgstr "" #: src/properties.cpp:2130 msgid "Geological Context ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2112 msgid "Georeference Protocol" msgstr "" #: src/properties.cpp:2121 msgid "Georeference Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2115 msgid "Georeference Sources" msgstr "" #: src/properties.cpp:2118 msgid "Georeference Verification Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:2106 msgid "Georeferenced By" msgstr "" #: src/properties.cpp:2109 msgid "Georeferenced Date" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:159 msgid "Glass Through" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:172 msgid "Glistening Water" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:177 msgid "Glittering Illuminations" msgstr "" #: src/properties.cpp:985 msgid "" "Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied " "by the creator of the digital image at the time of its creation. this value " "shall not be changed after that time." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374 msgid "Good" msgstr "" #: src/properties.cpp:149 msgid "Google Photo Sphere XMP schema" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916 msgid "Gradation" msgstr "" #: src/properties.cpp:647 msgid "Grain Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:648 msgid "Grain Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:649 msgid "GrainFrequency" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1535 msgid "Grainy Film" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1545 msgid "Grainy Film II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1165 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1462 msgid "Graphics Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:617 msgid "Gray Mixer Aqua" msgstr "" #: src/properties.cpp:618 msgid "Gray Mixer Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:616 msgid "Gray Mixer Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:620 msgid "Gray Mixer Magenta" msgstr "" #: src/properties.cpp:614 msgid "Gray Mixer Orange" msgstr "" #: src/properties.cpp:619 msgid "Gray Mixer Purple" msgstr "" #: src/properties.cpp:613 msgid "Gray Mixer Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:615 msgid "Gray Mixer Yellow" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902 msgid "Gray Point" msgstr "" #: src/tags.cpp:526 msgid "Gray Response Curve" msgstr "" #: src/tags.cpp:523 msgid "Gray Response Unit" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:548 msgid "Gray Scale" msgstr "Grijswaarden" #: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902 msgid "Gray point" msgstr "" #: src/properties.cpp:1178 msgid "Greater than 50 MB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704 #: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651 #: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/properties.cpp:538 msgid "Green Hue" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627 msgid "Green Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:539 msgid "Green Saturation" msgstr "Verzadiging groen" #: src/properties.cpp:2172 msgid "Group" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:831 msgid "Group Dynamic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:90 msgid "Group dynamic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1621 msgid "Group dynamic-AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1464 msgid "Grouping" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:545 msgid "Guam" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527 #: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673 msgid "HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:677 msgid "HDR Auto" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:674 msgid "HDR Strong 1" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:675 msgid "HDR Strong 2" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:676 msgid "HDR Strong 3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:657 msgid "HQ" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:264 msgid "HS continuous" msgstr "" #: src/properties.cpp:1962 msgid "Habitat" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1356 msgid "Half Full" msgstr "" #: src/tags.cpp:591 msgid "Halftone Hints" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:503 msgid "Halifax" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:70 msgid "Halogen" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:594 msgid "Handheld Night Scene" msgstr "Nachtscène uit de hand" #: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178 msgid "Handheld Night Shot" msgstr "" #: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 msgid "Handler Class" msgstr "" #: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 msgid "Handler Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 msgid "Handler Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 msgid "Handler Vendor ID" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:202 msgid "Happy" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471 #: src/tags.cpp:1574 msgid "Hard" msgstr "Hard" #: src/fujimn.cpp:65 msgid "Hard mode 1" msgstr "Harde modus 1" #: src/fujimn.cpp:66 msgid "Hard mode 2" msgstr "Harde modus 2" #: src/properties.cpp:540 msgid "Has Crop" msgstr "" #: src/properties.cpp:541 msgid "Has Settings" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:667 msgid "Header, offset" msgstr "" #: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471 msgid "Headline" msgstr "Beschrijving foto" #: src/properties.cpp:471 msgid "Headline." msgstr "" #: src/properties.cpp:1445 msgid "Height of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:535 msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:553 msgid "Helsinki" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:785 msgid "Hi 0.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:786 msgid "Hi 0.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:787 msgid "Hi 0.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:788 msgid "Hi 1.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:789 msgid "Hi 1.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:790 msgid "Hi 1.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:791 msgid "Hi 1.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:792 msgid "Hi 2.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:793 msgid "Hi 2.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:794 msgid "Hi 2.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:795 msgid "Hi 2.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:796 msgid "Hi 3.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:797 msgid "Hi 3.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:798 msgid "Hi 3.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:799 msgid "Hi 3.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:800 msgid "Hi 4.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:801 msgid "Hi 4.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:802 msgid "Hi 4.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:803 msgid "Hi 4.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:804 msgid "Hi 5.0" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:166 msgid "Hi-Speed Shutter" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623 msgid "Hi-speed Program" msgstr "" #: src/properties.cpp:451 msgid "Hierarchical Subject" msgstr "" #: src/properties.cpp:1299 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94 #: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187 #: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211 #: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56 #: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222 #: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357 #: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277 #: src/tags.cpp:1581 msgid "High" msgstr "Hoog" #: src/panasonicmn.cpp:229 msgid "High (+1)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:405 msgid "High Definition Range Mode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:593 msgid "High Dynamic Range" msgstr "Groot dynamisch bereik" #: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866 msgid "High Function" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:635 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Hoge ISO ruisvermindering" #: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702 msgid "High ISO NoiseReduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607 msgid "High ISO noise reduction" msgstr "Hoge ISO ruisvermindering" #: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128 msgid "High Key" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:73 msgid "High Quality (HQ)" msgstr "Hoge kwaliteit (HQ)" #: src/canonmn.cpp:1554 msgid "High Saturation" msgstr "Veel verzadiging" #: src/sonymn.cpp:172 msgid "High Sensitivity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865 msgid "High Speed" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1368 msgid "High Speed Sync" msgstr "" #: src/tags.cpp:1567 msgid "High gain down" msgstr "" #: src/tags.cpp:1565 msgid "High gain up" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:136 msgid "High sensitivity" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:145 msgid "High speed continuous shooting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1369 msgid "High speed sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:591 msgid "High-speed Burst" msgstr "Serie snelle opnames" #: src/canonmn.cpp:602 msgid "High-speed Burst HQ" msgstr "Serie snelle opnames HQ" #: src/properties.cpp:2265 msgid "Higher Classification" msgstr "" #: src/properties.cpp:1998 msgid "Higher Geography" msgstr "" #: src/properties.cpp:1995 msgid "Higher Geography ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1546 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #: src/panasonicmn.cpp:231 msgid "Highest (+2)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2166 msgid "Highest Biostratigraphic Zone" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 msgid "Highlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:570 msgid "Highlight Recovery" msgstr "" #: src/properties.cpp:653 msgid "Highlights 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: src/pentaxmn.cpp:534 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1263 msgid "Hold" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518 msgid "Home town" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1517 msgid "Hometown" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1523 msgid "Hometown DST" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489 msgid "Honolulu" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1297 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367 #: src/panasonicmn.cpp:244 msgid "Horizontal (normal)" msgstr "" #: src/tags.cpp:328 msgid "Horizontal differencing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1673 msgid "Horizontal resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/tags.cpp:567 msgid "Host Computer" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:795 msgid "Hue" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Tintaanpassing" #: src/properties.cpp:571 msgid "Hue Adjustment Aqua" msgstr "" #: src/properties.cpp:572 msgid "Hue Adjustment Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:573 msgid "Hue Adjustment Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:574 msgid "Hue Adjustment Magenta" msgstr "" #: src/properties.cpp:575 msgid "Hue Adjustment Orange" msgstr "" #: src/properties.cpp:576 msgid "Hue Adjustment Purple" msgstr "" #: src/properties.cpp:577 msgid "Hue Adjustment Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:1470 msgid "Hue Adjustment Settings Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:578 msgid "Hue Adjustment Yellow" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1098 msgid "Hue Setting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 msgid "Hue adjustment" msgstr "Tintaanpassing" #: src/olympusmn.cpp:1098 msgid "Hue setting" msgstr "" #: src/properties.cpp:1919 msgid "Human Observation" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:424 msgid "Hybrid" msgstr "" #: src/properties.cpp:484 msgid "ICC Profile" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:648 msgid "ICC profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:297 msgid "ICCLab" msgstr "" #: src/tags.cpp:341 msgid "IEEE floating point data" msgstr "" #: src/datasets.cpp:81 msgid "IIM application record 2" msgstr "" #: src/datasets.cpp:80 msgid "IIM envelope record" msgstr "" #: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133 msgid "IPTC Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135 msgid "IPTC Extension schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:993 msgid "IPTC Fields Last Edited" msgstr "" #: src/properties.cpp:961 msgid "IPTC Scene" msgstr "" #: src/properties.cpp:963 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "IPTC Subjectcode" #: src/tags.cpp:794 msgid "IPTC/NAA" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:159 msgid "IR Control" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:171 msgid "IR control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813 #: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: src/nikonmn.cpp:815 msgid "ISO 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:575 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: src/canonmn.cpp:576 msgid "ISO 6400" msgstr "ISO 6400" #: src/nikonmn.cpp:814 msgid "ISO Expansion" msgstr "ISO-uitbreiding" #: src/nikonmn.cpp:816 msgid "ISO Expansion 2" msgstr "ISO-uitbreiding 2" #: src/nikonmn.cpp:590 msgid "ISO Info" msgstr "" #: src/tags.cpp:278 msgid "ISO JBIG" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571 msgid "ISO Selection" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654 #: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761 msgid "ISO Setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2462 msgid "ISO Setting Used" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575 msgid "ISO Settings" msgstr "ISO-instelling" #: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558 #: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922 #: src/tags.cpp:1636 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO" #: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "" #: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018 msgid "ISO Speed Mode" msgstr "ISO-waarde" #: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO-waarde" #: src/canonmn.cpp:1317 msgid "ISO Speed Used" msgstr "Gebruikte ISO-waarde" #: src/minoltamn.cpp:518 msgid "ISO Value" msgstr "ISO-waarde" #: src/nikonmn.cpp:814 msgid "ISO expansion" msgstr "ISO-uitbreiding" #: src/nikonmn.cpp:816 msgid "ISO expansion 2" msgstr "ISO-uitbreiding 2" #: src/nikonmn.cpp:590 msgid "ISO info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571 msgid "ISO selection" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1473 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1474 msgid "ISO sensitivity settings" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575 msgid "ISO setting" msgstr "" #: src/actions.cpp:399 msgid "ISO speed" msgstr "ISO-waarde" #: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019 #: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558 #: src/panasonicmn.cpp:749 msgid "ISO speed setting" msgstr "ISO-waarde stand" #: src/canonmn.cpp:1317 msgid "ISO speed used" msgstr "Gebruikte ISO-waarde" #: src/olympusmn.cpp:272 msgid "ISO speed value" msgstr "" #: src/tags.cpp:1499 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/properties.cpp:829 msgid "ISOSpeedRatings" msgstr "" #: src/properties.cpp:1478 msgid "ISRC Code" msgstr "" #: src/tags.cpp:273 msgid "IT8 Binary Lineart" msgstr "" #: src/tags.cpp:270 msgid "IT8 CT Padding" msgstr "" #: src/tags.cpp:271 msgid "IT8 Linework RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:272 msgid "IT8 Monochrome Picture" msgstr "" #: src/tags.cpp:298 msgid "ITULab" msgstr "" #: src/properties.cpp:2186 msgid "Identification" msgstr "" #: src/properties.cpp:2190 msgid "Identification ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2208 msgid "Identification Qualifier" msgstr "" #: src/properties.cpp:2199 msgid "Identification References" msgstr "" #: src/properties.cpp:2205 msgid "Identification Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2202 msgid "Identification Verification Status" msgstr "" #: src/datasets.cpp:389 msgid "" "Identification of the name of the person involved in the writing, editing or " "correcting the object data or caption/abstract." msgstr "" #: src/properties.cpp:2193 msgid "Identified By" msgstr "" #: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233 msgid "Identifier" msgstr "Nummer" #: src/properties.cpp:1093 msgid "" "Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use." msgstr "" #: src/properties.cpp:1092 msgid "" "Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." msgstr "" #: src/datasets.cpp:338 msgid "" "Identifies Province/State of origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:329 msgid "" "Identifies city of object data origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:230 msgid "" "Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" #: src/datasets.cpp:287 msgid "" "Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:280 msgid "" "Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:421 msgid "" "Identifies the content of the end of an audio object data, according to " "guidelines established by the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:284 msgid "" "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:334 msgid "" "Identifies the location within a city from which the object data originates, " "according to guidelines established by the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:372 msgid "" "Identifies the original owner of the intellectual content of the object " "data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." msgstr "" #: src/datasets.cpp:381 msgid "" "Identifies the person or organisation which can provide further background " "information on the object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:106 msgid "Identifies the provider and product" msgstr "" #: src/datasets.cpp:368 msgid "" "Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/" "creator." msgstr "" #: src/datasets.cpp:217 msgid "" "Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A " "list of categories will be maintained by a regional registry, where " "available, otherwise by the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:1069 msgid "Identifies the type of image delivered." msgstr "" #: src/datasets.cpp:311 msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1618 msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No" msgstr "" #: src/properties.cpp:489 msgid "" "If a document has text layers, this property caches the text for each layer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1310 msgid "" "If capture was done using an application on a mobile device, such as an " "Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo " "Sphere\"). This should be left blank if source images were captured " "manually, such as by using a DSLR on a tripod." msgstr "" #: src/properties.cpp:430 msgid "" "If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: " "2/3." msgstr "" #: src/tags.cpp:1157 msgid "" "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " "contains the compressed contents of that original raw file. The contents of " "this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence " "of data blocks. Future versions of the DNG specification may define " "additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when " "parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks " "are missing from the end of the sequence, and should assume a default value " "for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " "data blocks." msgstr "" #: src/tags.cpp:1153 msgid "" "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " "contains the file name of that original raw file." msgstr "" #: src/properties.cpp:487 msgid "" "If the source document for a copy-and-paste or place operation has a " "document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP." msgstr "" #: src/tags.cpp:925 msgid "" "If the zero light encoding level is a function of the image column, " "BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding " "level for each column and the baseline zero light encoding level. If " "SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the " "samples for each pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:932 msgid "" "If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag " "specifies the difference between the zero light encoding level for each row " "and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal " "to one, this single table applies to all the samples for each pixel." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564 msgid "Ignoring surplus option" msgstr "Overtollige optie genegeerd" #: src/exiv2.cpp:662 msgid "Ignoring surplus option -P" msgstr "Overtollige optie -P genegeerd" #: src/exiv2.cpp:536 msgid "Ignoring surplus option -a" msgstr "Overtollige optie -a genegeerd" #: src/exiv2.cpp:617 msgid "Ignoring surplus option -p" msgstr "Overtollige optie -p genegeerd" #: src/properties.cpp:1187 msgid "Illustrated Image" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592 msgid "Image Adjustment" msgstr "" #: src/properties.cpp:1055 msgid "Image Alteration Constraints" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:586 msgid "Image Authentication" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:576 msgid "Image Boundary" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:625 msgid "Image Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1081 msgid "Image Creator" msgstr "Beeldproducent" #: src/properties.cpp:1082 msgid "Image Creator ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1084 msgid "Image Creator Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1083 msgid "Image Creator Name" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:623 msgid "Image Data Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465 msgid "Image Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1056 msgid "Image Duplication Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1054 msgid "Image File Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1072 msgid "Image File Format As Delivered" msgstr "" #: src/properties.cpp:1071 msgid "Image File Name As Delivered" msgstr "" #: src/properties.cpp:1073 msgid "Image File Size As Delivered" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 #: src/panasonicmn.cpp:745 msgid "Image Height" msgstr "Afbeeldingshoogte" #: src/canonmn.cpp:1428 msgid "Image Height As Shot" msgstr "" #: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847 msgid "Image History" msgstr "" #: src/tags.cpp:755 msgid "Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427 msgid "Image Length" msgstr "" #: src/properties.cpp:1471 msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075 #: src/tags.cpp:845 msgid "Image Number" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1239 msgid "Image Only" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:629 msgid "Image Optimization" msgstr "" #: src/datasets.cpp:399 msgid "Image Orientation" msgstr "Beeldoriëntatie" #: src/nikonmn.cpp:933 msgid "Image Overlay" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460 msgid "Image Processing" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:950 msgid "Image Processing Version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753 #: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337 msgid "Image Quality" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:718 msgid "Image Quality 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:797 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750 #: src/minoltamn.cpp:997 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820 #: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632 #: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712 msgid "Image Stabilization" msgstr "Beeldstabilisatie" #: src/minoltamn.cpp:174 msgid "Image Stabilization A100" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:108 msgid "Image Stabilization Data" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:175 msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706 msgid "Image Style" msgstr "" #: src/properties.cpp:1085 msgid "Image Supplier ID" msgstr "Code beeldleverancier" #: src/properties.cpp:1087 msgid "Image Supplier Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1086 msgid "Image Supplier Name" msgstr "Naam beeldleverancier" #: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880 msgid "Image Unique ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 #: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422 msgid "Image Width" msgstr "Afbeeldingsbreedte" #: src/canonmn.cpp:1427 msgid "Image Width As Shot" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592 msgid "Image adjustment setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1240 msgid "Image and Histogram" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1238 msgid "Image and Information" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557 msgid "Image area offset" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:586 msgid "Image authentication" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:576 msgid "Image boundary" msgstr "" #: src/tags.cpp:197 msgid "Image configuration" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:625 msgid "Image count" msgstr "" #: src/tags.cpp:193 msgid "Image data characteristics" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:623 msgid "Image data size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: src/tags.cpp:191 msgid "Image data structure" msgstr "" #: src/actions.cpp:1128 msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" msgstr "Afbeelding bevat geen Exif-miniatuur\n" #: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237 msgid "Image does not have preview" msgstr "Afbeelding heeft geen voorbeeld" #: src/actions.cpp:873 msgid "Image file creation timestamp not set in the file" msgstr "Tijdstip beeldcreatie niet gezet in bestand" #: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410 #: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159 msgid "Image height" msgstr "Afbeeldingshoogte" #: src/canonmn.cpp:1428 msgid "Image height (as shot)" msgstr "" #: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818 #: src/minoltamn.cpp:1076 msgid "Image number" msgstr "Afbeeldingsnr." #: src/nikonmn.cpp:629 msgid "Image optimization" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:202 msgid "Image overlay" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544 msgid "Image processing" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:461 msgid "Image processing sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:950 msgid "Image processing version" msgstr "" #: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509 #: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447 #: src/sonymn.cpp:338 msgid "Image quality" msgstr "Beeldkwaliteit" #: src/olympusmn.cpp:718 msgid "Image quality 2" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491 #: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200 msgid "Image quality setting" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1448 msgid "Image quality settings" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562 msgid "Image sharpening setting" msgstr "" #: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506 #: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450 msgid "Image size" msgstr "Beeldgrootte" #: src/pentaxmn.cpp:1451 msgid "Image size settings" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821 #: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632 #: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:436 msgid "Image stabilization" msgstr "Beeldstabilisatie" #: src/minoltamn.cpp:109 msgid "Image stabilization data" msgstr "" #: src/actions.cpp:325 msgid "Image timestamp" msgstr "Tijdstempel" #: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591 msgid "Image tone" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:422 msgid "Image type" msgstr "Beeldtype" #: src/error.cpp:67 msgid "Image type %1 is not supported" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407 #: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156 msgid "Image width" msgstr "Afbeeldingsbreedte" #: src/canonmn.cpp:1427 msgid "Image width (as shot)" msgstr "" #: src/tags.cpp:756 msgid "" "ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any " "other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe " "OPI)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1484 msgid "Imager AF" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230 msgid "Incandescent" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:228 msgid "Incandescent2" msgstr "" #: src/properties.cpp:579 msgid "Incremental Temperature" msgstr "" #: src/properties.cpp:580 msgid "Incremental Tint" msgstr "" #: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658 msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #: src/tags.cpp:659 msgid "" "Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, " "but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the " "ColorMap." msgstr "" #: src/properties.cpp:257 msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." msgstr "" #: src/tags.cpp:2045 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" #: src/tags.cpp:2041 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " "and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" #: src/tags.cpp:2029 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag is set to NULL." msgstr "" #: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: src/tags.cpp:1615 msgid "" "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" #: src/tags.cpp:817 msgid "" "Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524." msgstr "" #: src/tags.cpp:2020 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" #: src/tags.cpp:2012 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" #: src/tags.cpp:2103 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/datasets.cpp:241 msgid "" "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " "content of the object. Where ISO has established an appropriate country code " "under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately " "provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, " "space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the " "provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." msgstr "" #: src/datasets.cpp:343 msgid "" "Indicates the code of the country/primary location where the intellectual " "property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event " "occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO " "3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for " "identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, " "IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of " "ISO 3166 to avoid conflicts." msgstr "" #: src/datasets.cpp:397 msgid "Indicates the color components of an image." msgstr "" #: src/tags.cpp:765 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods" msgstr "" #: src/tags.cpp:1823 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" #: src/properties.cpp:1398 msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:2060 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:1380 msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1578 msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." msgstr "" #: src/tags.cpp:2068 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/tags.cpp:2111 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "" #: src/datasets.cpp:418 msgid "Indicates the duration of an audio content." msgstr "" #: src/tags.cpp:1806 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" #: src/tags.cpp:818 msgid "Indicates the field number of multifield images." msgstr "" #: src/tags.cpp:2072 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or " "\"WGS-84\"." msgstr "" #: src/tags.cpp:2143 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" #: src/tags.cpp:1810 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: src/tags.cpp:1813 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: src/tags.cpp:2080 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:1992 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/datasets.cpp:400 msgid "Indicates the layout of an image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1681 msgid "Indicates the left-right balance of the audio" msgstr "" #: src/tags.cpp:848 msgid "" "Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:1799 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and second indicates the Y row number." msgstr "" #: src/tags.cpp:2092 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:2004 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:1791 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags.cpp:1787 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags.cpp:2056 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/tags.cpp:2064 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/tags.cpp:2099 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/datasets.cpp:412 msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." msgstr "" #: src/datasets.cpp:415 msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." msgstr "" #: src/tags.cpp:810 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1606 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" #: src/tags.cpp:2053 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: src/tags.cpp:837 msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:2036 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" " "means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" #: src/tags.cpp:1778 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: src/tags.cpp:2024 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " "(atomic clock)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:275 msgid "" "Indicates the type of action that this object provides to a previous object. " "The link to the previous object is made using tags and " ", according to the practices of the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:409 msgid "Indicates the type of an audio content." msgstr "" #: src/properties.cpp:1555 msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1818 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: src/datasets.cpp:203 msgid "" "Indicates the type of update that this object provides to a previous object. " "The link to the previous object is made using the tags and " ", according to the practices of the provider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1795 msgid "" "Indicates the unit for measuring and " ". This value is the same as the ." msgstr "" #: src/tags.cpp:2049 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " "\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" "\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 msgid "" "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when tag is present. (Note: The " "tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1096 msgid "" "Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may " "require that licenses stored in files previously delivered to the customer " "be updated." msgstr "" #: src/tags.cpp:2127 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" #: src/tags.cpp:518 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: src/tags.cpp:1988 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2076 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " "latitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2000 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2088 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:1443 msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1815 msgid "Individual Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1812 msgid "Individual ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107 msgid "Indoor" msgstr "Binnen" #: src/panasonicmn.cpp:209 msgid "Infinite" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268 #: src/tags.cpp:2717 msgid "Infinity" msgstr "Oneindig" #: src/olympusmn.cpp:442 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:443 msgid "Infinity lens step" msgstr "" #: src/properties.cpp:1472 msgid "Info Banner Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1473 msgid "Info Banner URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1475 msgid "Info Text" msgstr "" #: src/properties.cpp:1476 msgid "Info URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:185 msgid "" "Informal rights statement, selected by language. Typically, rights " "information includes a statement about various property rights associated " "with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" #: src/properties.cpp:1474 msgid "Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1472 msgid "Information Banner Image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1473 msgid "Information Banner URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1475 msgid "Information Text." msgstr "" #: src/properties.cpp:1476 msgid "Information URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1779 msgid "Information Withheld" msgstr "" #: src/properties.cpp:1338 msgid "Information about the Archival Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1340 msgid "Information about the Arranger Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1339 msgid "Information about the Arranger." msgstr "" #: src/properties.cpp:1366 msgid "Information about the Comment." msgstr "" #: src/properties.cpp:1370 msgid "Information about the Composer Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1369 msgid "Information about the Composer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1373 msgid "Information about the Compressor Version." msgstr "" #: src/properties.cpp:1399 msgid "Information about the Dimensions of the video frame." msgstr "" #: src/properties.cpp:1400 msgid "Information about the Director." msgstr "" #: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412 #: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415 #: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418 msgid "Information about the Edit / Language." msgstr "" #: src/properties.cpp:1424 msgid "Information about the Encoder." msgstr "" #: src/properties.cpp:1427 msgid "Information about the Equipment used for recording Video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1452 msgid "Information about the GPS Coordinates." msgstr "" #: src/properties.cpp:1464 msgid "Information about the Grouping." msgstr "" #: src/properties.cpp:1477 msgid "Information about the ISO Setting." msgstr "" #: src/properties.cpp:1478 msgid "Information about the ISRC Code." msgstr "" #: src/properties.cpp:1542 msgid "Information about the Play Mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:1562 msgid "Information about the Producer Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1565 msgid "Information about the Production Designer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1566 msgid "Information about the Production Studio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1575 msgid "Information about the Requirements." msgstr "" #: src/properties.cpp:1636 msgid "Information about the Track." msgstr "" #: src/properties.cpp:1669 msgid "Information about the Window Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:979 msgid "" "Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-" "released image." msgstr "" #: src/properties.cpp:2059 msgid "" "Information about the source of this Location information. Could be a " "publication (gazetteer), institution, or team of individuals." msgstr "" #: src/properties.cpp:1737 msgid "" "Information about who can access the resource or an indication of its " "security status." msgstr "" #: src/properties.cpp:1621 msgid "Information contained in a Tags" msgstr "" #: src/tags.cpp:1663 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: src/tags.cpp:1673 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:1754 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: src/tags.cpp:1747 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: src/properties.cpp:2292 msgid "Infraspecific Epithet" msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "Ingredients" msgstr "" #: src/properties.cpp:1330 msgid "Initial Camera Dolly" msgstr "" #: src/properties.cpp:1319 msgid "Initial Horizontal FOV Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1316 msgid "Initial View Heading Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1317 msgid "Initial View Pitch Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1318 msgid "Initial View Roll Degrees" msgstr "" #: src/tags.cpp:618 msgid "Ink Names" msgstr "" #: src/tags.cpp:615 msgid "Ink Set" msgstr "" #: src/error.cpp:76 msgid "Input data does not contain a valid image" msgstr "" #: src/properties.cpp:278 msgid "Instance ID" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1500 msgid "Instant Playback Setup" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1497 msgid "Instant Playback Time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1501 msgid "Instant playback setup" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1498 msgid "Instant playback time" msgstr "" #: src/properties.cpp:1761 msgid "Institution Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1755 msgid "Institution ID" msgstr "" #: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479 msgid "Instructions" msgstr "Instructies" #: src/properties.cpp:375 msgid "Instrument" msgstr "" #: src/properties.cpp:959 msgid "Intellectual Genre" msgstr "Intellectueel genre" #: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490 msgid "Intelligent Auto" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:511 msgid "Intelligent Dynamic Range" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:498 msgid "Intelligent Exposure" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654 msgid "Intelligent ISO" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:146 msgid "Intelligent auto" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:509 msgid "Intelligent resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:806 msgid "Inter Color Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:818 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: src/olympusmn.cpp:177 msgid "Interlaced" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144 msgid "Internal" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:146 msgid "Internal + External" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032 msgid "Internal Flash" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:526 msgid "Internal ND Filter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455 msgid "Internal Serial Number" msgstr "Intern serienummer" #: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032 msgid "Internal flash" msgstr "Interne flits" #: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 msgid "Internal serial number" msgstr "Intern serienummer" #: src/tags.cpp:1769 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: src/tags.cpp:1770 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: src/tags.cpp:2149 msgid "Interoperability Version" msgstr "Interoperabiliteitsversie" #: src/tags.cpp:203 msgid "Interoperability information" msgstr "" #: src/tags.cpp:2150 msgid "Interoperability version" msgstr "Interoperabiliteitsversie" #: src/minoltamn.cpp:262 msgid "Interval" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:538 msgid "Interval Length" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:598 msgid "Interval Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:541 msgid "Interval Number" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:539 msgid "Interval length" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:599 msgid "Interval mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:542 msgid "Interval number" msgstr "" #: src/properties.cpp:376 msgid "Intro Time" msgstr "" #: src/error.cpp:102 msgid "Invalid XmpText type `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:432 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/error.cpp:82 msgid "Invalid charset: `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1315 msgid "Invalid command" msgstr "Ongeldige opdracht" #: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379 msgid "Invalid command line" msgstr "Ongeldige opdrachtregel" #: src/exiv2.cpp:1308 msgid "Invalid command line:" msgstr "Ongeldige opdrachtregel:" #: src/error.cpp:58 msgid "Invalid dataset name `%1'" msgstr "" #: src/error.cpp:77 msgid "Invalid ifdId %1" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1347 msgid "Invalid key" msgstr "Ongeldige sleutel" #: src/error.cpp:60 msgid "Invalid key `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1192 msgid "Invalid preview number" msgstr "" #: src/error.cpp:59 msgid "Invalid record name `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:471 msgid "Invalid regexp" msgstr "Ongeldige regexp" #: src/error.cpp:61 msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" msgstr "" #: src/properties.cpp:2010 msgid "Island" msgstr "" #: src/properties.cpp:2007 msgid "Island Group" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:514 msgid "Istanbul" msgstr "" #: src/properties.cpp:214 msgid "Item ID from PicasaWeb web service." msgstr "" #: src/properties.cpp:215 msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." msgstr "" #: src/tags.cpp:262 msgid "JBIG B&W" msgstr "" #: src/tags.cpp:263 msgid "JBIG Color" msgstr "" #: src/tags.cpp:260 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/tags.cpp:259 msgid "JPEG (old-style)" msgstr "" #: src/tags.cpp:705 msgid "JPEG AC-Tables" msgstr "" #: src/tags.cpp:701 msgid "JPEG DC-Tables" msgstr "" #: src/properties.cpp:707 msgid "JPEG Handling" msgstr "" #: src/tags.cpp:674 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: src/tags.cpp:678 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: src/properties.cpp:1166 msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" msgstr "" #: src/tags.cpp:690 msgid "JPEG Lossless Predictors" msgstr "" #: src/tags.cpp:694 msgid "JPEG Point Transforms" msgstr "" #: src/tags.cpp:671 msgid "JPEG Process" msgstr "" #: src/tags.cpp:697 msgid "JPEG Q-Tables" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469 msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG-kwaliteit" #: src/tags.cpp:686 msgid "JPEG Restart Interval" msgstr "" #: src/actions.cpp:789 msgid "JPEG comment" msgstr "JPEG-commentaar" #: src/sonymn.cpp:378 msgid "JPEG preview image" msgstr "" #: src/tags.cpp:663 msgid "JPEG tables" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:535 msgid "Jakarta" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:518 msgid "Jeddah" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:516 msgid "Jerusalem" msgstr "" #: src/properties.cpp:328 msgid "Job Reference" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:513 msgid "Johannesburg" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:121 msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1479 msgid "Junk Data" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:690 msgid "K or M Lens" msgstr "" #: src/properties.cpp:115 msgid "KDE Image Program Interface schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522 msgid "Kabul" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521 msgid "Karachi" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526 msgid "Kathmandu" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76 #: src/pentaxmn.cpp:420 msgid "Kelvin" msgstr "" #: src/properties.cpp:377 msgid "Key" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1551 msgid "Key Line" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1552 msgid "Key Line II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1300 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458 #: src/properties.cpp:1298 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #: src/tags.cpp:865 msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:458 msgid "Keywords." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:594 msgid "Kids" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:566 msgid "Kids & Pets" msgstr "Kinderen & huisdieren" #: src/tags.cpp:1967 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometers" #: src/properties.cpp:2268 msgid "Kingdom" msgstr "" #: src/tags.cpp:1969 msgid "Knots" msgstr "Knopen" #: src/tags.cpp:283 msgid "Kodak DCR Compressed" msgstr "" #: src/tags.cpp:277 msgid "Kodak DCS Encoding" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:530 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "" #: src/tags.cpp:258 msgid "LZW" msgstr "" #: src/properties.cpp:238 msgid "Label" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:508 msgid "Landmark" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119 #: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235 #: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584 #: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546 #: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555 msgid "Landscape" msgstr "Landschap" #: src/tags.cpp:1462 msgid "Landscape mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105 msgid "Landscape+Portrait" msgstr "" #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480 #: src/properties.cpp:1734 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/properties.cpp:1619 msgid "Language that has been used to define tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:1480 msgid "Language." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672 #: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610 msgid "Large" msgstr "Groot" #: src/minoltamn.cpp:565 msgid "Last Image Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:441 msgid "Last Keyword IPTC" msgstr "" #: src/properties.cpp:441 msgid "Last Keyword IPTC." msgstr "" #: src/properties.cpp:442 msgid "Last Keyword XMP" msgstr "" #: src/properties.cpp:442 msgid "Last Keyword XMP." msgstr "" #: src/properties.cpp:1321 msgid "Last Photo Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:319 msgid "Last URL" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:566 msgid "Last image number" msgstr "" #: src/tags.cpp:211 msgid "Last section" msgstr "" #: src/properties.cpp:2160 msgid "Latest Age Or Highest Stage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2136 msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2154 msgid "Latest Epoch Or Highest Series" msgstr "" #: src/properties.cpp:2142 msgid "Latest Era Or Highest Erathem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2148 msgid "Latest Period Or Highest System" msgstr "" #: src/properties.cpp:490 msgid "Layer Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:491 msgid "Layer Text" msgstr "" #: src/tags.cpp:281 msgid "Leadtools JPEG 2000" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716 #: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103 #: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/olympusmn.cpp:1653 msgid "Left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1636 msgid "Left (or n/a)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1664 msgid "Left (vertical)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:396 msgid "Left to Right" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183 msgid "Left to right" msgstr "Links naar rechts" #: src/minoltamn.cpp:373 msgid "Left zone" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:109 msgid "Left-most" msgstr "" #: src/properties.cpp:493 msgid "Legacy IPTC Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:493 msgid "Legacy IPTC Digest." msgstr "" #: src/properties.cpp:1481 msgid "Length" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1432 msgid "Length of a preview image" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941 msgid "Lens" msgstr "Objectief" #: src/canonmn.cpp:1383 msgid "Lens AF Stop Button" msgstr "Lensknop AF-stop" #: src/canonmn.cpp:1383 msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" msgstr "Lensknop AF-stop Fn-schakelaar" #: src/properties.cpp:203 msgid "Lens Correction Settings" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:615 msgid "Lens Data" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:214 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 msgid "Lens F-Stops" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 msgid "Lens F-stops" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:603 msgid "Lens FStops" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:766 msgid "Lens Firmware Version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438 msgid "Lens ID" msgstr "Lens ID" #: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 msgid "Lens ID Number" msgstr "Lens ID-nummer" #: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 msgid "Lens ID number" msgstr "Lens ID-nummer" #: src/tags.cpp:1085 msgid "Lens Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900 msgid "Lens Make" msgstr "" #: src/properties.cpp:638 msgid "Lens Manual Distortion Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:443 msgid "Lens Manufacturer" msgstr "Fabrikant objectief" #: src/properties.cpp:443 msgid "Lens Manufacturer." msgstr "Fabrikant objectief." #: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444 #: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903 msgid "Lens Model" msgstr "Lensmodel" #: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482 msgid "Lens Model." msgstr "" #: src/properties.cpp:636 msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:634 msgid "Lens Profile Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:635 msgid "Lens Profile Distortion Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:630 msgid "Lens Profile Enable" msgstr "" #: src/properties.cpp:633 msgid "Lens Profile Filename" msgstr "" #: src/properties.cpp:693 msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:691 msgid "Lens Profile Match Key Exif Make" msgstr "" #: src/properties.cpp:692 msgid "Lens Profile Match Key Exif Model" msgstr "" #: src/properties.cpp:697 msgid "Lens Profile Match Key Is Raw" msgstr "" #: src/properties.cpp:695 msgid "Lens Profile Match Key Lens ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:694 msgid "Lens Profile Match Key Lens Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:696 msgid "Lens Profile Match Key Lens Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:698 msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor" msgstr "" #: src/properties.cpp:632 msgid "Lens Profile Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:631 msgid "Lens Profile Setup" msgstr "" #: src/properties.cpp:637 msgid "Lens Profile Vignetting Scale" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:772 msgid "Lens Properties" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:80 msgid "Lens Range" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930 #: src/tags.cpp:1907 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Serienummer lens" #: src/minoltamn.cpp:1536 msgid "Lens Shutter Lock" msgstr "" #: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893 msgid "Lens Specification" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:292 msgid "Lens Temperature" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483 msgid "Lens Type" msgstr "Lenstype" #: src/properties.cpp:1483 msgid "Lens Type." msgstr "Lenstype" #: src/nikonmn.cpp:615 msgid "Lens data settings" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:215 msgid "Lens distortion parameters" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:766 msgid "Lens firmware version" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:81 msgid "Lens focal length range" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439 msgid "Lens identifier" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 msgid "Lens model" msgstr "Lensmodel" #: src/olympusmn.cpp:772 msgid "Lens properties" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 msgid "Lens serial number" msgstr "Serienummer lens" #: src/minoltamn.cpp:1537 msgid "Lens shutter lock" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:293 msgid "Lens temperature" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567 msgid "Lens type" msgstr "Lenstype" #: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627 msgid "LensInfo" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:724 msgid "Level Gauge Pitch" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:723 msgid "Level Gauge Roll" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:724 msgid "Level gauge pitch" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:723 msgid "Level gauge roll" msgstr "" #: src/properties.cpp:1735 msgid "License" msgstr "" #: src/properties.cpp:1050 msgid "License End Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1091 msgid "License ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1049 msgid "License Start Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1095 msgid "License Transaction Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 msgid "Licensee" msgstr "" #: src/properties.cpp:1027 msgid "Licensee ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1088 msgid "Licensee Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1089 msgid "Licensee Image Notes" msgstr "" #: src/properties.cpp:1028 msgid "Licensee Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1094 msgid "Licensee Project Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1093 msgid "Licensee Transaction ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1032 msgid "Licensor" msgstr "Licentieverlener" #: src/properties.cpp:1035 msgid "Licensor Address" msgstr "" #: src/properties.cpp:1036 msgid "Licensor Address Detail" msgstr "" #: src/properties.cpp:1037 msgid "Licensor City" msgstr "" #: src/properties.cpp:1037 msgid "Licensor City name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1040 msgid "Licensor Country" msgstr "" #: src/properties.cpp:1040 msgid "Licensor Country name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1045 msgid "Licensor Email" msgstr "" #: src/properties.cpp:1045 msgid "Licensor Email address." msgstr "" #: src/properties.cpp:1033 msgid "Licensor ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1070 msgid "Licensor Image ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1034 msgid "Licensor Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1047 msgid "Licensor Notes" msgstr "" #: src/properties.cpp:1039 msgid "Licensor Postal Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1039 msgid "Licensor Postal Code or Zip Code." msgstr "" #: src/properties.cpp:1038 msgid "Licensor State or Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:1038 msgid "Licensor State or Province name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1042 msgid "Licensor Telephone 1" msgstr "" #: src/properties.cpp:1044 msgid "Licensor Telephone 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1041 msgid "Licensor Telephone Type 1" msgstr "" #: src/properties.cpp:1041 msgid "Licensor Telephone Type 1." msgstr "" #: src/properties.cpp:1043 msgid "Licensor Telephone Type 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1043 msgid "Licensor Telephone Type 2." msgstr "" #: src/properties.cpp:1042 msgid "Licensor Telephone number 1." msgstr "" #: src/properties.cpp:1044 msgid "Licensor Telephone number 2." msgstr "" #: src/properties.cpp:1092 msgid "Licensor Transaction ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1046 msgid "Licensor URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1035 msgid "Licensor street address." msgstr "" #: src/properties.cpp:1046 msgid "Licensor world wide web address." msgstr "" #: src/properties.cpp:1827 msgid "Life Stage" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554 msgid "Light" msgstr "Licht" #: src/olympusmn.cpp:295 msgid "Light Condition" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839 #: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702 msgid "Light Source" msgstr "Lichtbron" #: src/olympusmn.cpp:1533 msgid "Light Tone" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:296 msgid "Light condition" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 msgid "Light source" msgstr "Lichtbron" #: src/pentaxmn.cpp:1539 msgid "Light value" msgstr "" #: src/properties.cpp:1484 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" #: src/properties.cpp:1484 msgid "Lightness." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:550 msgid "Lima" msgstr "" #: src/properties.cpp:1225 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model" #: src/properties.cpp:1233 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed" #: src/tags.cpp:302 msgid "Linear Raw" msgstr "" #: src/tags.cpp:1073 msgid "Linear Response Limit" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908 msgid "Linearization Table" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:613 msgid "Linearization table" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:558 msgid "Lisbon" msgstr "" #: src/properties.cpp:1285 msgid "List of Region structures" msgstr "" #: src/properties.cpp:1302 msgid "List of children keyword structures" msgstr "" #: src/properties.cpp:1299 msgid "List of root keyword structures" msgstr "" #: src/properties.cpp:2169 msgid "Lithostratigraphic Terms" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:596 msgid "Live View Control" msgstr "Live-view controle" #: src/canonmn.cpp:1519 msgid "Live View Shooting" msgstr "Live-view opnemen" #: src/canonmn.cpp:1519 msgid "Live view shooting" msgstr "Live-view opnemen" #: src/properties.cpp:1901 msgid "Living Specimen" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:805 msgid "Lo 0.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:806 msgid "Lo 0.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:807 msgid "Lo 0.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:808 msgid "Lo 1.0" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2285 msgid "Local" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648 #: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755 msgid "Local AF Area Point" msgstr "" #: src/properties.cpp:2028 msgid "Locality" msgstr "" #: src/tags.cpp:895 msgid "Localized Camera Model" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515 #: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: src/properties.cpp:2058 msgid "Location According To" msgstr "" #: src/properties.cpp:1988 msgid "Location Class" msgstr "" #: src/datasets.cpp:240 msgid "Location Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:995 msgid "Location Created" msgstr "" #: src/properties.cpp:1992 msgid "Location ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1485 msgid "Location Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1485 msgid "Location Information." msgstr "" #: src/datasets.cpp:248 msgid "Location Name" msgstr "Locatie" #: src/properties.cpp:2061 msgid "Location Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:994 msgid "Location shown" msgstr "" #: src/properties.cpp:996 msgid "Location-City" msgstr "" #: src/properties.cpp:997 msgid "Location-Country ISO-Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:998 msgid "Location-Country Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:999 msgid "Location-Province/State" msgstr "" #: src/properties.cpp:1000 msgid "Location-Sublocation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1001 msgid "Location-World Region" msgstr "" #: src/properties.cpp:378 msgid "Log Comment" msgstr "" #: src/properties.cpp:1486 msgid "Logo Icon URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1487 msgid "Logo URL" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508 msgid "London" msgstr "Londen" #: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698 msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "Ruisvermindering lange belichting" #: src/canonmn.cpp:558 msgid "Long Shutter" msgstr "Lange sluiter" #: src/panasonicmn.cpp:488 msgid "Long Shutter Noise Reduction" msgstr "Ruisvermindering lange opnametijd" #: src/canonmn.cpp:1375 msgid "Long exposure noise reduction" msgstr "Ruisvermindering lange belichting" #: src/properties.cpp:379 msgid "Loop" msgstr "Herhalen" #: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493 msgid "Los Angeles" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:185 msgid "Lossless" msgstr "Verliesloos" #: src/nikonmn.cpp:183 msgid "Lossy (type 1)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:186 msgid "Lossy (type 2)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543 #: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174 #: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355 #: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209 #: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215 #: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346 #: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456 #: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580 msgid "Low" msgstr "Laag" #: src/panasonicmn.cpp:228 msgid "Low (-1)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126 msgid "Low Key" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:582 msgid "Low Light" msgstr "Weinig licht" #: src/canonmn.cpp:612 msgid "Low Light 2" msgstr "Weinig licht 2" #: src/canonmn.cpp:1556 msgid "Low Saturation" msgstr "Weinig verzadiging" #: src/tags.cpp:1566 msgid "Low gain down" msgstr "" #: src/tags.cpp:1564 msgid "Low gain up" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:208 msgid "Low/High quality" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860 #: src/pentaxmn.cpp:296 msgid "Lower-left" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861 #: src/pentaxmn.cpp:298 msgid "Lower-right" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1542 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #: src/panasonicmn.cpp:230 msgid "Lowest (-2)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2163 msgid "Lowest Biostratigraphic Zone" msgstr "" #: src/properties.cpp:581 msgid "Luminance Adjustment Aqua" msgstr "" #: src/properties.cpp:582 msgid "Luminance Adjustment Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:583 msgid "Luminance Adjustment Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:584 msgid "Luminance Adjustment Magenta" msgstr "" #: src/properties.cpp:585 msgid "Luminance Adjustment Orange" msgstr "" #: src/properties.cpp:586 msgid "Luminance Adjustment Purple" msgstr "" #: src/properties.cpp:587 msgid "Luminance Adjustment Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:588 msgid "Luminance Adjustment Yellow" msgstr "" #: src/properties.cpp:645 msgid "Luminance Noise Reduction Contrast" msgstr "" #: src/properties.cpp:644 msgid "Luminance Noise Reduction Detail" msgstr "" #: src/properties.cpp:542 msgid "Luminance Smoothing" msgstr "" #: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488 msgid "Lyrics" msgstr "" #: src/properties.cpp:1488 msgid "Lyrics of a Song/Video." msgstr "" #: src/properties.cpp:429 msgid "Lyrics text. No association with timecode." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:689 msgid "M-42 or No Lens" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:711 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: src/nikonmn.cpp:668 msgid "M/D/Y" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 msgid "MCU Version" msgstr "MCU-versie" #: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 msgid "MCU version" msgstr "MCU-versie" #: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472 #: src/olympusmn.cpp:1482 msgid "MF" msgstr "" #: src/actions.cpp:305 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: src/tags.cpp:2209 msgid "MPF Axis Distance X" msgstr "" #: src/tags.cpp:2212 msgid "MPF Axis Distance Y" msgstr "" #: src/tags.cpp:2215 msgid "MPF Axis Distance Z" msgstr "" #: src/tags.cpp:2197 msgid "MPF Base Viewpoint Number" msgstr "" #: src/tags.cpp:2203 msgid "MPF Baseline Length" msgstr "" #: src/tags.cpp:2200 msgid "MPF Convergence Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2176 msgid "MPF Image List" msgstr "" #: src/tags.cpp:2179 msgid "MPF Image UID List" msgstr "" #: src/tags.cpp:2185 msgid "MPF Individual Num" msgstr "" #: src/tags.cpp:2173 msgid "MPF Number of Images" msgstr "" #: src/tags.cpp:2191 msgid "MPF Pan Overlap Horizonal" msgstr "" #: src/tags.cpp:2194 msgid "MPF Pan Overlap Vertical" msgstr "" #: src/tags.cpp:2221 msgid "MPF Pitch Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2224 msgid "MPF Roll Angle" msgstr "MPF Roll hoek" #: src/tags.cpp:2182 msgid "MPF Total Frames" msgstr "" #: src/tags.cpp:2170 msgid "MPF Version" msgstr "" #: src/tags.cpp:2206 msgid "MPF Vertical Divergence" msgstr "" #: src/tags.cpp:2218 msgid "MPF Yaw Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2208 msgid "MPFAxisDistanceX" msgstr "" #: src/tags.cpp:2211 msgid "MPFAxisDistanceY" msgstr "" #: src/tags.cpp:2214 msgid "MPFAxisDistanceZ" msgstr "" #: src/tags.cpp:2196 msgid "MPFBaseViewpointNum" msgstr "" #: src/tags.cpp:2202 msgid "MPFBaselineLength" msgstr "" #: src/tags.cpp:2199 msgid "MPFConvergenceAngle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2175 msgid "MPFImageList" msgstr "" #: src/tags.cpp:2178 msgid "MPFImageUIDList\t" msgstr "" #: src/tags.cpp:2184 msgid "MPFIndividualNum" msgstr "" #: src/tags.cpp:2172 msgid "MPFNumberOfImages" msgstr "" #: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188 msgid "MPFPanOrientation" msgstr "" #: src/tags.cpp:2190 msgid "MPFPanOverlapH" msgstr "" #: src/tags.cpp:2193 msgid "MPFPanOverlapV" msgstr "" #: src/tags.cpp:2220 msgid "MPFPitchAngle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2223 msgid "MPFRollAngle" msgstr "MPFRollHoek" #: src/tags.cpp:2181 msgid "MPFTotalFrames" msgstr "" #: src/tags.cpp:2169 msgid "MPFVersion" msgstr "" #: src/tags.cpp:2205 msgid "MPFVerticalDivergence" msgstr "" #: src/tags.cpp:2217 msgid "MPFYawAngle" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625 msgid "MTF Program" msgstr "" #: src/properties.cpp:1922 msgid "Machine Observation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1168 msgid "Macintosh Picture (PICT)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208 #: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389 #: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202 #: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277 #: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585 #: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604 #: src/tags.cpp:1587 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: src/olympusmn.cpp:310 msgid "Macro Focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1518 msgid "Macro Magnification" msgstr "Macrovergroting" #: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679 msgid "Macro Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:311 msgid "Macro focus step count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1518 msgid "Macro magnification" msgstr "Macrovergroting" #: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527 #: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448 msgid "Macro mode" msgstr "Macromodus" #: src/fujimn.cpp:216 msgid "Macro mode setting" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:104 msgid "Macro-zoom" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:507 msgid "Madrid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:715 msgid "Magic Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:715 msgid "Magic filter" msgstr "" #: src/tags.cpp:1962 msgid "Magnetic direction" msgstr "Magnetische richting" #: src/properties.cpp:1298 msgid "Main structure containing keyword based information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1283 msgid "Main structure containing region based information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1154 msgid "Maintain File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1155 msgid "Maintain File Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1156 msgid "Maintain ID in File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1157 msgid "Maintain Metadata" msgstr "" #: src/properties.cpp:794 msgid "Make" msgstr "" #: src/tags.cpp:1716 msgid "Maker Note" msgstr "" #: src/properties.cpp:1491 msgid "Maker Note Type of the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1492 msgid "Maker Note Version of the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1493 msgid "Maker URL" msgstr "" #: src/tags.cpp:1114 msgid "MakerNote Safety" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:533 msgid "MakerNote Version" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:533 msgid "MakerNote version" msgstr "" #: src/tags.cpp:1115 msgid "" "MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is " "safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and " "other image management software processing an image with a preserved " "MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote " "may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:96 msgid "Makernote Version" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:523 msgid "Male" msgstr "Man" #: src/properties.cpp:286 msgid "Manage To" msgstr "" #: src/properties.cpp:289 msgid "Manage UI" msgstr "" #: src/properties.cpp:280 msgid "Managed From" msgstr "" #: src/properties.cpp:283 msgid "Manager" msgstr "" #: src/properties.cpp:291 msgid "Manager Variant" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:540 msgid "Manila" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:237 msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" msgstr "Manipuleer de Exif-gegevens van afbeeldingen.\n" #: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 msgid "Manometer Pressure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:721 msgid "Manometer Reading" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 msgid "Manometer pressure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:721 msgid "Manometer reading" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132 #: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112 #: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664 #: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703 #: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291 #: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483 #: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74 #: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52 #: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619 #: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171 #: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455 #: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: src/canonmn.cpp:709 msgid "Manual (M)" msgstr "Handmatig (M)" #: src/pentaxmn.cpp:635 msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:693 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Handmatige selectie AF-punt" #: src/minoltamn.cpp:1371 msgid "Manual Exposure Time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375 msgid "Manual FNumber" msgstr "Handmatige F-stop" #: src/olympusmn.cpp:1033 msgid "Manual Flash" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1248 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Handmatige flitssterkte" #: src/olympusmn.cpp:691 msgid "Manual Flash Strength" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:252 msgid "Manual Focus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1303 msgid "Manual Rotate" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1271 msgid "Manual Temperature (Kelvin)" msgstr "Handmatige temperatuur (Kelvin)" #: src/minoltamn.cpp:1372 msgid "Manual exposure time" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1033 msgid "Manual flash" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:416 msgid "Manual flash control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1248 msgid "Manual flash output" msgstr "Handmatige flitssterkte" #: src/olympusmn.cpp:691 msgid "Manual flash strength" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:380 msgid "Manual focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:508 msgid "Manual focus (3)" msgstr "Handmatige scherpstelling (3)" #: src/canonmn.cpp:511 msgid "Manual focus (6)" msgstr "Handmatige scherpstelling (6)" #: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305 msgid "Manual focus distance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:178 msgid "Manual release" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: src/properties.cpp:1490 msgid "Manufacturer of recording equipment" msgstr "" #: src/properties.cpp:257 msgid "Marked" msgstr "" #: src/properties.cpp:381 msgid "Markers" msgstr "" #: src/properties.cpp:715 msgid "Mask Value" msgstr "" #: src/tags.cpp:1171 msgid "Masked Areas" msgstr "" #: src/properties.cpp:1898 msgid "Material Sample" msgstr "" #: src/properties.cpp:1911 msgid "Material Sample ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559 msgid "Max Aperture" msgstr "Max. diafragma" #: src/olympusmn.cpp:771 msgid "Max Aperture At Current Focal" msgstr "Max. diafragma bij huidige brandpuntsafstand" #: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430 #: src/olympusmn.cpp:768 msgid "Max Aperture At Max Focal" msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt" #: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429 #: src/olympusmn.cpp:767 msgid "Max Aperture At Min Focal" msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt" #: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691 msgid "Max Aperture Value" msgstr "Max. diafragma-opening" #: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 #: src/olympusmn.cpp:770 msgid "Max Focal Length" msgstr "Max. brandpuntsafstand" #: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560 msgid "Max aperture" msgstr "Max. diafragma" #: src/olympusmn.cpp:771 msgid "Max aperture at current focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768 msgid "Max aperture at max focal" msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt" #: src/nikonmn.cpp:1430 msgid "Max aperture at max focal length" msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt" #: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767 msgid "Max aperture at min focal" msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt" #: src/nikonmn.cpp:1429 msgid "Max aperture at min focal length" msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt" #: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 #: src/olympusmn.cpp:770 msgid "Max focal length" msgstr "Max. brandpuntsafstand" #: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:275 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:272 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "" #: src/properties.cpp:1495 msgid "Maximum Bit Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:1496 msgid "Maximum Data Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:2049 msgid "Maximum Depth In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2055 msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2040 msgid "Maximum Elevation In Meters" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:269 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "" #: src/properties.cpp:337 msgid "Maximum Page Size" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:276 msgid "Maximum aperture at maximum focal" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:273 msgid "Maximum aperture at minimum focal" msgstr "" #: src/properties.cpp:988 msgid "Maximum available height" msgstr "" #: src/properties.cpp:989 msgid "Maximum available width" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:270 msgid "Maximum focal length" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:443 msgid "Measured Color" msgstr "Gemeten kleur" #: src/canonmn.cpp:1318 msgid "Measured EV" msgstr "Gemeten LW" #: src/canonmn.cpp:1338 msgid "Measured EV 2" msgstr "Gemeten LW 2" #: src/canonmn.cpp:443 msgid "Measured color" msgstr "Gemeten kleur" #: src/properties.cpp:2361 msgid "Measurement Accuracy" msgstr "" #: src/properties.cpp:2370 msgid "Measurement Determined By" msgstr "" #: src/properties.cpp:2367 msgid "Measurement Determined Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:2352 msgid "Measurement ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:1943 msgid "Measurement Interoperability" msgstr "" #: src/properties.cpp:2373 msgid "Measurement Method" msgstr "" #: src/properties.cpp:2348 msgid "Measurement Or Fact" msgstr "" #: src/properties.cpp:2376 msgid "Measurement Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2355 msgid "Measurement Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:2364 msgid "Measurement Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2358 msgid "Measurement Value" msgstr "" #: src/tags.cpp:1942 msgid "Measurement in progress" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:422 msgid "Mechanical" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:473 msgid "Med Hard" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460 msgid "Med High" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459 msgid "Med Low" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:472 msgid "Med Soft" msgstr "" #: src/properties.cpp:1051 msgid "Media Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 msgid "Media Header Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 msgid "Media Language Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 msgid "Media Time Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 msgid "Media Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 msgid "Media Track Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 msgid "Media Track Modify Date" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452 #: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232 #: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454 msgid "Medium 1" msgstr "Medium 1" #: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455 msgid "Medium 2" msgstr "Medium 2" #: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456 msgid "Medium 3" msgstr "Medium 3" #: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464 msgid "Medium Movie" msgstr "Medium video" #: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459 msgid "Medium Widescreen" msgstr "Medium breedbeeld" #: src/panasonicmn.cpp:218 msgid "Medium high" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:217 msgid "Medium low" msgstr "" #: src/properties.cpp:1503 msgid "Medium." msgstr "" #: src/properties.cpp:2178 msgid "Member" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 msgid "Memory Color Emphasis" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 msgid "Memory color emphasis" msgstr "" #: src/error.cpp:73 msgid "Memory transfer failed: %1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1385 msgid "Menu Button Return" msgstr "Menuknop Terug" #: src/canonmn.cpp:1385 msgid "Menu button return position" msgstr "Menuknop Terug positie" #: src/properties.cpp:1504 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/properties.cpp:240 msgid "Metadata Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1505 msgid "Metadata Library" msgstr "" #: src/properties.cpp:382 msgid "Metadata Modified Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:143 msgid "Metadata Working Group Keywords schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:142 msgid "Metadata Working Group Regions schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015 #: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838 #: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651 #: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835 #: src/tags.cpp:1699 msgid "Metering Mode" msgstr "Meetmethode" #: src/minoltamn.cpp:1560 msgid "Metering Off Scale Indicator" msgstr "" #: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016 #: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78 msgid "Metering mode" msgstr "Meetmethode" #: src/canonmn.cpp:1224 msgid "Metering mode setting" msgstr "Meetmethode stand" #: src/properties.cpp:1506 msgid "Metering mode." msgstr "Meetmethode." #: src/minoltamn.cpp:1561 msgid "" "Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over " "metering scale)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482 msgid "MeteringMode" msgstr "" #: src/properties.cpp:746 msgid "Method" msgstr "Methode" #: src/pentaxmn.cpp:496 msgid "Mexico City" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:498 msgid "Miami" msgstr "" #: src/properties.cpp:1507 msgid "Micro Seconds Per Frame" msgstr "" #: src/properties.cpp:139 msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:141 msgid "Microsoft Photo Region schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:140 msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1261 msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" msgstr "" #: src/properties.cpp:122 msgid "Microsoft Photo schema" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292 msgid "Mid-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1654 msgid "Mid-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1665 msgid "Mid-left (vertical)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294 msgid "Mid-right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1656 msgid "Mid-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1667 msgid "Mid-right (vertical)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:684 msgid "Middle range" msgstr "Middella,ge afstand" #: src/properties.cpp:729 msgid "Midpoint" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:510 msgid "Milan" msgstr "" #: src/tags.cpp:1968 msgid "Miles" msgstr "Mijlen" #: src/properties.cpp:1508 msgid "Mime Type" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1234 msgid "Min Aperture" msgstr "Min. diafragma" #: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 #: src/olympusmn.cpp:769 msgid "Min Focal Length" msgstr "Kortste brandpuntsafstand" #: src/canonmn.cpp:1234 msgid "Min aperture" msgstr "Min. diafragma" #: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 #: src/olympusmn.cpp:769 msgid "Min focal length" msgstr "Kortste brandpuntsafstand" #: src/olympusmn.cpp:1553 msgid "Miniature" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:590 msgid "Miniature Effect" msgstr "Miniatuureffect" #: src/nikonmn.cpp:208 msgid "Minimal" msgstr "" #: src/properties.cpp:2046 msgid "Minimum Depth In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2052 msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2037 msgid "Minimum Elevation In Meters" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:266 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:267 msgid "Minimum focal length" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2432 msgid "Minolta AF 1.4x APO" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2431 msgid "Minolta AF 1.4x APO II" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2429 msgid "Minolta AF 2x APO" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2428 msgid "Minolta AF 2x APO II" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:553 msgid "Minolta Date" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442 msgid "Minolta MakerNote" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:595 msgid "Minolta Model" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:556 msgid "Minolta Time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:554 msgid "Minolta date" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:596 msgid "Minolta model" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:557 msgid "Minolta time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2430 msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2425 msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2427 msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2426 msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "Leeftijd jongste model op foto" #: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517 msgid "Mirror Lock-up" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1377 msgid "Mirror Lockup" msgstr "Spiegel opgeklapt" #: src/canonmn.cpp:1377 msgid "Mirror lockup" msgstr "Spiegel opgeklapt" #: src/nikonmn.cpp:599 msgid "Mode of flash used" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/canonmn.cpp:429 msgid "Model ID" msgstr "Model ID" #: src/properties.cpp:1058 msgid "Model Release ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1057 msgid "Model Release Status" msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon" #: src/datasets.cpp:85 msgid "Model Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:982 msgid "Model age" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1438 msgid "Model identification" msgstr "" #: src/properties.cpp:1510 msgid "Model name or number of equipment." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:429 msgid "ModelID" msgstr "ModelID" #: src/properties.cpp:1511 msgid "Modification Date-Time" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:696 msgid "Modified Saturation" msgstr "Gewijzigde verzadiging" #: src/olympusmn.cpp:696 msgid "Modified saturation" msgstr "Gewijzigde verzadiging" #: src/properties.cpp:242 msgid "Modify Date" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1032 msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" msgstr "Wijzigactie vereist ten minste een -c, -m of -M optie\n" #: src/properties.cpp:563 msgid "Moire Filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1542 msgid "Monitor Display Off" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1543 msgid "Monitor display off" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909 #: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184 #: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986 msgid "Monochrome" msgstr "Monochroom" #: src/olympusmn.cpp:627 msgid "Monochrome Profile 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:628 msgid "Monochrome Profile 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:629 msgid "Monochrome Profile 3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874 msgid "Monotone" msgstr "" #: src/properties.cpp:1953 msgid "Month" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517 msgid "Moscow" msgstr "Moskou" #: src/panasonicmn.cpp:60 msgid "Motion Picture" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104 msgid "Movie" msgstr "Video" #: src/canonmn.cpp:474 msgid "Movie (2)" msgstr "Video (2)" #: src/canonmn.cpp:595 msgid "Movie Digest" msgstr "Video-overzicht" #: src/properties.cpp:1512 msgid "Movie Header Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516 msgid "Movie Servo AF" msgstr "Video Servo AF" #: src/canonmn.cpp:570 msgid "Movie Snap" msgstr "Video Snap" #: src/canonmn.cpp:514 msgid "Movie Snap Focus" msgstr "Video Snap Focus" #: src/panasonicmn.cpp:121 msgid "Movie preview" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247 msgid "Multi AF" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368 msgid "Multi Burst Image Height" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365 msgid "Multi Burst Image Width" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362 msgid "Multi Burst Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:941 msgid "Multi Exposure Auto Gain" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:939 msgid "Multi Exposure Mode" msgstr "Multi-belichtingsmodus" #: src/nikonmn.cpp:940 msgid "Multi Exposure Shots" msgstr "Multi-belichting Opnames" #: src/pentaxmn.cpp:401 msgid "Multi Segment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:634 msgid "Multi exposure" msgstr "Multi-belichting" #: src/nikonmn.cpp:941 msgid "Multi exposure auto gain" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:939 msgid "Multi exposure mode" msgstr "Multi-belichtingsmodus" #: src/nikonmn.cpp:940 msgid "Multi exposure shots" msgstr "Multi-belichting Opnames" #: src/panasonicmn.cpp:147 msgid "Multi-aspect" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137 #: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472 msgid "Multi-segment" msgstr "" #: src/tags.cpp:1471 msgid "Multi-spot" msgstr "" #: src/properties.cpp:1188 msgid "Multimedia or Composited Image" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672 msgid "Multiple Exposure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:996 msgid "Multiple Exposure Mode" msgstr "" #: src/error.cpp:104 msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:996 msgid "Multiple exposure mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:1627 msgid "" "Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode" msgstr "" #: src/properties.cpp:2025 msgid "Municipality" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597 msgid "Museum" msgstr "" #: src/properties.cpp:1513 msgid "Music By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1513 msgid "Music By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987 msgid "Muted" msgstr "" #: src/properties.cpp:1514 msgid "Muxing App" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:152 msgid "My Color" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:569 msgid "My Colors" msgstr "Mijn kleuren" #: src/olympusmn.cpp:121 msgid "My Mode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187 msgid "My color data" msgstr "Mijn kleurgegevens" #: src/nikonmn.cpp:610 msgid "NEF Compression" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:610 msgid "NEF compression" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:555 msgid "Nairobi" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288 #: src/properties.cpp:1515 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/properties.cpp:2256 msgid "Name According To" msgstr "" #: src/properties.cpp:2235 msgid "Name According To ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2259 msgid "Name Published In" msgstr "" #: src/properties.cpp:2238 msgid "Name Published In ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2262 msgid "Name Published In Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1079 msgid "Name of Copyright Owner." msgstr "" #: src/properties.cpp:1083 msgid "Name of Image Creator." msgstr "" #: src/properties.cpp:1086 msgid "Name of Image Supplier." msgstr "" #: src/properties.cpp:984 msgid "Name of a person shown in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1000 msgid "" "Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a " "sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) " "monument outside a city." msgstr "" #: src/properties.cpp:1031 msgid "Name of each End User." msgstr "" #: src/properties.cpp:1028 msgid "Name of each Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1034 msgid "Name of each Licensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:983 msgid "Name of featured Organisation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1300 msgid "Name of keyword (-node)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1521 msgid "Name of organization associated with the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1515 msgid "Name of song or the event." msgstr "" #: src/properties.cpp:996 msgid "Name of the city of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1383 msgid "Name of the country where the video was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1071 msgid "" "Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:983 msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1274 msgid "Name of the person (in the given rectangle)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1288 msgid "Name/ short description of content in image region" msgstr "" #: src/properties.cpp:987 msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618 #: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371 #: src/pentaxmn.cpp:981 msgid "Natural" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:62 msgid "Natural Color" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:361 msgid "Natural color" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:123 msgid "Natural light" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:130 msgid "Natural light & flash" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:70 msgid "Natural sRGB" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:953 msgid "Natural+" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:71 msgid "Natural+ sRGB" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:296 msgid "Nature (color)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:136 msgid "Nature Macro" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:445 msgid "Near Lens Step" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:446 msgid "Near lens step" msgstr "" #: src/properties.cpp:706 msgid "Negative Cache Large Preview Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:705 msgid "Negative Cache Maximum Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:704 msgid "Negative Cache Path" msgstr "" #: src/actions.cpp:866 msgid "Neither tag" msgstr "Geen label" #: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568 #: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637 #: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889 #: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: src/tags.cpp:415 msgid "New Subfile Type" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500 msgid "New York" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1624 msgid "Newfoundland" msgstr "" #: src/tags.cpp:264 msgid "Next 2-bits RLE" msgstr "" #: src/properties.cpp:1516 msgid "Next Track ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:245 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:547 msgid "Night" msgstr "Nacht" #: src/canonmn.cpp:606 msgid "Night 2" msgstr "Nacht 2" #: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388 #: src/sonymn.cpp:602 msgid "Night Portrait" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957 #: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590 msgid "Night Scene" msgstr "Nachtscène" #: src/sonymn.cpp:165 msgid "Night Scene / Twilight" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:603 msgid "Night Scene HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:587 msgid "Night Scene Portrait" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:600 msgid "Night Snap" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:567 msgid "Night Snapshot" msgstr "Nachtelijk snapshot" #: src/minoltamn.cpp:2245 msgid "Night View" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392 #: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578 msgid "Night View/Portrait" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114 msgid "Night portrait" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558 msgid "Night scene" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:130 msgid "Night scenery" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:607 msgid "Night+" msgstr "Nacht+" #: src/olympusmn.cpp:106 msgid "Night+Portrait" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:51 msgid "Night-Scene" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557 msgid "Nikon Makernote version" msgstr "" #: src/tags.cpp:282 msgid "Nikon NEF Compressed" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191 #: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395 msgid "No" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1154 msgid "No AE" msgstr "Geen AE" #: src/panasonicmn.cpp:307 msgid "No Bracket" msgstr "" #: src/properties.cpp:1137 msgid "No Colorization" msgstr "" #: src/properties.cpp:1138 msgid "No Cropping" msgstr "" #: src/properties.cpp:1139 msgid "No De-Colorization" msgstr "" #: src/properties.cpp:1149 msgid "No Duplication" msgstr "" #: src/properties.cpp:1148 msgid "No Duplication Constraints" msgstr "" #: src/actions.cpp:1916 msgid "No Exif UNICODE user comment found" msgstr "Geen Exif UNICODE gebruikerscommentaar gevonden" #: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856 #: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832 #: src/actions.cpp:1895 msgid "No Exif data found in the file\n" msgstr "Geen exif-gegevens in bestand gevonden\n" #: src/actions.cpp:1901 msgid "No Exif user comment found" msgstr "Geen Exif gebruikerscommentaar gevonden" #: src/pentaxmn.cpp:588 msgid "No Flash" msgstr "" #: src/properties.cpp:1140 msgid "No Flipping" msgstr "" #: src/actions.cpp:577 msgid "No IPTC data found in the file\n" msgstr "Geen IPTC-gegevens in bestand gevonden\n" #: src/properties.cpp:1141 msgid "No Merging" msgstr "" #: src/properties.cpp:1142 msgid "No Retouching" msgstr "" #: src/actions.cpp:578 msgid "No XMP data found in the file\n" msgstr "Geen XMP-gegevens in bestand gevonden\n" #: src/tags.cpp:307 msgid "No dithering or halftoning" msgstr "" #: src/actions.cpp:1199 msgid "No embedded iccProfile: " msgstr "Geen ingebed iccProfile: " #: src/pentaxmn.cpp:1124 msgid "No extended bracketing" msgstr "" #: src/tags.cpp:371 msgid "No flash" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:144 msgid "No flash & flash" msgstr "" #: src/tags.cpp:385 msgid "No flash function" msgstr "" #: src/error.cpp:89 msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" msgstr "" #: src/error.cpp:100 msgid "No namespace registered for prefix `%1'" msgstr "" #: src/tags.cpp:327 msgid "No prediction scheme used" msgstr "" #: src/error.cpp:90 msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:370 msgid "No zone" msgstr "" #: src/tags.cpp:381 msgid "No, auto" msgstr "" #: src/tags.cpp:394 msgid "No, auto, red-eye reduction" msgstr "" #: src/tags.cpp:379 msgid "No, compulsory" msgstr "Nee" #: src/tags.cpp:380 msgid "No, did not fire, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:386 msgid "No, no flash function" msgstr "" #: src/tags.cpp:393 msgid "No, red-eye reduction" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:368 msgid "NoAuto" msgstr "" #: src/tags.cpp:841 msgid "Noise" msgstr "Ruis" #: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713 msgid "Noise Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:611 msgid "Noise Filter (ISO Boost)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1390 msgid "Noise Profile" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813 #: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612 #: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701 #: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 #: src/olympusmn.cpp:993 msgid "Noise Reduction" msgstr "Ruisvermindering" #: src/tags.cpp:1241 msgid "Noise Reduction Applied" msgstr "Ruisvermindering toegepast" #: src/olympusmn.cpp:713 msgid "Noise filter" msgstr "" #: src/tags.cpp:841 msgid "Noise measurement values." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504 #: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701 #: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993 #: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisvermindering" #: src/tags.cpp:1391 msgid "" "NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, " "this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and " "signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw " "images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, " "ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel " "response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:463 msgid "NoiseReduction" msgstr "" #: src/properties.cpp:2307 msgid "Nomenclatural Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:2313 msgid "Nomenclatural Status" msgstr "" #: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617 #: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551 #: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424 #: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953 #: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143 #: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201 #: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640 #: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303 #: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222 #: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/canonmn.cpp:694 msgid "None (MF)" msgstr "Geen (MF)" #: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 msgid "None (black & white)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84 #: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681 #: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79 #: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151 #: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127 #: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110 #: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385 #: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457 #: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276 #: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/canonmn.cpp:1150 msgid "Normal AE" msgstr "Normaal AE" #: src/canonmn.cpp:473 msgid "Normal Movie" msgstr "Normale video" #: src/tags.cpp:1535 msgid "Normal process" msgstr "Normaal proces" #: src/tags.cpp:1015 msgid "" "Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital " "white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user " "decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is " "capable of white balancing the color channels before the signal is " "digitized, it can improve the dynamic range of the final image. " "AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not " "recommended) that has been applied the stored raw values." msgstr "" #: src/tags.cpp:1345 msgid "" "Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This " "tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into " "rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-" "scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The " "use of a non-default value for this tag requires setting the " "DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1924 msgid "North" msgstr "Noord" #: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301 msgid "Nostalgic" msgstr "Nostalgisch" #: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238 msgid "Not Applicable" msgstr "Niet toepasbaar" #: src/minoltamn.cpp:1315 msgid "Not Indicated" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:524 msgid "Not Ready" msgstr "" #: src/properties.cpp:1132 msgid "Not Require" msgstr "" #: src/properties.cpp:1116 msgid "Not Required" msgstr "" #: src/error.cpp:107 msgid "Not a valid ICC Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512 msgid "Not defined" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:399 msgid "Not embedded" msgstr "" #: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563 #: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566 #: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569 #: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572 #: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575 #: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578 #: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581 #: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584 #: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587 #: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590 #: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593 #: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596 #: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599 #: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602 #: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605 #: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608 #: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611 #: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614 #: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617 #: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620 #: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623 #: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626 #: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629 #: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632 #: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635 #: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638 #: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641 #: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644 #: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647 #: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650 #: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653 #: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656 #: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667 #: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670 #: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 #: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676 #: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679 #: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682 #: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685 #: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688 #: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691 #: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694 #: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697 #: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700 #: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703 #: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706 #: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714 #: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717 #: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721 #: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724 #: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727 #: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730 #: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733 #: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736 #: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739 #: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745 #: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748 #: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751 msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files." msgstr "" #: src/tags.cpp:348 msgid "Not indexed" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:680 msgid "Not known" msgstr "Niet bekend" #: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574 msgid "Not used" msgstr "" #: src/error.cpp:108 msgid "Not valid XMP" msgstr "" #: src/properties.cpp:2388 msgid "Notes" msgstr "" #: src/properties.cpp:1089 msgid "Notes added by Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:2122 msgid "" "Notes or comments about the spatial description determination, explaining " "assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the " "method referred to in georeferenceProtocol." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:547 msgid "Noumea" msgstr "" #: src/properties.cpp:380 msgid "Number Of Beats" msgstr "" #: src/properties.cpp:1517 msgid "Number Of Colours" msgstr "" #: src/properties.cpp:1518 msgid "Number Of Important Colours" msgstr "" #: src/properties.cpp:1518 msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/tags.cpp:621 msgid "Number Of Inks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1519 msgid "Number Of Parts" msgstr "" #: src/properties.cpp:1635 msgid "Number Of Streams" msgstr "" #: src/tags.cpp:845 msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." msgstr "" #: src/properties.cpp:338 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: src/properties.cpp:1386 msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom." msgstr "" #: src/properties.cpp:1387 msgid "Number of Pixels to be cropped from the left." msgstr "" #: src/properties.cpp:1388 msgid "Number of Pixels to be cropped from the right." msgstr "" #: src/properties.cpp:1390 msgid "Number of Pixels to be cropped from the top." msgstr "" #: src/properties.cpp:1507 msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate" msgstr "" #: src/tags.cpp:843 msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength " "direction for main image." msgstr "" #: src/tags.cpp:842 msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth " "direction for main image." msgstr "" #: src/tags.cpp:826 msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:627 msgid "Number of shots taken by camera" msgstr "" #: src/properties.cpp:1322 msgid "Number of source images used to create the panorama" msgstr "" #: src/properties.cpp:2387 msgid "Numerical rating from 1 to 5" msgstr "" #: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817 msgid "OECF" msgstr "" #: src/tags.cpp:667 msgid "OPI Proxy" msgstr "" #: src/tags.cpp:668 msgid "" "OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution " "proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:184 msgid "Object Attribute" msgstr "" #: src/datasets.cpp:316 msgid "Object Cycle" msgstr "" #: src/datasets.cpp:193 msgid "Object Name" msgstr "" #: src/datasets.cpp:175 msgid "Object Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1790 msgid "Occurrence" msgstr "" #: src/properties.cpp:1800 msgid "Occurrence Details" msgstr "" #: src/properties.cpp:1794 msgid "Occurrence ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1803 msgid "Occurrence Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1839 msgid "Occurrence Status" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463 #: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179 #: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481 #: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90 #: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144 #: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258 #: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63 #: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207 #: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749 #: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931 #: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271 #: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87 #: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541 #: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664 #: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528 #: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93 #: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197 #: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273 #: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331 #: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362 #: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404 #: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389 #: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56 #: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214 #: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/canonmn.cpp:1164 msgid "Off (2)" msgstr "Uit (2)" #: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248 msgid "Off, Did not fire" msgstr "" #: src/tags.cpp:2244 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: src/properties.cpp:748 msgid "Offset Y" msgstr "Verschuiving Y" #: src/tags.cpp:2245 msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." msgstr "Plaats van de makernote vanaf de start van de TIFF-header." #: src/olympusmn.cpp:431 msgid "Offset of the preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:124 msgid "Offset of the thumbnail" msgstr "" #: src/error.cpp:80 msgid "Offset out of range" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436 msgid "Offset to an IFD containing a preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1225 msgid "Ok" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481 #: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57 #: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91 #: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64 #: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751 #: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81 #: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531 #: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289 #: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380 #: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996 #: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298 msgid "On" msgstr "Aan" #: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263 msgid "On (1)" msgstr "Aan(1)" #: src/nikonmn.cpp:888 msgid "On (105-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:884 msgid "On (11-point)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:932 msgid "On (2 frames)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264 msgid "On (2)" msgstr "Aan(2)" #: src/olympusmn.cpp:933 msgid "On (3 frames)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1265 msgid "On (3)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:885 msgid "On (39-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:883 msgid "On (51-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:886 msgid "On (73-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:887 msgid "On (73-point, new)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:200 msgid "On (Continuous)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:201 msgid "On (Shooting)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:89 msgid "On (preset)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1482 msgid "On (shift AB)" msgstr "Aan (verschuiving AB)" #: src/canonmn.cpp:1483 msgid "On (shift GM)" msgstr "Aan (verschuiving GM)" #: src/canonmn.cpp:485 msgid "On + red-eye" msgstr "Aan + rode ogen" #: src/canonmn.cpp:1473 msgid "On 1" msgstr "Aan 1" #: src/canonmn.cpp:1474 msgid "On 2" msgstr "Aan 2" #: src/pentaxmn.cpp:252 msgid "On, Fired" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92 msgid "On, Mode 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94 msgid "On, Mode 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96 msgid "On, Mode 3" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:254 msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:258 msgid "On, Slow-sync" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:259 msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:257 msgid "On, Soft" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:260 msgid "On, Trailing-curtain Sync" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:256 msgid "On, Wireless (Control)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:255 msgid "On, Wireless (Master)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:250 msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:244 msgid "One Touch WB" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:581 msgid "One Touch WB 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:582 msgid "One Touch WB 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:583 msgid "One Touch WB 3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:584 msgid "One Touch WB 4" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1068 msgid "One Touch White Balance" msgstr "" #: src/properties.cpp:1981 msgid "" "One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to " "(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " "Event." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:505 msgid "One shot AF" msgstr "Enkel-AF" #: src/olympusmn.cpp:245 msgid "One touch white balance" msgstr "" #: src/tags.cpp:1513 msgid "One-chip color area" msgstr "Enkel-chip kleurgebied" #: src/olympusmn.cpp:1247 msgid "One-touch" msgstr "" #: src/properties.cpp:256 msgid "Online rights management certificate." msgstr "" #: src/tags.cpp:1065 msgid "" "Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag " "specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in " "the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green " "rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, " "while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for " "this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." msgstr "" #: src/properties.cpp:749 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: src/tags.cpp:1378 msgid "Opcode List 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1382 msgid "Opcode List 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1386 msgid "Opcode List 3" msgstr "" #: src/properties.cpp:1520 msgid "Operation Colours" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:470 msgid "Optical Zoom Mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:470 msgid "Optical zoom mode" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520 #: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772 msgid "Option" msgstr "Optie" #: src/exiv2.cpp:666 msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -P is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/exiv2.cpp:549 msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -a is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/exiv2.cpp:693 msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -d is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/exiv2.cpp:721 msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -e is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/exiv2.cpp:749 msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -i is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/exiv2.cpp:621 msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" msgstr "Optie -p is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/properties.cpp:1091 msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." msgstr "" #: src/properties.cpp:1078 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." msgstr "" #: src/properties.cpp:1030 msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." msgstr "" #: src/properties.cpp:1082 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." msgstr "" #: src/properties.cpp:1027 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1033 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1085 msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." msgstr "" #: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106 #: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108 msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101 #: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103 msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1080 msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1084 msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1087 msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1088 msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1070 msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1058 msgid "Optional identifier associated with each Model Release." msgstr "" #: src/properties.cpp:1061 msgid "Optional identifier associated with each Property Release." msgstr "" #: src/tags.cpp:1614 msgid "Opto-Electoric Conversion Function" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639 #: src/olympusmn.cpp:882 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: src/properties.cpp:2277 msgid "Order" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:281 msgid "Order Number" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:282 msgid "Order number" msgstr "" #: src/tags.cpp:308 msgid "Ordered dither or halftone technique" msgstr "" #: src/properties.cpp:1871 msgid "Organism" msgstr "" #: src/properties.cpp:1884 msgid "Organism Associated Occurrences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1875 msgid "Organism ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1878 msgid "Organism Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1818 msgid "Organism Quantity" msgstr "" #: src/properties.cpp:1821 msgid "Organism Quantity Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1893 msgid "Organism Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1881 msgid "Organism Scope" msgstr "" #: src/properties.cpp:1521 msgid "Organization" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522 #: src/tags.cpp:491 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: src/olympusmn.cpp:808 msgid "Original" msgstr "Origineel" #: src/canonmn.cpp:436 msgid "Original Decision Data Offset" msgstr "Oorspronkelijke beslissing gegevensverplaatsing" #: src/properties.cpp:293 msgid "Original Document ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2253 msgid "Original Name Usage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2232 msgid "Original Name Usage ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:1156 msgid "Original Raw File Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1340 msgid "Original Raw File Digest" msgstr "" #: src/tags.cpp:1152 msgid "Original Raw File Name" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:436 msgid "Original decision data offset" msgstr "Oorspronkelijke beslissing gegevensverplaatsing" #: src/properties.cpp:1327 msgid "" "Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only " "a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full " "panorama would have been." msgstr "" #: src/properties.cpp:1326 msgid "" "Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a " "partial panorama was captured, this specifies the width of what the full " "panorama would have been." msgstr "" #: src/properties.cpp:1325 msgid "" "Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height " "for unedited images)." msgstr "" #: src/properties.cpp:482 msgid "Original transmission reference." msgstr "" #: src/properties.cpp:1324 msgid "" "Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for " "unedited images)." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167 #: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475 msgid "Other" msgstr "Overige" #: src/properties.cpp:1848 msgid "Other Catalog Numbers" msgstr "" #: src/properties.cpp:1062 msgid "Other Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1090 msgid "Other Image Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1068 msgid "Other License Conditions" msgstr "" #: src/properties.cpp:1097 msgid "Other License Documents" msgstr "" #: src/properties.cpp:1098 msgid "Other License Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1065 msgid "Other License Requirements" msgstr "" #: src/properties.cpp:1368 msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand" msgstr "" #: src/tags.cpp:194 msgid "Other data" msgstr "" #: src/datasets.cpp:270 msgid "" "Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as " "embargoes and warnings." msgstr "" #: src/tags.cpp:1500 msgid "Other light source" msgstr "Andere lichtbron" #: src/properties.cpp:383 msgid "Out Cue" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1310 msgid "Out of Range" msgstr "" #: src/properties.cpp:1706 msgid "Output Audio Sample Rate" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1336 msgid "Over Scale" msgstr "" #: src/actions.cpp:2356 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/properties.cpp:258 msgid "Owner" msgstr "" #: src/properties.cpp:1773 msgid "Owner Institution Code" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:425 msgid "Owner Name" msgstr "Naam eigenaar" #: src/properties.cpp:1077 msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1562 msgid "PC 1" msgstr "PC 1" #: src/canonmn.cpp:1563 msgid "PC 2" msgstr "PC 2" #: src/canonmn.cpp:1564 msgid "PC 3" msgstr "PC 3" #: src/nikonmn.cpp:154 msgid "PC Control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1272 msgid "PC Set 1" msgstr "PC Instelling 1" #: src/canonmn.cpp:1273 msgid "PC Set 2" msgstr "PC Instelling 2" #: src/canonmn.cpp:1274 msgid "PC Set 3" msgstr "PC Instelling 3" #: src/canonmn.cpp:1281 msgid "PC Set 4" msgstr "PC Instelling 4" #: src/canonmn.cpp:1282 msgid "PC Set 5" msgstr "PC Instelling 5" #: src/nikonmn.cpp:167 msgid "PC control" msgstr "" #: src/properties.cpp:459 msgid "PDF Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:136 msgid "PLUS License Data Format schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1048 msgid "PLUS Media Summary Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1025 msgid "PLUS Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:914 msgid "PM BW Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:914 msgid "PM BW filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:912 msgid "PM Contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:919 msgid "PM Noise Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:915 msgid "PM Picture Tone" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:911 msgid "PM Saturation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:913 msgid "PM Sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:915 msgid "PM picture tone" msgstr "" #: src/tags.cpp:268 msgid "PackBits (Macintosh RLE)" msgstr "" #: src/tags.cpp:540 msgid "Page Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1199 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/pentaxmn.cpp:488 msgid "Pago Pago" msgstr "" #: src/properties.cpp:711 msgid "PaintBasedCorrections" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1532 msgid "Pale & Light Color" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1541 msgid "Pale & Light Color II" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:271 msgid "Pan Focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686 msgid "Pan focus" msgstr "Pan-focus" #: src/tags.cpp:207 msgid "Panasonic RAW tags" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:740 msgid "Panasonic raw version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122 msgid "Panning" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1167 msgid "Panning (2)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171 #: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: src/canonmn.cpp:1363 msgid "Panorama Direction" msgstr "Panorama richting" #: src/canonmn.cpp:1362 msgid "Panorama Frame" msgstr "Panoramaframe" #: src/properties.cpp:211 msgid "Panorama Input Files" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:717 msgid "Panorama Mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:137 msgid "Panorama assist" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1363 msgid "Panorama direction" msgstr "Panorama richting" #: src/canonmn.cpp:1362 msgid "Panorama frame number" msgstr "Panoramaframenummer" #: src/olympusmn.cpp:717 msgid "Panorama mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:295 msgid "Pantry" msgstr "" #: src/properties.cpp:511 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: src/properties.cpp:589 msgid "Parametric Darks" msgstr "" #: src/properties.cpp:591 msgid "Parametric Highlight Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:590 msgid "Parametric Highlights" msgstr "" #: src/properties.cpp:592 msgid "Parametric Lights" msgstr "" #: src/properties.cpp:593 msgid "Parametric Midtone Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:595 msgid "Parametric Shadow Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:594 msgid "Parametric Shadows" msgstr "" #: src/properties.cpp:1929 msgid "Parent Event ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2250 msgid "Parent Name Usage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2229 msgid "Parent Name Usage ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509 msgid "Paris" msgstr "Parijs" #: src/properties.cpp:1531 msgid "Part" msgstr "" #: src/properties.cpp:428 msgid "Part Of Compilation" msgstr "" #: src/properties.cpp:428 msgid "Part of compilation." msgstr "" #: src/properties.cpp:1531 msgid "Part." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473 msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelijk" #: src/olympusmn.cpp:1564 msgid "Partial Color" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1565 msgid "Partial Color II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1566 msgid "Partial Color III" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128 msgid "Party" msgstr "Feest" #: src/properties.cpp:1032 msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 msgid "" "Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " "license transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1029 msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:495 msgid "Pattern+AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1496 msgid "" "Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes " "per Second))" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1424 msgid "Pentax Makernote version" msgstr "" #: src/tags.cpp:284 msgid "Pentax PEF Compressed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1439 msgid "Pentax model identification" msgstr "" #: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 msgid "People" msgstr "" #: src/properties.cpp:1533 msgid "Performer Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:1533 msgid "Performer Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1534 msgid "Performer URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1534 msgid "Performer's dedicated URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1532 msgid "Performers" msgstr "" #: src/properties.cpp:1532 msgid "Performers involved in the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:740 msgid "Perimeter Value" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:240 msgid "Permanent-AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1274 msgid "Person Display Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1276 msgid "Person Email Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:1277 msgid "Person LiveId CID" msgstr "" #: src/properties.cpp:984 msgid "Person shown" msgstr "" #: src/properties.cpp:675 msgid "Perspective Aspect" msgstr "" #: src/properties.cpp:640 msgid "Perspective Horizontal" msgstr "" #: src/properties.cpp:641 msgid "Perspective Rotate" msgstr "" #: src/properties.cpp:642 msgid "Perspective Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:676 msgid "Perspective Upright" msgstr "" #: src/properties.cpp:639 msgid "Perspective Vertical" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:537 msgid "Perth" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595 #: src/sonymn.cpp:180 msgid "Pet" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:896 msgid "Phase Detect AF" msgstr "Fasedetectie AF" #: src/nikonmn.cpp:896 msgid "Phase detect AF" msgstr "Fasedetectie AF" #: src/pentaxmn.cpp:533 msgid "Phnom Penh" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1247 msgid "Photo Effect" msgstr "Foto-effect" #: src/panasonicmn.cpp:153 msgid "Photo Frame" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1247 msgid "Photo effect" msgstr "Foto-effect" #: src/panasonicmn.cpp:515 msgid "Photo style" msgstr "" #: src/properties.cpp:1190 msgid "Photographic Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:911 msgid "Photographic Sensitivity" msgstr "" #: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1170 msgid "Photoshop Document (PSD)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2271 msgid "Phylum" msgstr "" #: src/properties.cpp:986 msgid "Physical type of original photo" msgstr "" #: src/properties.cpp:214 msgid "PicasaWeb Item ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:205 msgid "Pick Label" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:588 msgid "Picture Control" msgstr "" #: src/properties.cpp:1539 msgid "Picture Control Adjust" msgstr "" #: src/properties.cpp:1539 msgid "Picture Control Adjust Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1538 msgid "Picture Control Base" msgstr "" #: src/properties.cpp:1535 msgid "Picture Control Data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1538 msgid "Picture Control Data Base." msgstr "" #: src/properties.cpp:1536 msgid "Picture Control Data Version." msgstr "" #: src/properties.cpp:1535 msgid "Picture Control Data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1537 msgid "Picture Control Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1537 msgid "Picture Control Name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1540 msgid "Picture Control Quick Adjust" msgstr "" #: src/properties.cpp:1540 msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:1536 msgid "Picture Control Version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067 msgid "Picture Finish" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220 msgid "Picture Info" msgstr "Beeldinfo" #: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 msgid "Picture Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:711 msgid "Picture Mode BW Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:709 msgid "Picture Mode Contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:708 msgid "Picture Mode Hue" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:707 msgid "Picture Mode Saturation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:710 msgid "Picture Mode Sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:712 msgid "Picture Mode Tone" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:430 msgid "Picture info" msgstr "Beeldinfo" #: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546 #: src/pentaxmn.cpp:1547 msgid "Picture mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:711 msgid "Picture mode BW filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912 msgid "Picture mode contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:708 msgid "Picture mode hue" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:919 msgid "Picture mode noise filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911 msgid "Picture mode saturation" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:228 msgid "Picture mode setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913 msgid "Picture mode sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:712 msgid "Picture mode tone" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1586 msgid "Picture style" msgstr "Picture-stijl" #: src/tags.cpp:201 msgid "Picture taking conditions" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:197 msgid "Picture taking mode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1586 msgid "PictureStyle" msgstr "Picture-stijl" #: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150 msgid "Pin Hole" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1543 msgid "Pin Hole II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1544 msgid "Pin Hole III" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:522 msgid "Pitch Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1314 msgid "" "Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= " "-90 and <= 90." msgstr "" #: src/tags.cpp:276 msgid "Pixar Deflate" msgstr "" #: src/tags.cpp:274 msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" msgstr "" #: src/tags.cpp:275 msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" msgstr "" #: src/tags.cpp:300 msgid "Pixar LogL" msgstr "" #: src/tags.cpp:301 msgid "Pixar LogLuv" msgstr "" #: src/properties.cpp:1386 msgid "Pixel Crop Bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:1387 msgid "Pixel Crop Left" msgstr "" #: src/properties.cpp:1388 msgid "Pixel Crop Right" msgstr "" #: src/properties.cpp:1390 msgid "Pixel Crop Top" msgstr "" #: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Pixel X dimensie" #: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Pixel Y dimensie" #: src/properties.cpp:1546 msgid "Pixels Per Meter X" msgstr "" #: src/properties.cpp:1546 msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1547 msgid "Pixels Per Meter Y" msgstr "" #: src/properties.cpp:1547 msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1548 msgid "Planes" msgstr "" #: src/properties.cpp:341 msgid "Plate Names" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1548 msgid "Play Display" msgstr "" #: src/properties.cpp:1542 msgid "Play Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:1541 msgid "Play Selection" msgstr "" #: src/properties.cpp:1541 msgid "Play Selection." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1549 msgid "Play display" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:209 msgid "Plus" msgstr "" #: src/properties.cpp:2094 msgid "Point Radius Spatial Fit" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435 msgid "Pointer to a preview image" msgstr "Pointer naar voorbeeldafbeelding" #: src/olympusmn.cpp:1531 msgid "Pop Art" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1542 msgid "Pop Art II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1169 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566 #: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317 #: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234 #: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620 #: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583 #: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545 #: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/tags.cpp:1461 msgid "Portrait mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:1313 msgid "Pose Heading Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1314 msgid "Pose Pitch Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1315 msgid "Pose Roll Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:624 msgid "Post Crop Vignette Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:626 msgid "Post Crop Vignette Feather" msgstr "" #: src/properties.cpp:658 msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast" msgstr "" #: src/properties.cpp:625 msgid "Post Crop Vignette Midpoint" msgstr "" #: src/properties.cpp:627 msgid "Post Crop Vignette Roundness" msgstr "" #: src/properties.cpp:628 msgid "Post Crop Vignette Style" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457 msgid "Postcard" msgstr "Ansichtkaart" #: src/canonmn.cpp:585 msgid "Poster Effect" msgstr "Postereffect" #: src/properties.cpp:1549 msgid "Poster Time" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:561 msgid "Prague" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:238 msgid "Pre Capture Frames" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:239 msgid "Pre-capture frames" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:415 msgid "Pre-flash TTl" msgstr "" #: src/tags.cpp:571 msgid "Predictor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1550 msgid "Preferred Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:1551 msgid "Preferred Volume" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:203 msgid "Premium" msgstr "" #: src/properties.cpp:1842 msgid "Preparations" msgstr "" #: src/properties.cpp:1552 msgid "Preroll" msgstr "" #: src/properties.cpp:1904 msgid "Preserved Specimen" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477 msgid "Preset" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:436 msgid "Preset (Fireworks?)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1455 msgid "Preset White Balance" msgstr "Voorinstelling witbalans" #: src/minoltamn.cpp:1456 msgid "Preset white balance" msgstr "Voorinstelling witbalans" #: src/actions.cpp:814 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/tags.cpp:1308 msgid "Preview Application Name" msgstr "" #: src/tags.cpp:1312 msgid "Preview Application Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1555 msgid "Preview Atom Type" msgstr "" #: src/tags.cpp:1324 msgid "Preview Color Space" msgstr "" #: src/datasets.cpp:433 msgid "Preview Data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1556 msgid "Preview Date" msgstr "" #: src/tags.cpp:1329 msgid "Preview Date Time" msgstr "" #: src/properties.cpp:1557 msgid "Preview Duration" msgstr "" #: src/datasets.cpp:424 msgid "Preview Format" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377 msgid "Preview Image" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:450 msgid "Preview Image Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1624 msgid "Preview Image Thumbnail Height." msgstr "" #: src/properties.cpp:1625 msgid "Preview Image Thumbnail Length." msgstr "" #: src/properties.cpp:1626 msgid "Preview Image Thumbnail Width." msgstr "" #: src/tags.cpp:1320 msgid "Preview Settings Digest" msgstr "" #: src/tags.cpp:1316 msgid "Preview Settings Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1558 msgid "Preview Time" msgstr "" #: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559 msgid "Preview Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753 msgid "Preview image" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564 msgid "Preview image borders" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:428 msgid "Preview image embedded" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:674 msgid "Preview image length" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:451 msgid "Preview image size" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:673 msgid "Preview image start" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:672 msgid "Preview image valid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:674 msgid "PreviewImage Length" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:673 msgid "PreviewImage Start" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:672 msgid "PreviewImage Valid" msgstr "" #: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890 msgid "Previous Identifications" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:897 msgid "Primary AF Point" msgstr "Primair AF-punt" #: src/nikonmn.cpp:897 msgid "Primary AF point" msgstr "Primair AF-punt" #: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: src/properties.cpp:1374 msgid "Primary Metadata Container" msgstr "" #: src/tags.cpp:227 msgid "Primary image" msgstr "" #: src/tags.cpp:229 msgid "Primary image, Multi page file" msgstr "" #: src/tags.cpp:233 msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" #: src/tags.cpp:231 msgid "Primary image, Transparency mask" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358 msgid "Print IM" msgstr "" #: src/tags.cpp:870 msgid "Print Image Matching" msgstr "" #: src/tags.cpp:871 msgid "Print Image Matching, description needed." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359 msgid "PrintIM information" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685 #: src/sonymn.cpp:686 msgid "Priority Setup Shutter Release" msgstr "" #: src/properties.cpp:452 msgid "Private RTK Info" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:171 msgid "Pro Neg. Hi" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:170 msgid "Pro Neg. Std" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860 msgid "Pro Photo RGB" msgstr "" #: src/properties.cpp:629 msgid "Process Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:442 msgid "Processing Info" msgstr "Verwerkingsinfo" #: src/tags.cpp:411 msgid "Processing Software" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:442 msgid "Processing info" msgstr "Verwerkingsinfo" #: src/properties.cpp:1560 msgid "Produced By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1560 msgid "Produced By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561 msgid "Producer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1562 msgid "Producer Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:1561 msgid "Producer involved with the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1567 msgid "Product" msgstr "" #: src/datasets.cpp:117 msgid "Product Id" msgstr "" #: src/properties.cpp:1053 msgid "Product or Service Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1567 msgid "Product." msgstr "" #: src/properties.cpp:1564 msgid "Production Aperture Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1563 msgid "Production Aperture Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:1565 msgid "Production Designer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1566 msgid "Production Studio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1564 msgid "Production aperture height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1563 msgid "Production aperture width in pixels" msgstr "" #: src/tags.cpp:1230 msgid "Profile Calibration Signature" msgstr "" #: src/tags.cpp:1295 msgid "Profile Copyright" msgstr "" #: src/tags.cpp:1291 msgid "Profile Embed Policy" msgstr "" #: src/tags.cpp:1262 msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1272 msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1255 msgid "Profile Hue Sat Map Dims" msgstr "" #: src/tags.cpp:1363 msgid "Profile Look Table Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1358 msgid "Profile Look Table Dims" msgstr "" #: src/tags.cpp:1249 msgid "Profile Name" msgstr "" #: src/tags.cpp:1282 msgid "Profile Tone Curve" msgstr "" #: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661 #: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115 #: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154 #: src/sonymn.cpp:162 msgid "Program" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:706 msgid "Program (P)" msgstr "Programma (P)" #: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622 #: src/sonymn.cpp:594 msgid "Program AE" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:631 msgid "Program Av Shift" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:476 msgid "Program ISO" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:569 msgid "Program Shift" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597 msgid "Program Shift A" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598 msgid "Program Shift S" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:630 msgid "Program Tv Shift" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:631 msgid "Program Variation" msgstr "" #: src/datasets.cpp:313 msgid "Program Version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:569 msgid "Program shift" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:631 msgid "Program variation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:487 msgid "Program-shift" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:666 msgid "Program-shift A" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:667 msgid "Program-shift S" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:178 msgid "Progressive" msgstr "" #: src/properties.cpp:384 msgid "Project Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 msgid "Project Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1094 msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1312 msgid "Projection Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1312 msgid "" "Projection type used in the image file. Google products currently support " "the value equirectangular." msgstr "" #: src/properties.cpp:1061 msgid "Property Release ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1060 msgid "Property Release Status" msgstr "Status publicatierecht" #: src/properties.cpp:1171 msgid "Proprietary RAW Image Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1122 msgid "Protected" msgstr "" #: src/datasets.cpp:249 msgid "" "Provides a full, publishable name of a country/geographical location " "referenced by the content of the object, according to guidelines of the " "provider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1099 msgid "" "Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias " "filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is " "prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means " "a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing " "artifacts)." msgstr "" #: src/tags.cpp:901 msgid "" "Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane " "numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." msgstr "" #: src/tags.cpp:1110 msgid "" "Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG " "file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " "programs that edit DNG files." msgstr "" #: src/datasets.cpp:353 msgid "" "Provides full, publishable, name of the country/primary location where the " "intellectual property of the object data was created, according to " "guidelines of the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:337 msgid "Province State" msgstr "" #: src/properties.cpp:473 msgid "Province/state." msgstr "" #: src/properties.cpp:1123 msgid "Public Domain" msgstr "Publiek domein" #: src/properties.cpp:180 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/properties.cpp:386 msgid "Pull Down" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1547 msgid "Punk" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: src/nikonmn.cpp:718 msgid "Purple-blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:1368 msgid "QTime Compatible FileType Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1489 msgid "QTime Major FileType Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1509 msgid "QTime Minor FileType Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:147 msgid "Qualified Dublin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:164 msgid "Qualifier for xmp:Identifier" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494 #: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490 #: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441 #: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723 #: src/sonymn.cpp:724 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729 msgid "Quick Adjust" msgstr "Snelle aanpassing" #: src/pentaxmn.cpp:605 msgid "Quick Macro" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:579 msgid "Quick Shot" msgstr "Snelle opname" #: src/nikonmn.cpp:729 msgid "Quick adjust" msgstr "Snelle aanpassing" #: src/properties.cpp:1489 msgid "QuickTime Major File Type Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1509 msgid "QuickTime Minor File Type Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659 #: src/pentaxmn.cpp:202 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/minoltamn.cpp:157 msgid "RAW and JPG files recording" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2353 msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:156 msgid "RAW+JPG Recording" msgstr "" #: src/tags.cpp:291 msgid "RGB" msgstr "" #: src/tags.cpp:292 msgid "RGB Palette" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:990 msgid "Radiant" msgstr "" #: src/properties.cpp:716 msgid "Radius" msgstr "Straal" #: src/tags.cpp:309 msgid "Randomized process" msgstr "" #: src/datasets.cpp:392 msgid "Rasterized Caption" msgstr "" #: src/properties.cpp:1569 msgid "Rate" msgstr "Ratio" #: src/properties.cpp:1446 msgid "" "Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per " "Second))" msgstr "" #: src/properties.cpp:1569 msgid "Rate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1570 msgid "Rated" msgstr "" #: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #: src/properties.cpp:445 msgid "Rating Percent" msgstr "" #: src/properties.cpp:445 msgid "Rating Percent." msgstr "" #: src/tags.cpp:750 msgid "Rating tag used by Windows" msgstr "" #: src/tags.cpp:753 msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1571 msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1342 msgid "" "Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on " "a screen" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248 #: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404 #: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: src/minoltamn.cpp:2410 msgid "Raw + JPEG" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:760 msgid "Raw Data Offset" msgstr "" #: src/tags.cpp:1143 msgid "Raw Data Unique ID" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:454 msgid "Raw Development" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:457 msgid "Raw Development 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:897 msgid "Raw Development 2 Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:827 msgid "Raw Development Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:543 msgid "Raw File Name" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:616 msgid "Raw Image Center" msgstr "" #: src/tags.cpp:1334 msgid "Raw Image Digest" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:466 msgid "Raw Info" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1073 msgid "Raw Info Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1510 msgid "Raw Jpg Quality" msgstr "Raw Jpg Kwaliteit" #: src/canonmn.cpp:1511 msgid "Raw Jpg Size" msgstr "Raw Jpg Grootte" #: src/panasonicmn.cpp:760 msgid "Raw data offset" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:458 msgid "Raw development 2 sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:897 msgid "Raw development 2 version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:455 msgid "Raw development sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:827 msgid "Raw development version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:616 msgid "Raw image center" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560 msgid "Raw image size" msgstr "" #: src/tags.cpp:953 msgid "" "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " "These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " "the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image " "area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been " "applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." msgstr "" #: src/tags.cpp:961 msgid "" "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " "These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " "the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, " "in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1073 msgid "Raw info version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:467 msgid "Raw sub-IFD" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868 msgid "Raw+Jpeg" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:525 msgid "Ready" msgstr "Voltooid" #: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130 msgid "Rear flash sync" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1220 msgid "Recall" msgstr "" #: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "" #: src/properties.cpp:1751 msgid "Record" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1545 msgid "Record Display" msgstr "" #: src/properties.cpp:1572 msgid "Record Label Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1572 msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1573 msgid "Record Label URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1573 msgid "Record Label URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1806 msgid "Record Number" msgstr "" #: src/datasets.cpp:170 msgid "Record Version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1546 msgid "Record display" msgstr "" #: src/tags.cpp:847 msgid "Record of what has been done to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1809 msgid "Recorded By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1574 msgid "Recording Copyright" msgstr "" #: src/properties.cpp:1574 msgid "Recording Copyright." msgstr "" #: src/tags.cpp:192 msgid "Recording offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:1275 msgid "Rectangle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1275 msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" msgstr "" #: src/tags.cpp:402 msgid "Rectangular (or square) layout" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713 #: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747 msgid "Red Balance" msgstr "" #: src/properties.cpp:622 msgid "Red Eye Info" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1509 msgid "Red Eye Reduction" msgstr "" #: src/properties.cpp:544 msgid "Red Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:545 msgid "Red Saturation" msgstr "Verzadiging rood" #: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496 msgid "Red balance" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:747 msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1497 msgid "Red color balance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:197 msgid "Red eye" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1510 msgid "Red eye reduction" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533 msgid "Red-eye" msgstr "Rode ogen" #: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216 msgid "Red-eye reduction" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:719 msgid "Red-purple" msgstr "" #: src/tags.cpp:241 msgid "Reduced-resolution image data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1000 msgid "Reduction Matrix 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1007 msgid "Reduction Matrix 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1001 msgid "" "ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " "first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " "under the first calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1008 msgid "" "ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " "first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " "under the second calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1428 msgid "ReelName" msgstr "" #: src/properties.cpp:293 msgid "" "Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for " "definition." msgstr "" #: src/properties.cpp:786 msgid "Reference Black White" msgstr "" #: src/tags.cpp:738 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: src/datasets.cpp:283 msgid "Reference Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:286 msgid "Reference Number" msgstr "" #: src/datasets.cpp:279 msgid "Reference Service" msgstr "" #: src/properties.cpp:1455 msgid "Reference for image direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1097 msgid "" "Reference information for additional documents associated with the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1739 msgid "References" msgstr "" #: src/properties.cpp:328 msgid "" "References an external job management file for a job process in which the " "document is being used. Use of job names is under user control. Typical use " "would be to identify all documents that are part of a particular job or " "contract. There are multiple values because there can be more than one job " "using a particular document at any time, and it can also be useful to keep " "historical information about what jobs a document was part of previously." msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" "References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1554 msgid "Reflection" msgstr "" #: src/tags.cpp:1524 msgid "Reflexion print scanner" msgstr "" #: src/actions.cpp:1656 msgid "Reg " msgstr "Reg " #: src/properties.cpp:1052 msgid "Region Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1285 msgid "Region List" msgstr "" #: src/properties.cpp:1261 msgid "RegionInfo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283 msgid "Regions" msgstr "" #: src/properties.cpp:990 msgid "Registry Entry" msgstr "Registernummer" #: src/properties.cpp:991 msgid "Registry Entry-Item Identifier" msgstr "" #: src/properties.cpp:992 msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" msgstr "" #: src/tags.cpp:2152 msgid "Related Image File Format" msgstr "Gerelateerd afbeeldingsformaat" #: src/tags.cpp:2158 msgid "Related Image Length" msgstr "Gerelateerde afbeeldingslengte" #: src/tags.cpp:2155 msgid "Related Image Width" msgstr "Gerelateerde afbeeldingsbreedte" #: src/properties.cpp:2331 msgid "Related Resource ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762 msgid "Related Sound File" msgstr "" #: src/tags.cpp:199 msgid "Related file" msgstr "" #: src/properties.cpp:183 msgid "Relation" msgstr "" #: src/properties.cpp:2337 msgid "Relationship According To" msgstr "" #: src/properties.cpp:2340 msgid "Relationship Established Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:2334 msgid "Relationship Of Resource" msgstr "" #: src/properties.cpp:2343 msgid "Relationship Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:183 msgid "" "Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify " "the related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" #: src/properties.cpp:388 msgid "Relative Peak Audio File Path" msgstr "" #: src/properties.cpp:389 msgid "Relative Timestamp" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:166 msgid "Relaxing Tone" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2337 msgid "Release" msgstr "" #: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390 msgid "Release Date" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475 msgid "Release Mode" msgstr "" #: src/datasets.cpp:257 msgid "Release Time" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:516 msgid "Remote Commander" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:671 msgid "Remote Continuous Shooting" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:670 msgid "Remote Control" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:669 msgid "Remote Control (3 sec)" msgstr "" #: src/actions.cpp:2319 msgid "Renaming file to" msgstr "Bestand hernoemen naar" #: src/properties.cpp:305 msgid "Rendition Class" msgstr "" #: src/properties.cpp:320 msgid "Rendition Of" msgstr "" #: src/properties.cpp:307 msgid "Rendition Params" msgstr "" #: src/properties.cpp:1239 msgid "Repeat Use" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028 msgid "Repeating Flash" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 msgid "Repeating Flash Count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 msgid "Repeating Flash Rate" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 msgid "Repeating flash count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 msgid "Repeating flash rate" msgstr "" #: src/datasets.cpp:302 msgid "" "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:290 msgid "" "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual " "content of the object data was created rather than the date of the creation " "of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:306 msgid "" "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:296 msgid "" "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual " "content of the object data current source material was created rather than " "the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1830 msgid "Reproductive Condition" msgstr "" #: src/properties.cpp:1575 msgid "Requirements" msgstr "" #: src/properties.cpp:391 msgid "Resample Parameters" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:569 msgid "Resized" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:62 msgid "Resolution Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535 msgid "Resolution Unit" msgstr "Resolutie-eenheid" #: src/sigmamn.cpp:63 msgid "Resolution mode" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430 msgid "Resolution of a preview image" msgstr "" #: src/properties.cpp:157 msgid "Resource Event structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:2328 msgid "Resource ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2321 msgid "Resource Relationship" msgstr "" #: src/properties.cpp:2325 msgid "Resource Relationship ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:158 msgid "ResourceRef structure" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:620 msgid "Retouch History" msgstr "Retoucheergeschiedenis" #: src/properties.cpp:621 msgid "Retouch Info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:620 msgid "Retouch history" msgstr "Retoucheergeschiedenis" #: src/properties.cpp:742 msgid "RetouchAreas" msgstr "" #: src/properties.cpp:1096 msgid "Reuse" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:988 msgid "Reversal film" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712 #: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104 #: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310 #: src/properties.cpp:727 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/olympusmn.cpp:1657 msgid "Right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1668 msgid "Right (vertical)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:397 msgid "Right to Left" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184 msgid "Right to left" msgstr "Rechts naar links" #: src/minoltamn.cpp:374 msgid "Right zone" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:110 msgid "Right-most" msgstr "" #: src/properties.cpp:185 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #: src/properties.cpp:1736 msgid "Rights Holder" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:506 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "" #: src/properties.cpp:1577 msgid "Ripped By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1577 msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:521 msgid "Roll Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1315 msgid "" "Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. " "Value must be > -180 and <= 180." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:170 msgid "Romantic Sunset Glow" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:511 msgid "Rome" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387 msgid "Rotate 180" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369 #: src/panasonicmn.cpp:247 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368 #: src/panasonicmn.cpp:246 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:388 msgid "Rotate CCW" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:386 msgid "Rotate CW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051 #: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582 #: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715 #: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788 msgid "Rotation" msgstr "Draaiing" #: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061 msgid "Rotation2" msgstr "" #: src/properties.cpp:730 msgid "Roundness" msgstr "" #: src/tags.cpp:1352 msgid "Row Interleave Factor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1329 msgid "" "Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:758 msgid "Rows Per Strip" msgstr "" #: src/tags.cpp:499 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1480 msgid "S-AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1386 msgid "SET button func. when shooting" msgstr "Stel knopfunctie in tijdens opnemen" #: src/tags.cpp:840 msgid "SFR of the camera." msgstr "" #: src/tags.cpp:280 msgid "SGI Log 24-bits packed" msgstr "" #: src/tags.cpp:279 msgid "SGI Log Luminance RLE" msgstr "" #: src/properties.cpp:1276 msgid "" "SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:658 msgid "SHQ" msgstr "" #: src/tags.cpp:640 msgid "SMax Sample Value" msgstr "" #: src/tags.cpp:637 msgid "SMin Sample Value" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:656 msgid "SQ" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1250 msgid "SRAW Quality Tone" msgstr "SRAW-kwaliteit toon" #: src/canonmn.cpp:1250 msgid "SRAW quality" msgstr "SRAW-kwaliteit" #: src/nikonmn.cpp:446 msgid "SXGA Basic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:448 msgid "SXGA Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:447 msgid "SXGA Normal" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1633 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/tags.cpp:634 msgid "Sample Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1707 msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream" msgstr "" #: src/properties.cpp:771 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "" #: src/tags.cpp:494 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: src/properties.cpp:1968 msgid "Sampling Effort" msgstr "" #: src/properties.cpp:1965 msgid "Sampling Protocol" msgstr "" #: src/properties.cpp:1974 msgid "Sampling Size Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:1971 msgid "Sampling Size Value" msgstr "" #: src/tags.cpp:266 msgid "Samsung SRW Compressed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:492 msgid "San Fransisco" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501 msgid "Santiago" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505 msgid "Sao Paulo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1459 msgid "Satellite information, format is unspecified." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577 #: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787 #: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428 #: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630 #: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917 #: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505 #: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867 #: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 #: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778 #: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: src/properties.cpp:596 msgid "Saturation Adjustment Aqua" msgstr "" #: src/properties.cpp:597 msgid "Saturation Adjustment Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:598 msgid "Saturation Adjustment Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:599 msgid "Saturation Adjustment Magenta" msgstr "" #: src/properties.cpp:600 msgid "Saturation Adjustment Orange" msgstr "" #: src/properties.cpp:601 msgid "Saturation Adjustment Purple" msgstr "" #: src/properties.cpp:602 msgid "Saturation Adjustment Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:603 msgid "Saturation Adjustment Yellow" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 msgid "Saturation Emphasis" msgstr "Verzadiging nadruk" #: src/olympusmn.cpp:1097 msgid "Saturation Setting" msgstr "Verzadigingsinstelling" #: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 msgid "Saturation emphasis" msgstr "Verzadiging nadruk" #: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097 msgid "Saturation setting" msgstr "Verzadiging instelling" #: src/properties.cpp:322 msgid "Save ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:508 msgid "Saved Settings" msgstr "Opgeslagen instellingen" #: src/properties.cpp:392 msgid "Scale Type" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:647 msgid "Scan IFD" msgstr "" #: src/properties.cpp:1015 msgid "Scan from film" msgstr "" #: src/properties.cpp:1017 msgid "Scan from print" msgstr "" #: src/properties.cpp:1016 msgid "Scan from transparency (including slide)" msgstr "" #: src/properties.cpp:393 msgid "Scene" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1020 msgid "Scene Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:619 msgid "Scene Assist" msgstr "" #: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Soort opname" #: src/olympusmn.cpp:1019 msgid "Scene Detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1021 msgid "Scene Detect Data" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:601 msgid "Scene Intelligent Auto" msgstr "Scène Intelligent Auto" #: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606 #: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534 #: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427 msgid "Scene Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817 msgid "Scene Type" msgstr "Soort scène" #: src/olympusmn.cpp:1020 msgid "Scene area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:619 msgid "Scene assist" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1019 msgid "Scene detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1021 msgid "Scene detect data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700 #: src/panasonicmn.cpp:534 msgid "Scene mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373 msgid "Scenery" msgstr "" #: src/error.cpp:99 msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2244 msgid "Scientific Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:2301 msgid "Scientific Name Authorship" msgstr "" #: src/properties.cpp:2223 msgid "Scientific Name ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1579 msgid "Secondary Genre" msgstr "" #: src/tags.cpp:846 msgid "Security Classification" msgstr "" #: src/tags.cpp:846 msgid "Security classification assigned to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:751 msgid "Seed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1461 msgid "Selected AF point" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:938 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: src/properties.cpp:1581 msgid "Selection Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1580 msgid "Selection Time" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125 msgid "Self Portrait" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:117 msgid "Self Portrait+Timer" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:464 msgid "Self Timer" msgstr "" #: src/tags.cpp:826 msgid "Self Timer Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1440 msgid "Self Timer Time" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464 msgid "Self timer" msgstr "Zelfontspanner" #: src/minoltamn.cpp:1441 msgid "Self timer time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155 msgid "Self-timer" msgstr "Zelfontspanner" #: src/pentaxmn.cpp:665 msgid "Self-timer (12 sec)" msgstr "Zelfontspanner (12 sec.)" #: src/pentaxmn.cpp:666 msgid "Self-timer (2 sec)" msgstr "Zelfontspanner (2 sec.)" #: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512 msgid "Self-timer 10 sec" msgstr "Zelfontspanner 10 sec." #: src/minoltamn.cpp:1108 msgid "Self-timer 2 sec" msgstr "Zelfontspanner 2 sec." #: src/sonymn.cpp:513 msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up" msgstr "Zelfontspanner 2 sec., spiegel opgeklapt" #: src/canonmn.cpp:1209 msgid "Selftimer" msgstr "Zelfontspanner" #: src/properties.cpp:1582 msgid "Send Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809 msgid "Sensing Method" msgstr "Sensormethode" #: src/pentaxmn.cpp:641 msgid "Sensitivity Priority AE" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:642 msgid "Sensitivity Priority AE (1)" msgstr "" #: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Gevoeligheid, type" #: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570 msgid "Sensitivity adjust" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1387 msgid "Sensor Cleaning" msgstr "Sensor reinigen" #: src/panasonicmn.cpp:742 msgid "Sensor Height" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:449 msgid "Sensor Info" msgstr "Sensorinfo" #: src/panasonicmn.cpp:744 msgid "Sensor Left Border" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:617 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034 msgid "Sensor Temperature" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:743 msgid "Sensor Top Border" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:741 msgid "Sensor Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1581 msgid "Sensor blue level" msgstr "Sensor blauwniveau" #: src/canonmn.cpp:1387 msgid "Sensor cleaning" msgstr "Sensor reinigen" #: src/panasonicmn.cpp:742 msgid "Sensor height" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:449 msgid "Sensor info" msgstr "Sensorinfo" #: src/panasonicmn.cpp:744 msgid "Sensor left border" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:617 msgid "Sensor pixel size" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1580 msgid "Sensor red level" msgstr "Sensor roodniveau" #: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034 msgid "Sensor temperature" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:743 msgid "Sensor top border" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:741 msgid "Sensor width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1581 msgid "SensorBlueLevel" msgstr "Sensor blauwniveau" #: src/canonmn.cpp:1580 msgid "SensorRedLevel" msgstr "Sensor roodniveau" #: src/pentaxmn.cpp:542 msgid "Seoul" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498 #: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711 #: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875 #: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: src/canonmn.cpp:1324 msgid "Sequence" msgstr "Sequentie" #: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477 msgid "Sequence Number" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461 msgid "Sequence number" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1324 msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" msgstr "Sequentienummer (indien in continu-schieten stand)" #: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468 msgid "Sequential shooting AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:622 msgid "Serial NO" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583 #: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679 #: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" #: src/olympusmn.cpp:346 msgid "Serial Number 2" msgstr "Serienummer 2" #: src/canonmn.cpp:432 msgid "Serial Number Format" msgstr "Formaat serienummer" #: src/olympusmn.cpp:759 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/olympusmn.cpp:347 msgid "Serial number 2" msgstr "Serienummer 2" #: src/canonmn.cpp:432 msgid "Serial number format" msgstr "Formaat serienummer" #: src/datasets.cpp:105 msgid "Service Id" msgstr "" #: src/actions.cpp:1552 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: src/canonmn.cpp:1386 msgid "Set Button Function" msgstr "Stel knopfunctie in" #: src/error.cpp:86 msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" msgstr "" #: src/actions.cpp:1847 msgid "Setting Exif ISO value to" msgstr "Exif ISO-waarde instellen op" #: src/actions.cpp:1922 msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" msgstr "Instellen Exif UNICODE gebruikerscommentaar naar" #: src/actions.cpp:1475 msgid "Setting JPEG comment" msgstr "Instellen JPEG-commentaar" #: src/olympusmn.cpp:840 msgid "Settings" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1219 msgid "Setup" msgstr "" #: src/properties.cpp:1824 msgid "Sex" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877 #: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059 #: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487 msgid "Shade" msgstr "Schaduw" #: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516 msgid "Shading Compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 msgid "Shading compensation" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/tags.cpp:1105 msgid "Shadow Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:548 msgid "Shadow Tint" msgstr "" #: src/properties.cpp:547 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #: src/properties.cpp:654 msgid "Shadows 2012" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1597 msgid "Shake reduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1598 msgid "Shake reduction information" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:626 msgid "Shallow DOF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:539 msgid "Shanghai" msgstr "" #: src/properties.cpp:604 msgid "Sharpen Detail" msgstr "" #: src/properties.cpp:605 msgid "Sharpen Edge Masking" msgstr "" #: src/properties.cpp:606 msgid "Sharpen Radius" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562 msgid "Sharpening" msgstr "Verscherpen wordt toegepast" #: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197 #: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780 #: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025 #: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730 #: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139 #: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549 #: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101 #: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772 #: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868 msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" #: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 msgid "Sharpness Factor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Scherpte instelling" #: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 msgid "Sharpness Value" msgstr "Scherpte Waarde" #: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395 msgid "Sharpness factor" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1579 msgid "Sharpness frequency" msgstr "Scherptefrequentie" #: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698 #: src/olympusmn.cpp:1100 msgid "Sharpness setting" msgstr "Scherpte stand" #: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 msgid "Sharpness value" msgstr "Scherpte waarde" #: src/canonmn.cpp:1579 msgid "SharpnessFrequency" msgstr "Scherptefrequentie" #: src/olympusmn.cpp:115 msgid "Shoot & Select" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:125 msgid "Shoot & Select1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:126 msgid "Shoot & Select2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1161 msgid "Shoot Only" msgstr "Alleen schieten" #: src/canonmn.cpp:1166 msgid "Shoot Only (2)" msgstr "Alleen schieten (2)" #: src/olympusmn.cpp:138 msgid "Shooting Guide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 msgid "Shooting Mode" msgstr "Opnamemodus" #: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426 msgid "Shooting mode" msgstr "Opnamemodus" #: src/canonmn.cpp:1231 msgid "Short Focal" msgstr "Kort focaal" #: src/canonmn.cpp:1231 msgid "Short focal" msgstr "Kort focaal" #: src/properties.cpp:394 msgid "Shot Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:395 msgid "Shot Day" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408 msgid "Shot Info" msgstr "Opname-info" #: src/sonymn.cpp:409 msgid "Shot Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:396 msgid "Shot Location" msgstr "" #: src/properties.cpp:398 msgid "Shot Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:399 msgid "Shot Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:400 msgid "Shot Size" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:608 msgid "Shot info" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:420 msgid "Shot information" msgstr "Opname-informatie" #: src/sonymn.cpp:478 msgid "Shot number in continuous burst mode" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621 msgid "ShotInfo" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:639 msgid "Shutter & Aperture Priority AE" msgstr "Sluiter- en diafragmaprioriteit AE" #: src/pentaxmn.cpp:640 msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" msgstr "Sluiter- en diafragmaprioriteit AE (1)" #: src/canonmn.cpp:1376 msgid "Shutter Ae Lock" msgstr "Sluiter AE-vergrendeling" #: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 #: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 msgid "Shutter Count" msgstr "Sluiterteller" #: src/nikonmn.cpp:1278 msgid "Shutter Count 1" msgstr "Sluiterteller 1" #: src/nikonmn.cpp:1282 msgid "Shutter Count 2" msgstr "Sluiterteller 2" #: src/canonmn.cpp:1382 msgid "Shutter Curtain Sync" msgstr "Sluitergordijn sync" #: src/pentaxmn.cpp:638 msgid "Shutter Priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1389 msgid "Shutter Release No CF Card" msgstr "Sluiter ontspannen geen CF-kaart" #: src/canonmn.cpp:1389 msgid "Shutter Release W/O CF Card" msgstr "Sluiter ontspannen zonder CF-kaart" #: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268 msgid "Shutter Speed" msgstr "Sluitertijd" #: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628 msgid "Shutter Speed Priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Sluitersnelheid" #: src/panasonicmn.cpp:528 msgid "Shutter Type" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189 #: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600 #: src/pentaxmn.cpp:1601 msgid "Shutter count" msgstr "Sluiterteller" #: src/nikonmn.cpp:1278 msgid "Shutter count 1" msgstr "Sluiterteller 1" #: src/nikonmn.cpp:1282 msgid "Shutter count 2" msgstr "Sluiterteller 2" #: src/canonmn.cpp:1382 msgid "Shutter curtain sync" msgstr "Sluitergordijn sync" #: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843 #: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458 msgid "Shutter priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:707 msgid "Shutter priority (Tv)" msgstr "Sluitervoorkeur (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676 msgid "Shutter speed" msgstr "Sluitersnelheid" #: src/canonmn.cpp:1380 msgid "Shutter speed in Av mode" msgstr "Sluitertijd in Av-modus" #: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596 msgid "Shutter speed priority AE" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:269 msgid "Shutter speed value" msgstr "" #: src/tags.cpp:829 msgid "Shutter speed." msgstr "" #: src/tags.cpp:1677 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:117 msgid "Shutter-speed priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1376 msgid "Shutter/AE lock buttons" msgstr "Sluiter/AE vergrendelknoppen" #: src/properties.cpp:494 msgid "Sidecar F or Extension" msgstr "" #: src/properties.cpp:1277 msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:498 msgid "Silent Single" msgstr "Stil enkel" #: src/panasonicmn.cpp:163 msgid "Silky Skin" msgstr "" #: src/tags.cpp:896 msgid "" "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " "different markets to match the localization of the camera name." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:123 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/olympusmn.cpp:737 msgid "Simple E-System" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:532 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/canonmn.cpp:492 msgid "Single / timer" msgstr "Enkel / timer" #: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467 msgid "Single AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:828 msgid "Single Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:832 msgid "Single Area (wide)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158 #: src/sonymn.cpp:510 msgid "Single Frame" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1446 msgid "Single Frame Bracketing" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1708 msgid "Single Target" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618 msgid "Single area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622 msgid "Single area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469 msgid "Single autofocus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1447 msgid "Single frame bracketing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:499 msgid "Single, Silent" msgstr "Enkel, Stil" #: src/minoltamn.cpp:1162 msgid "Single-Frame Bracketing" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659 #: src/pentaxmn.cpp:664 msgid "Single-frame" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:514 msgid "Single-frame Bracketing" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1114 msgid "Single-frame Bracketing High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1112 msgid "Single-frame Bracketing Low" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:701 msgid "Single-shot AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:734 msgid "Size X" msgstr "" #: src/properties.cpp:735 msgid "Size Y" msgstr "" #: src/error.cpp:91 msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1433 msgid "Size of an IFD containing a preview image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1073 msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:434 msgid "Size of the preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:127 msgid "Size of the thumbnail" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:199 msgid "Sky light" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:224 msgid "Slow Sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:546 msgid "Slow shutter" msgstr "Langzame sluiter" #: src/canonmn.cpp:483 msgid "Slow sync" msgstr "Slow-sync" #: src/fujimn.cpp:225 msgid "Slow synchro mode setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:534 msgid "Slow-sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674 #: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460 msgid "Small 1" msgstr "Klein 1" #: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461 msgid "Small 2" msgstr "Klein 2" #: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462 msgid "Small 3" msgstr "Klein 3" #: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465 msgid "Small Movie" msgstr "Kleine video" #: src/nikonmn.cpp:195 msgid "Small picture" msgstr "" #: src/properties.cpp:1494 msgid "Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:587 msgid "Smile" msgstr "Lach" #: src/sonymn.cpp:170 msgid "Smile Shutter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1182 msgid "Smooth" msgstr "Glad" #: src/panasonicmn.cpp:300 msgid "Smooth (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:297 msgid "Smooth (color)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:603 msgid "Smooth Skin" msgstr "Gladde huid" #: src/properties.cpp:564 msgid "Smoothness" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131 #: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160 msgid "Snow" msgstr "Sneeuw" #: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469 #: src/tags.cpp:1573 msgid "Soft" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530 msgid "Soft Focus" msgstr "Softfocus" #: src/olympusmn.cpp:1548 msgid "Soft Focus 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:179 msgid "Soft Image of a Flower" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:184 msgid "Soft Skin" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:168 msgid "Soft Snap / Portrait" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:62 msgid "Soft mode 1" msgstr "Zachte modus 1" #: src/fujimn.cpp:63 msgid "Soft mode 2" msgstr "Zachte modus 2" #: src/panasonicmn.cpp:133 msgid "Soft skin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796 #: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 #: src/tags.cpp:548 msgid "Software" msgstr "" #: src/properties.cpp:1586 msgid "Software Version" msgstr "Softwareversie" #: src/properties.cpp:1656 msgid "Software settings used to generate / create Video data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1585 msgid "Software used to generate / create Video data." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364 msgid "Solarization" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1603 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/tags.cpp:1074 msgid "" "Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they " "near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in " "color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw " "converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the " "fraction of the encoding range above which the response may become " "significantly non-linear." msgstr "" #: src/properties.cpp:1587 msgid "Song Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1588 msgid "Song Writer Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:1588 msgid "Song Writer Keywords." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717 #: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791 msgid "Sony Image Size" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415 msgid "Sony Model ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1710 msgid "Sound Scheme Title" msgstr "" #: src/properties.cpp:1710 msgid "Sound Scheme Title." msgstr "" #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188 #: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 msgid "Source" msgstr "Bron" #: src/properties.cpp:1590 msgid "Source Credits" msgstr "" #: src/properties.cpp:1590 msgid "Source Credits." msgstr "" #: src/properties.cpp:1591 msgid "Source Form" msgstr "" #: src/properties.cpp:1591 msgid "Source Form." msgstr "" #: src/properties.cpp:1592 msgid "Source Image Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1593 msgid "Source Image Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:1322 msgid "Source Photos Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:745 msgid "Source State" msgstr "" #: src/properties.cpp:747 msgid "Source X" msgstr "" #: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 msgid "Source." msgstr "" #: src/tags.cpp:1925 msgid "South" msgstr "Zuid" #: src/olympusmn.cpp:1549 msgid "Sparkle" msgstr "Fonkelen" #: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: src/properties.cpp:403 msgid "Speaker Placement" msgstr "" #: src/datasets.cpp:269 msgid "Special Instructions" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:196 msgid "Special Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:479 msgid "Special instructions." msgstr "" #: src/properties.cpp:2289 msgid "Specific Epithet" msgstr "" #: src/tags.cpp:828 msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:291 msgid "" "Specifies a particular variant of the asset management system. The format of " "this property is private to the specific asset management system." msgstr "" #: src/properties.cpp:963 msgid "" "Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy " "to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 " "digits in an unordered list." msgstr "" #: src/tags.cpp:916 msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:631 msgid "" "Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is " "defined by one of the values listed below." msgstr "" #: src/properties.cpp:1552 msgid "" "Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the " "file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field " "and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this " "amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll " "field from the play duration and presentation times to calculate their " "actual values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1384 msgid "" "Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value " "is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, " "according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:208 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, " "\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." msgstr "" #: src/datasets.cpp:123 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see " " tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, " "and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined " "Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use." msgstr "" #: src/tags.cpp:1379 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as " "read directly from the file." msgstr "" #: src/tags.cpp:1387 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " "after it has been demosaiced." msgstr "" #: src/tags.cpp:1383 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " "after it has been mapped to linear reference values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1495 msgid "" "Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the " "entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual " "digital media streams." msgstr "" #: src/properties.cpp:1392 msgid "" "Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data " "Object." msgstr "" #: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 msgid "" "Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond " "units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved " "packet in the data section." msgstr "" #: src/tags.cpp:1058 msgid "" "Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, " "compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of " "their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " "sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." msgstr "" #: src/tags.cpp:1051 msgid "" "Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO " "value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend " "to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter " "can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative " "noise level of the current image." msgstr "" #: src/tags.cpp:1025 msgid "" "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the " "coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. " "The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1031 msgid "" "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y " "chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion " "of the AsShotNeutral tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:1582 msgid "" "Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This " "value should include the duration of the last packet in the content." msgstr "" #: src/tags.cpp:919 msgid "" "Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding " "level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left " "corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-" "sample scan order." msgstr "" #: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:482 msgid "Speedlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:607 msgid "Split Toning Balance" msgstr "" #: src/properties.cpp:608 msgid "Split Toning Highlight Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:609 msgid "Split Toning Highlight Saturation" msgstr "" #: src/properties.cpp:610 msgid "Split Toning Shadow Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:611 msgid "Split Toning Shadow Saturation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586 msgid "Sport" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849 #: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159 #: src/sonymn.cpp:600 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: src/minoltamn.cpp:321 msgid "Sports action" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889 #: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286 #: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403 #: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: src/sonymn.cpp:249 msgid "Spot AF" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:619 msgid "Spot Focus Point X" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:622 msgid "Spot Focus Point Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:574 msgid "Spot Focusing 2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1265 msgid "Spot Hold" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1246 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Spotmeting" #: src/minoltamn.cpp:1266 msgid "Spot Toggle" msgstr "" #: src/properties.cpp:744 msgid "Spot Type" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:386 msgid "Spot focus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:620 msgid "Spot focus point X" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:623 msgid "Spot focus point Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:565 msgid "Spot focussing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1246 msgid "Spot metering mode" msgstr "Spotmeting" #: src/panasonicmn.cpp:563 msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:562 msgid "Spot mode on or 9 area" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:496 msgid "Spot+Highlight control" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:497 msgid "Spot+Shadow control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:605 msgid "Spotlight" msgstr "Spotlicht" #: src/pentaxmn.cpp:599 msgid "Stage Lighting" msgstr "" #: src/tags.cpp:403 msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" msgstr "" #: src/tags.cpp:404 msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" msgstr "" #: src/tags.cpp:405 msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" msgstr "" #: src/tags.cpp:406 msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552 #: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156 #: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145 #: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321 #: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407 #: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220 #: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333 #: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582 #: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573 #: src/tags.cpp:1554 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/fujimn.cpp:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:298 msgid "Standard (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:294 msgid "Standard (color)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:103 msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:100 msgid "" "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" msgstr "" #: src/actions.cpp:1839 msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" msgstr "Standaard Exif ISO-label bestaat; niet gewijzigd\n" #: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:72 msgid "Standard Quality (SQ)" msgstr "Standaardkwaliteit (SQ)" #: src/minoltamn.cpp:355 msgid "Standard form" msgstr "" #: src/tags.cpp:1492 msgid "Standard light A" msgstr "" #: src/tags.cpp:1493 msgid "Standard light B" msgstr "" #: src/tags.cpp:1494 msgid "Standard light C" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:369 msgid "Standard or Custom" msgstr "" #: src/properties.cpp:1594 msgid "Starring" msgstr "" #: src/properties.cpp:1594 msgid "Starring, name of famous people appearing in the video." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:135 msgid "Starry night" msgstr "" #: src/properties.cpp:1944 msgid "Start Day Of Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:405 msgid "Start Time Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1595 msgid "Start Timecode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473 msgid "State" msgstr "" #: src/properties.cpp:2019 msgid "State Province" msgstr "" #: src/datasets.cpp:341 msgid "State/Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:1596 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/properties.cpp:1596 msgid "Statistics." msgstr "" #: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 msgid "Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:1694 msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1610 msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1420 msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/datasets.cpp:200 msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:192 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/minoltamn.cpp:349 msgid "Still image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1311 msgid "Stitching Software" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:557 msgid "Stockholm" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:406 msgid "Stop-Motion Animation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1597 msgid "Stream Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1598 msgid "Stream Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1599 msgid "Stream Quality" msgstr "" #: src/properties.cpp:1601 msgid "Stream Sample Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1600 msgid "Stream Sample Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:1602 msgid "Stream Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1603 msgid "Stream Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:406 msgid "Stretch Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:97 msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" msgstr "" #: src/tags.cpp:505 msgid "Strip Byte Count" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:759 msgid "Strip Byte Counts" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:759 msgid "Strip byte counts" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:756 msgid "Strip offsets" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1004 msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: src/sonymn.cpp:582 msgid "StyleBox1" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:583 msgid "StyleBox2" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:584 msgid "StyleBox3" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:585 msgid "StyleBox4" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:586 msgid "StyleBox5" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:587 msgid "StyleBox6" msgstr "" #: src/datasets.cpp:333 msgid "Sub Location" msgstr "" #: src/tags.cpp:1344 msgid "Sub Tile Block Size" msgstr "" #: src/tags.cpp:1725 msgid "Sub-seconds Time" msgstr "Tijd sub-seconde" #: src/tags.cpp:1731 msgid "Sub-seconds Time Digitized" msgstr "Tijd sub-seconde Gedigitaliseerd" #: src/tags.cpp:1728 msgid "Sub-seconds Time Original" msgstr "Tijd sub-seconde Origineel" #: src/tags.cpp:612 msgid "SubIFD Offsets" msgstr "" #: src/tags.cpp:418 msgid "Subfile Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:2286 msgid "Subgenus" msgstr "" #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616 msgid "Subject" msgstr "" #: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712 msgid "Subject Area" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834 #: src/tags.cpp:1696 msgid "Subject Distance" msgstr "Onderwerpsafstand" #: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Afstand tot onderwerp" #: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798 msgid "Subject Location" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:586 msgid "Subject Program" msgstr "" #: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334 msgid "Subject distance" msgstr "Onderwerpsafst." #: src/minoltamn.cpp:587 msgid "Subject program" msgstr "" #: src/tags.cpp:868 msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1616 msgid "Subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:1611 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1605 msgid "Subtitle Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1607 msgid "Subtitle Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1608 msgid "Subtitle Codec Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:1612 msgid "Subtitle Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:1612 msgid "Subtitle Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1609 msgid "Subtitle Track Default On" msgstr "" #: src/properties.cpp:1610 msgid "Subtitle Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1614 msgid "Subtitle Track Forced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1615 msgid "Subtitle Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1611 msgid "Subtitle of the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1604 msgid "Subtitles Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1606 msgid "Subtitles Codec Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1613 msgid "Subtitles Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1609 msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1614 msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1615 msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1604 msgid "Subtitles stream codec, for general purpose" msgstr "" #: src/error.cpp:54 msgid "Success" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1357 msgid "Sufficient Power Remaining" msgstr "" #: src/properties.cpp:1057 msgid "" "Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " "the likenesses of persons appearing in the photograph." msgstr "" #: src/properties.cpp:1060 msgid "" "Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage " "of the properties appearing in the photograph." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320 #: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385 #: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593 #: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577 #: src/sonymn.cpp:601 msgid "Sunset" msgstr "Zonsondergang" #: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405 msgid "Super Fine" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:74 msgid "Super High Quality (SHQ)" msgstr "Zeer hoge kwaliteit (SHQ)" #: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390 #: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270 msgid "Super Macro" msgstr "Supermacro" #: src/canonmn.cpp:571 msgid "Super Macro 2" msgstr "Super Macro 2" #: src/canonmn.cpp:608 msgid "Super Night" msgstr "Supernacht" #: src/canonmn.cpp:584 msgid "Super Vivid" msgstr "Zeer levendig" #: src/minoltamn.cpp:249 msgid "Super fine" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82 msgid "Super macro" msgstr "Supermacro" #: src/canonmn.cpp:472 msgid "Superfine" msgstr "Superfijn" #: src/canonmn.cpp:1388 msgid "Superimposed Display" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1388 msgid "Superimposed display" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:182 msgid "Superior Auto" msgstr "" #: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481 msgid "Supplemental Categories" msgstr "" #: src/datasets.cpp:222 msgid "Supplemental Category" msgstr "Extra categorie" #: src/datasets.cpp:223 msgid "" "Supplemental categories further refine the subject of an object data. A " "supplemental category may include any of the recognised categories as used " "in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left " "to the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:481 msgid "Supplemental category." msgstr "" #: src/properties.cpp:1047 msgid "" "Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/" "s." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:591 msgid "Surf & Snow" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:611 msgid "Surface" msgstr "Oppervlakte" #: src/sonymn.cpp:177 msgid "Sweep Panorama" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:523 msgid "Sweep Panorama Direction" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:167 msgid "Sweet Child's Face" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546 msgid "Sydney" msgstr "" #: src/tags.cpp:530 msgid "T.4-encoding options." msgstr "" #: src/tags.cpp:533 msgid "T.6-encoding options." msgstr "" #: src/tags.cpp:529 msgid "T4 Options" msgstr "" #: src/tags.cpp:256 msgid "T4/Group 3 Fax" msgstr "" #: src/tags.cpp:532 msgid "T6 Options" msgstr "" #: src/tags.cpp:257 msgid "T6/Group 4 Fax" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/properties.cpp:708 msgid "TIFF Handling" msgstr "" #: src/tags.cpp:209 msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" msgstr "" #: src/error.cpp:105 msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" msgstr "" #: src/error.cpp:103 msgid "TIFF directory %1 has too many entries" msgstr "" #: src/tiffimage.cpp:2111 msgid "TIFF header, offset" msgstr "TIFF-header, verschuiving" #: src/properties.cpp:757 msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:758 msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:759 msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." msgstr "" #: src/properties.cpp:760 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." msgstr "" #: src/properties.cpp:761 msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." msgstr "" #: src/properties.cpp:793 msgid "" "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " "in XMP as dc:description." msgstr "" #: src/properties.cpp:794 msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." msgstr "" #: src/properties.cpp:795 msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." msgstr "" #: src/properties.cpp:762 msgid "" "TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = " "0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at " "right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th " "column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, " "0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:771 msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:777 msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:778 msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:772 msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." msgstr "" #: src/properties.cpp:779 msgid "" "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " "of: 2 = inches; 3 = centimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:781 msgid "" "TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style " "with 3 * 256 entries." msgstr "" #: src/properties.cpp:796 msgid "" "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " "property is stored in XMP as xmp:CreatorTool." msgstr "" #: src/properties.cpp:787 msgid "" "TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date " "and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 " "format, not the original EXIF format. This property includes the value for " "the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" "ModifyDate." msgstr "" #: src/properties.cpp:798 msgid "" "TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This " "property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." msgstr "" #: src/properties.cpp:783 msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." msgstr "" #: src/properties.cpp:784 msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." msgstr "" #: src/properties.cpp:800 msgid "" "TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored " "in XMP as dc:rights." msgstr "" #: src/properties.cpp:785 msgid "" "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" #: src/properties.cpp:773 msgid "" "TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = " "YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" msgstr "" #: src/properties.cpp:775 msgid "" "TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = " "centered; 2 = co-sited." msgstr "" #: src/properties.cpp:786 msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." msgstr "" #: src/tags.cpp:850 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:208 msgid "TIFF/EP tags" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1043 msgid "TN-A1" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1044 msgid "TN-A2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1417 msgid "TStop" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: src/properties.cpp:1618 msgid "Tag Default Setting" msgstr "" #: src/properties.cpp:1619 msgid "Tag Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1620 msgid "Tag Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1621 msgid "Tag String" msgstr "" #: src/properties.cpp:2389 msgid "Tagged" msgstr "" #: src/properties.cpp:1172 msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" msgstr "" #: src/properties.cpp:199 msgid "Tags List" msgstr "" #: src/properties.cpp:1620 msgid "Tags could be used to define several titles for a segment." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:541 msgid "Taipei" msgstr "" #: src/properties.cpp:407 msgid "Take Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617 msgid "Tape Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1617 msgid "TapeName." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1319 msgid "Target Aperture" msgstr "Doel diafragma" #: src/tags.cpp:627 msgid "Target Printer" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1320 msgid "Target Shutter Speed" msgstr "Doel sluitersnelheid" #: src/properties.cpp:1622 msgid "Target Type" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1320 msgid "Target shutter speed" msgstr "Doel sluitersnelheid" #: src/properties.cpp:2216 msgid "Taxon" msgstr "" #: src/properties.cpp:2241 msgid "Taxon Concept ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2220 msgid "Taxon ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2295 msgid "Taxon Rank" msgstr "" #: src/properties.cpp:2316 msgid "Taxon Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2310 msgid "Taxonomic Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:1623 msgid "Technician" msgstr "" #: src/properties.cpp:1623 msgid "Technician, in most cases name of person." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" #: src/panasonicmn.cpp:103 msgid "Tele-macro" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343 #: src/sonymn.cpp:344 msgid "Teleconverter Model" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:275 msgid "Telephoto" msgstr "" #: src/properties.cpp:1508 msgid "Tells about the video format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/properties.cpp:409 msgid "Tempo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1066 msgid "Terms and Conditions Text" msgstr "" #: src/properties.cpp:1067 msgid "Terms and Conditions URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1066 msgid "Terms and Conditions applying to the license." msgstr "" #: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408 #: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/minoltamn.cpp:409 msgid "Text + ID#" msgstr "" #: src/properties.cpp:489 msgid "Text Layers" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:475 msgid "Text Stamp 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:478 msgid "Text Stamp 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:539 msgid "Text Stamp 3" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:540 msgid "Text Stamp 4" msgstr "" #: src/properties.cpp:259 msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1216 msgid "" "The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ " "values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ " "values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-" "referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows " "output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly " "by DNG readers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:152 msgid "" "The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) " "which is described in a document registered by the originator of the ARM " "with the IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599 msgid "The F number." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037 msgid "The F-Number" msgstr "" #: src/tags.cpp:1735 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: src/properties.cpp:997 msgid "The ISO code of a country of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 msgid "The Language in which a particular stream is recorded in." msgstr "" #: src/properties.cpp:1613 msgid "The Language in which the subtitles is recorded in." msgstr "" #: src/datasets.cpp:185 msgid "" "The Object Attribute defines the nature of the object independent of the " "Subject. The first part is a number representing a language independent " "international reference to an Object Attribute followed by a colon " "separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " "Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in " "English, or in the language of the service as indicated in tag " "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:176 msgid "" "The Object Type is used to distinguish between different types of objects " "within the IIM. The first part is a number representing a language " "independent international reference to an Object Type followed by a colon " "separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " "Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English " "or in the language of the service as indicated in tag " msgstr "" #: src/properties.cpp:459 msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1620 msgid "" "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is " "the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should " "be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, " "or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "" #: src/datasets.cpp:214 msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." msgstr "" #: src/properties.cpp:1586 msgid "The Version of the software used." msgstr "" #: src/properties.cpp:347 msgid "" "The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" #: src/tags.cpp:838 msgid "The actual focal length of the lens, in mm." msgstr "" #: src/tags.cpp:1709 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1570 msgid "The age circle required for viewing the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1828 msgid "" "The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the " "Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " "vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:414 msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." msgstr "" #: src/properties.cpp:1969 msgid "The amount of effort expended during an Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:427 msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" msgstr "" #: src/properties.cpp:354 msgid "" "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1683 msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." msgstr "" #: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 msgid "The audio compression used. For example, MP3." msgstr "" #: src/properties.cpp:1708 msgid "" "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." msgstr "" #: src/properties.cpp:356 msgid "" "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000." msgstr "" #: src/properties.cpp:357 msgid "" "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, " "Compressed, Packed, Other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1709 msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." msgstr "" #: src/properties.cpp:406 msgid "" "The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat " "Splice, Hybrid." msgstr "" #: src/properties.cpp:377 msgid "" "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." msgstr "" #: src/properties.cpp:409 msgid "The audio's tempo." msgstr "" #: src/properties.cpp:171 msgid "" "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2302 msgid "" "The authorship information for the scientificName formatted according to the " "conventions of the applicable nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:224 msgid "" "The base URL for relative URLs in the document content. If this document " "contains Internet links, and those links are relative, they are relative to " "this base URL. This property provides a standard way for embedded relative " "URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value " "based on their notion of where URLs will be interpreted." msgstr "" #: src/datasets.cpp:109 msgid "" "The characters form a number that will be unique for the date specified in " " tag and for the Service Identifier specified by " " tag. If identical envelope numbers appear with the same " "date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged " "from the original. This is not intended to be a sequential serial number " "reception check." msgstr "" #: src/tags.cpp:581 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " "information tag ()." msgstr "" #: src/tags.cpp:576 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " "()." msgstr "" #: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: src/properties.cpp:363 msgid "The client for the job of which this shot or take is a part." msgstr "" #: src/properties.cpp:204 msgid "" "The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " "\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": " "Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." msgstr "" #: src/tags.cpp:1738 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " "monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 msgid "" "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " "CCIR-709 (used for HD)." msgstr "" #: src/properties.cpp:485 msgid "" "The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 " "= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab." msgstr "" #: src/properties.cpp:484 msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998." msgstr "" #: src/properties.cpp:2170 msgid "" "The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the " "cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:271 msgid "" "The common identifier for all versions and renditions of a document. It " "should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." msgstr "" #: src/tags.cpp:625 #, c-format msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." msgstr "" #: src/properties.cpp:365 msgid "The composer's name." msgstr "" #: src/tags.cpp:438 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: src/properties.cpp:948 msgid "" "The creator's contact information provides all necessary information to get " "in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-" "properties for proper addressing." msgstr "" #: src/properties.cpp:1846 msgid "" "The current state of a specimen with respect to the collection identified in " "collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:993 msgid "" "The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has " "been last edited." msgstr "" #: src/tags.cpp:556 msgid "" "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " "time the file was changed." msgstr "" #: src/properties.cpp:240 msgid "" "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " "should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." msgstr "" #: src/properties.cpp:242 msgid "" "The date and time the resource was last modified. Note: The value of this " "property is not necessarily the same as the file's system modification date " "because it is set before the file is saved." msgstr "" #: src/properties.cpp:229 msgid "The date and time the resource was originally created." msgstr "" #: src/tags.cpp:1660 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: src/tags.cpp:827 msgid "The date and time when the original image data was generated." msgstr "" #: src/tags.cpp:1656 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: src/properties.cpp:394 msgid "The date and time when the video was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:1095 msgid "The date of the License Transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1556 msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC" msgstr "" #: src/properties.cpp:2110 msgid "" "The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice " "is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2368 msgid "" "The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice " "is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1076 msgid "The date on which the image was first published." msgstr "" #: src/properties.cpp:1050 msgid "The date on which the license expires." msgstr "" #: src/properties.cpp:1049 msgid "The date on which the license takes effect." msgstr "" #: src/properties.cpp:2197 msgid "" "The date on which the subject was identified as representing the Taxon. " "Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO " "8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:467 msgid "" "The date the intellectual content of the document was created (rather than " "the creation date of the physical representation), following IIM " "conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would " "have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the " "photo was digitized for archiving." msgstr "" #: src/properties.cpp:390 msgid "The date the title was released." msgstr "" #: src/properties.cpp:2341 msgid "" "The date-time on which the relationship between the two resources was " "established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as " "ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1933 msgid "" "The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, " "this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time " "in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding " "scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:395 msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:2362 msgid "" "The description of the potential error associated with the measurementValue." msgstr "" #: src/properties.cpp:1659 msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data." msgstr "" #: src/properties.cpp:369 msgid "The director of photography for the scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:368 msgid "The director of the scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:309 msgid "" "The document version identifier for this resource. Each version of a " "document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, " "2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or " "support branching which requires a more complex scheme." msgstr "" #: src/properties.cpp:376 msgid "The duration of lead time for queuing music." msgstr "" #: src/properties.cpp:1581 msgid "The duration of the current selection in movie time scale units." msgstr "" #: src/properties.cpp:370 msgid "The duration of the media file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1407 msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds." msgstr "" #: src/properties.cpp:1557 msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units" msgstr "" #: src/properties.cpp:1945 msgid "" "The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " "January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " "366)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2077 msgid "" "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " "coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or " "verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG " "code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a " "controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. " "Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, " "if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:2086 msgid "" "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " "the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as " "based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled " "vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled " "vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise " "use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. " "If none of these is known, use the value \"unknown\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:371 msgid "The engineer's name." msgstr "" #: src/tags.cpp:832 msgid "The exposure bias." msgstr "" #: src/tags.cpp:1688 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:421 msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." msgstr "" #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 msgid "" "The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/" "sec" msgstr "" #: src/properties.cpp:175 msgid "" "The file format used when saving the resource. Tools and applications should " "set this property to the save format of the data. It may include appropriate " "qualifiers." msgstr "" #: src/properties.cpp:1951 msgid "" "The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era " "Calendar." msgstr "" #: src/properties.cpp:2263 msgid "The four-digit year in which the scientificName was published." msgstr "" #: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:2158 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest " "chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2134 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-" "stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " "to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2152 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest " "chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2140 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest " "chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2146 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest " "chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2167 msgid "" "The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of " "the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2161 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic age or highest " "chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2137 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-" "stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " "to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2155 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest " "chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2143 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic era or highest " "chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2149 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic period or highest " "chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2182 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2176 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged " "item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2173 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2179 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2164 msgid "" "The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the " "stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2248 msgid "" "The full name, with authorship and date information if known, of the " "currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:2251 msgid "" "The full name, with authorship and date information if known, of the direct, " "most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most " "specific element of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:2275 msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2281 msgid "" "The full scientific name of the family in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2284 msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2269 msgid "" "The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2278 msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2272 msgid "" "The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is " "classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2287 msgid "" "The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. " "Values should include the genus to avoid homonym confusion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2245 msgid "" "The full scientific name, with authorship and date information if known. " "When forming part of an Identification, this should be the name in lowest " "level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain " "identification qualifications, which should instead be supplied in the " "IdentificationQualifier term." msgstr "" #: src/properties.cpp:2026 msgid "" "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " "county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use " "this term for a nearby named place that does not contain the actual location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2023 msgid "" "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " "stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs." msgstr "" #: src/properties.cpp:2080 msgid "" "The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference " "system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " "Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. " "Legal values lie between -90 and 90, inclusive." msgstr "" #: src/properties.cpp:2083 msgid "" "The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference " "system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " "Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west " "of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive." msgstr "" #: src/properties.cpp:2050 msgid "" "The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:2056 msgid "" "The greater distance in a range of distance from a reference surface in the " "vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " "surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " "the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " "reference surface is the location given by the elevation." msgstr "" #: src/properties.cpp:1316 msgid "The heading angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/properties.cpp:488 msgid "" "The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the " "application preferences." msgstr "" #: src/properties.cpp:2089 msgid "" "The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and " "decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the " "Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be " "estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is " "not a valid value for this term." msgstr "" #: src/properties.cpp:490 msgid "The identifying name of the text layer." msgstr "" #: src/tags.cpp:1129 msgid "" "The illuminant used for an optional second set of color calibration tags " "(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for " "this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 " "tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 " "(unknown)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1123 msgid "" "The illuminant used for the first set of color calibration tags " "(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for " "this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:492 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: src/properties.cpp:1319 msgid "" "The initial horizontal field of view that the viewer should display (in " "degrees). This is similar to a zoom level." msgstr "" #: src/properties.cpp:1957 msgid "The integer day of the month on which the Event occurred." msgstr "" #: src/properties.cpp:1007 msgid "" "The inventory number issued by the organisation or body holding and " "registering the artwork or object in the image." msgstr "" #: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703 msgid "The kind of light source." msgstr "Het soort lichtbron." #: src/properties.cpp:1948 msgid "" "The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " "January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " "366)." msgstr "" #: src/tags.cpp:456 msgid "" "The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered " "or halftoned bilevel file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1481 msgid "The length of the media file." msgstr "" #: src/tags.cpp:830 msgid "The lens aperture." msgstr "" #: src/tags.cpp:1681 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: src/properties.cpp:2047 msgid "" "The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:2053 msgid "" "The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the " "vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " "surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " "the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " "reference surface is the location given by the elevation." msgstr "" #: src/properties.cpp:213 msgid "" "The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:203 msgid "" "The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This " "include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library." msgstr "" #: src/properties.cpp:200 msgid "" "The list of all captions author names for each language alternative captions " "set in standard XMP tags." msgstr "" #: src/properties.cpp:201 msgid "" "The list of all captions date time stamps for each language alternative " "captions set in standard XMP tags." msgstr "" #: src/properties.cpp:199 msgid "" "The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " "'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:212 msgid "" "The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:211 msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:260 msgid "" "The location of a web page describing the owner and/or rights statement for " "this resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:995 msgid "The location the photo was taken." msgstr "" #: src/tags.cpp:460 msgid "The logical order of bits within a byte" msgstr "" #: src/properties.cpp:2038 msgid "" "The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " "level), in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:361 msgid "The make and model of the camera used for a shoot." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:754 msgid "The manufacturer of the recording equipment" msgstr "" #: src/tags.cpp:473 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:710 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " "color space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" #: src/properties.cpp:988 msgid "" "The maximum available height in pixels of the original photo from which this " "photo has been derived by downsizing." msgstr "" #: src/properties.cpp:989 msgid "" "The maximum available width in pixels of the original photo from which this " "photo has been derived by downsizing." msgstr "" #: src/error.cpp:66 msgid "The memory contains data of an unknown image type" msgstr "" #: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700 msgid "The metering mode." msgstr "De meetmethode." #: src/panasonicmn.cpp:755 msgid "The model name or model number of the equipment" msgstr "" #: src/tags.cpp:479 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/properties.cpp:362 msgid "" "The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry " "standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, " "Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, " "Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom " "In, Zoom Out." msgstr "" #: src/properties.cpp:375 msgid "The musical instrument." msgstr "" #: src/properties.cpp:392 msgid "" "The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither." msgstr "" #: src/properties.cpp:1762 msgid "" "The name (or acronym) in use by the institution having custody of the " "object(s) or information referred to in the record." msgstr "" #: src/properties.cpp:1774 msgid "" "The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the " "object(s) or information referred to in the record." msgstr "" #: src/tags.cpp:412 msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." msgstr "" #: src/properties.cpp:1771 msgid "The name identifying the data set from which the record was derived." msgstr "" #: src/properties.cpp:998 msgid "The name of a country of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:999 msgid "" "The name of a subregion of a country - a province or state - of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1001 msgid "The name of a world region of a location." msgstr "" #: src/tags.cpp:619 msgid "" "The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" #: src/properties.cpp:553 msgid "" "The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium " "Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." msgstr "" #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 msgid "The name of the album." msgstr "" #: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341 msgid "The name of the artist or artists." msgstr "" #: src/properties.cpp:283 msgid "" "The name of the asset management system that manages this resource. Along " "with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management " "system to contact concerning this document." msgstr "" #: src/properties.cpp:2386 msgid "The name of the author or photographer" msgstr "" #: src/properties.cpp:2002 msgid "" "The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names or the ISO 3166 Continent code." msgstr "" #: src/properties.cpp:2014 msgid "" "The name of the country or major administrative unit in which the Location " "occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as " "the Getty Thesaurus of Geographic Names." msgstr "" #: src/tags.cpp:463 msgid "The name of the document from which this image was scanned" msgstr "" #: src/properties.cpp:230 msgid "" "The name of the first known tool used to create the resource. If history is " "present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" "History's softwareAgent property." msgstr "" #: src/properties.cpp:2290 msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 msgid "The name of the genre." msgstr "" #: src/properties.cpp:2008 msgid "" "The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:2011 msgid "" "The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus " "of Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:396 msgid "" "The name of the location where the video was shot. For example: " "\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " "GPS values." msgstr "" #: src/properties.cpp:2293 msgid "" "The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the " "scientificName, excluding any rank designation." msgstr "" #: src/properties.cpp:2020 msgid "" "The name of the next smaller administrative region than country (state, " "province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs." msgstr "" #: src/properties.cpp:384 msgid "The name of the project of which this file is a part." msgstr "" #: src/properties.cpp:393 msgid "The name of the scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:1579 msgid "The name of the secondary genre.." msgstr "" #: src/properties.cpp:398 msgid "The name of the shot or take." msgstr "" #: src/properties.cpp:1587 msgid "The name of the song writer." msgstr "" #: src/properties.cpp:408 msgid "" "The name of the tape from which the clip was captured, as set during the " "capture process." msgstr "" #: src/properties.cpp:460 msgid "The name of the tool that created the PDF document." msgstr "" #: src/properties.cpp:2005 msgid "" "The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:1966 msgid "" "The name of, reference to, or description of the method or protocol used " "during an Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:1768 msgid "" "The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data " "set from which the record was derived." msgstr "" #: src/properties.cpp:2356 msgid "" "The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1732 msgid "The nature or genre of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:2308 msgid "" "The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under " "which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use " "a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1548 msgid "The number of Image Planes in the video" msgstr "" #: src/properties.cpp:380 msgid "The number of beats." msgstr "" #: src/tags.cpp:432 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " ". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:679 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: src/tags.cpp:423 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:495 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:1816 msgid "" "The number of individuals represented present at the time of the Occurrence." msgstr "" #: src/tags.cpp:622 msgid "" "The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra " "samples." msgstr "" #: src/properties.cpp:1691 msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." msgstr "" #: src/properties.cpp:338 msgid "" "The number of pages in the document (including any in contained documents)." msgstr "" #: src/tags.cpp:514 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "The same value as is designated." msgstr "" #: src/tags.cpp:510 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: src/tags.cpp:428 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:758 msgid "The number of rows per strip" msgstr "" #: src/tags.cpp:500 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also and " "." msgstr "" #: src/tags.cpp:655 msgid "" "The number of units that span the height of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" #: src/tags.cpp:651 msgid "" "The number of units that span the width of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" #: src/tags.cpp:675 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: src/tags.cpp:1435 msgid "" "The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera " "is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP." msgstr "" #: src/tags.cpp:1411 msgid "" "The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of " "image frames per second, expressed as a signed rational number. The " "numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This " "field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009." msgstr "" #: src/tags.cpp:1429 msgid "" "The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, " "where each image in the sequence has a unique image identifier (including " "but not limited to file name, frame number, date time, time code)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1418 msgid "" "The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, " "expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number " "or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture " "of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified " "using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a " "T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and " "the second number shall be the maximum T-stop." msgstr "" #: src/tags.cpp:1402 msgid "" "The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All " "time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain " "from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the " "first one shall be the default time code. This specification does not " "prescribe how to use multiple time codes.\n" "\n" "Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in " "SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999." msgstr "" #: src/properties.cpp:1954 msgid "The ordinal month in which the Event occurred." msgstr "" #: src/properties.cpp:1006 msgid "" "The organisation or body holding and registering the artwork or object in " "the image for inventory purposes." msgstr "" #: src/properties.cpp:359 msgid "" "The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed " "set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, " "Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over " "the Shoulder, Reaction Shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:2044 msgid "The original description of the depth below the local surface." msgstr "" #: src/properties.cpp:2035 msgid "" "The original description of the elevation (altitude, usually above sea " "level) of the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2032 msgid "The original textual description of the place." msgstr "" #: src/properties.cpp:1706 msgid "" "The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, " "or 48000." msgstr "" #: src/tags.cpp:541 msgid "The page number of the page from which this image was scanned." msgstr "" #: src/properties.cpp:205 msgid "" "The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " "\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item " "accepted." msgstr "" #: src/properties.cpp:1317 msgid "The pitch angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/tags.cpp:444 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:724 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" #: src/properties.cpp:399 msgid "" "The position of the shot in a script or production, relative to other shots. " "For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2." msgstr "" #: src/tags.cpp:524 msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." msgstr "" #: src/properties.cpp:1837 msgid "" "The process by which the biological individual(s) represented in the " "Occurrence became established at the location. Recommended best practice is " "to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/tags.cpp:592 msgid "" "The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function " "the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that " "should retain tonal detail." msgstr "" #: src/properties.cpp:2104 #, c-format msgid "" "The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the " "true (original, or most specific) spatial representation of the Location. " "Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 " "is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given " "footprint does not completely contain the original representation. The " "footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original " "representation is a point and the given georeference is not that same point. " "If both the original and the given georeference are the same point, the " "footprintSpatialFit is 1." msgstr "" #: src/properties.cpp:2095 #, c-format msgid "" "The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, " "decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true " "(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal " "values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an " "exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" "radius does not completely contain the original representation. The " "pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the " "original representation is a point without uncertainty and the given " "georeference is not that same point (without uncertainty). If both the " "original and the given georeference are the same point, the " "pointRadiusSpatialFit is 1." msgstr "" #: src/tags.cpp:739 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" #: src/properties.cpp:2257 msgid "" "The reference to the source in which the specific taxon concept " "circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin " "\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa " "that result from identifications, a reference to the keys, monographs, " "experts and other sources should be given." msgstr "" #: src/properties.cpp:2335 msgid "" "The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the " "subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice " "is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:388 msgid "" "The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" #: src/properties.cpp:305 msgid "" "The rendition class name for this resource. This property should be absent " "or set to default for a document version that is not a derived rendition." msgstr "" #: src/properties.cpp:1831 msgid "" "The reproductive condition of the biological individual(s) represented in " "the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1318 msgid "The roll angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/properties.cpp:386 msgid "" "The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: " "WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " "WWWSS_24p, WWSSW_24p." msgstr "" #: src/tags.cpp:719 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:942 msgid "" "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." msgstr "" #: src/tags.cpp:616 msgid "" "The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1825 msgid "" "The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 msgid "" "The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit " "pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." msgstr "" #: src/properties.cpp:337 msgid "" "The size of the largest page in the document (including any in contained " "documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:400 msgid "" "The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard " "terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- " "medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- " "medium wide shot, EWS -- extreme wide shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:833 msgid "The smallest F number of the lens." msgstr "" #: src/tags.cpp:1692 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: src/properties.cpp:1311 msgid "" "The software that was used to create the final panorama. This may sometimes " "be the same value as that of GPano:CaptureSoftware." msgstr "" #: src/properties.cpp:2338 msgid "" "The source (person, organization, publication, reference) establishing the " "relationship between the two resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:2074 msgid "" "The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude " "or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:169 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." msgstr "" #: src/properties.cpp:2029 msgid "" "The specific description of the place. Less specific geographic information " "can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, " "country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, " "islandGroup). This term may contain information modified from the original " "to correct perceived errors or standardize the description." msgstr "" #: src/properties.cpp:1777 msgid "" "The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type " "Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2017 msgid "" "The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended " "best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes." msgstr "" #: src/properties.cpp:389 msgid "The start time of the media inside the audio project." msgstr "" #: src/properties.cpp:2311 msgid "" "The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires " "taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are " "used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that " "scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific " "taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is " "to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:2314 msgid "" "The status related to the original publication of the name and its " "conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially " "on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no " "taxonomic opinion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2254 msgid "" "The taxon name, with authorship and date information if known, as it " "originally appeared when first established under the rules of the associated " "nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the " "scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names." msgstr "" #: src/properties.cpp:2299 msgid "" "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it " "appears in the original record." msgstr "" #: src/properties.cpp:2296 msgid "" "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:491 msgid "The text content of the text layer." msgstr "" #: src/tags.cpp:600 msgid "" "The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." msgstr "" #: src/tags.cpp:597 msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." msgstr "" #: src/properties.cpp:383 msgid "The time at which to fade out." msgstr "" #: src/properties.cpp:1942 msgid "" "The time or interval during which an Event occurred. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:411 msgid "" "The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, " "12/8, other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1391 msgid "The time value for current time position within the movie." msgstr "" #: src/properties.cpp:1580 msgid "The time value for the start time of the current selection." msgstr "" #: src/properties.cpp:1558 msgid "The time value in the movie at which the preview begins." msgstr "" #: src/properties.cpp:1549 msgid "The time value of the time of the movie poster." msgstr "" #: src/properties.cpp:405 msgid "" "The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the " "device control." msgstr "" #: src/properties.cpp:191 msgid "" "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " "will be a name by which the resource is formally known." msgstr "" #: src/tags.cpp:506 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: src/properties.cpp:1822 msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms." msgstr "" #: src/properties.cpp:986 msgid "The type of the source digital file." msgstr "" #: src/properties.cpp:486 msgid "The unique identifier of a document." msgstr "" #: src/tags.cpp:536 msgid "" "The unit for measuring and . The same unit is " "used for both and . If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: src/properties.cpp:1975 msgid "" "The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) " "of a sample in a sampling event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2365 msgid "" "The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is " "to use the International System of Units (SI)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2041 msgid "" "The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " "level), in meters." msgstr "" #: src/tags.cpp:831 msgid "The value of brightness." msgstr "" #: src/tags.cpp:1684 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:2359 msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2068 msgid "" "The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " "geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " "should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " "in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:2071 msgid "" "The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " "geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " "should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " "in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:1960 msgid "" "The verbatim original representation of the date and time information for an " "Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2065 msgid "" "The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate " "ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these " "coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should " "be stored in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:313 msgid "" "The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest " "known version for this document, entry [last()] is the most recent version. " "Typically, a media management system would fill in the version information " "in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history " "versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions " "property. Interior version information can be compressed or eliminated and " "the version history can be truncated at some point." msgstr "" #: src/properties.cpp:1025 msgid "" "The version number of the PLUS standards in place at the time of the " "transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1559 msgid "The version of the movie preview" msgstr "" #: src/tags.cpp:1652 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1353 msgid "The video Cinematographer information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1356 msgid "" "The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. " "Codec Info is required for video playback." msgstr "" #: src/properties.cpp:422 msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." msgstr "" #: src/tags.cpp:452 msgid "" "The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or " "halftoned bilevel file." msgstr "" #: src/datasets.cpp:91 msgid "" "This DataSet is to accommodate some providers who require routing " "information above the appropriate OSI layers." msgstr "" #: src/tags.cpp:687 msgid "" "This Field indicates the length of the restart interval used in the " "compressed image data." msgstr "" #: src/tags.cpp:691 msgid "" "This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:702 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " "lossless Huffman tables, one per component." msgstr "" #: src/tags.cpp:706 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:698 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:695 msgid "" "This Field points to a list of point transform values, one per component." msgstr "" #: src/error.cpp:57 msgid "This does not look like a %1 image" msgstr "" #: src/error.cpp:87 msgid "This does not look like a CRW image" msgstr "" #: src/error.cpp:69 msgid "This does not look like a JPEG image" msgstr "" #: src/tags.cpp:672 msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" msgstr "" #: src/tags.cpp:635 msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:641 msgid "This field specifies the maximum sample value." msgstr "" #: src/tags.cpp:638 msgid "This field specifies the minimum sample value." msgstr "" #: src/actions.cpp:2266 msgid "This file already has the correct name" msgstr "Dit bestand heeft al de correcte naam" #: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455 msgid "" "This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the " "same as the number printed on the camera body." msgstr "" #: src/properties.cpp:1330 msgid "" "This optional parameter moves the virtual camera position along the line of " "sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is " "represented by the value -1.0, while a front surface position is represented " "by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0." msgstr "" #: src/tags.cpp:820 msgid "" "This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to " "Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the " "picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock " "used to create the DateTime tag-value when the image was modified." msgstr "" #: src/tags.cpp:664 msgid "" "This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman " "tables for subsequent use by the JPEG decompression process." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:219 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Dit programma wordt beschikbaar gesteld in de hoop dat het nuttig\n" "zal zijn, maar zonder enige garantie. Zelfs zonder de impliciete\n" "garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.\n" "Zie de GNU General Public License voor meer bijzonderheden.\n" #: src/exiv2.cpp:214 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of\n" "aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License\n" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation. Gebruik versie 2\n" "van deze licentie of, naar keuze, elke nieuwere versie.\n" #: src/tags.cpp:1168 msgid "" "This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " "order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." msgstr "" #: src/datasets.cpp:157 msgid "" "This tag consisting of a binary number representing the particular version " "of the ARM specified by tag ." msgstr "" #: src/datasets.cpp:140 msgid "" "This tag consisting of one or more control functions used for the " "announcement, invocation or designation of coded character sets. The control " "functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control " "character and one or more graphic characters." msgstr "" #: src/tags.cpp:1144 msgid "" "This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the " "DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, " "even if the file's name or the metadata contained in the file has been " "changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using " "an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images " "will end up having the same identifier." msgstr "" #: src/tags.cpp:1364 msgid "" "This tag contains a default \"look\" table that can be applied while " "processing the image as a starting point for user adjustment. This table " "uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and " "ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, " "it should be applied later in the processing pipe, after any exposure " "compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each " "entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The " "first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale " "factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are " "stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " "outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " "divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " "to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1283 msgid "" "This tag contains a default tone curve that can be applied while processing " "the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified " "as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each " "sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in " "the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and " "the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a " "cubic spline." msgstr "" #: src/tags.cpp:1172 msgid "" "This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully " "masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the " "black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, " "left, bottom, right. If the raw image data has already had its black " "encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " "masked pixels are no longer useful." msgstr "" #: src/tags.cpp:1180 msgid "" "This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the " "AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to " "specify a default color rendering from camera color space coordinates " "(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC " "profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas " "the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene " "referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile " "should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between " "scene referred values and output referred values." msgstr "" #: src/tags.cpp:1292 msgid "" "This tag contains information about the usage rules for the associated " "camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1263 msgid "" "This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. " "Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. " "The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation " "scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries " "are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " "outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " "divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " "to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1273 msgid "" "This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping " "table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point " "values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a " "saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The " "table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value " "divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the " "saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries " "are required to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305 msgid "" "This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 " "colors." msgstr "" #: src/tags.cpp:874 msgid "" "This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with " "version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " "1, 1, 0, 0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1881 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: src/tags.cpp:1242 msgid "" "This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data " "on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has " "been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise " "reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply " "additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this " "parameter is unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:1873 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" #: src/tags.cpp:1642 msgid "" "This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input " "device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." msgstr "" #: src/tags.cpp:1647 msgid "" "This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input " "device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." msgstr "" #: src/tags.cpp:1637 msgid "" "This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is " "defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity " "and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1858 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: src/tags.cpp:1842 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1861 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1865 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1869 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1878 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "" #: src/tags.cpp:1847 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1834 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" #: src/tags.cpp:1713 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:1632 msgid "" "This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input " "device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " "PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1627 msgid "" "This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or " "input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " "PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1853 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " " tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1828 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" #: src/tags.cpp:1839 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1330 msgid "" "This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which " "the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using " "ISO 8601 format." msgstr "" #: src/tags.cpp:1341 msgid "" "This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1335 msgid "" "This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are " "processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep " "(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The " "data for each pixel is processed in little-endian byte order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1706 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1106 msgid "" "This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " "'Shadows' slider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1192 msgid "" "This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies " "a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before " "processing the values through the ICC profile specified in the " "AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If " "ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required " "to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in " "which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes " "input components." msgstr "" #: src/tags.cpp:1209 msgid "" "This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The " "CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1202 msgid "" "This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The " "CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1763 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1894 msgid "" "This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number " "in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal " "length, which are specification information for the lens that was used in " "photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0" msgstr "" #: src/datasets.cpp:146 msgid "" "This tag provide a globally unique identification for objects as specified " "in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider " "must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical." msgstr "" #: src/tags.cpp:568 msgid "" "This tag records information about the host computer used to generate the " "image." msgstr "" #: src/tags.cpp:1782 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: src/tags.cpp:1901 msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1904 msgid "" "This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:549 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:560 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. " "Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, " "Ken James\"" msgstr "" #: src/tags.cpp:1886 msgid "" "This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII " "string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1890 msgid "" "This tag records the serial number of the body of the camera that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1908 msgid "" "This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1353 msgid "" "This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. " "The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of " "a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag " "to at least 1.2.0.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1325 msgid "" "This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD " "is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and " "Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." msgstr "" #: src/tags.cpp:939 msgid "" "This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample " "values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-" "linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." msgstr "" #: src/tags.cpp:1359 msgid "" "This tag specifies the number of input samples in each dimension of a " "default \"look\" table. The data for this table is stored in the " "ProfileLookTableData tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1256 msgid "" "This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/" "saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in " "ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case " "has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs " "to the mapping table." msgstr "" #: src/tags.cpp:879 msgid "" "This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification " "for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if " "this tag specifies a version number that is higher than the version number " "of the specification the reader was based on. In addition to checking the " "version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " "values, to verify it is able to correctly read the file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1520 msgid "" "Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the " "transfer mode operation indicated in the graphics mode field." msgstr "" #: src/tags.cpp:1515 msgid "Three-chip color area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1949 msgid "Three-dimensional measurement" msgstr "" #: src/tags.cpp:447 msgid "Thresholding" msgstr "" #: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatuur" #: src/properties.cpp:1624 msgid "Thumbnail Height" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:189 msgid "Thumbnail Image" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:431 msgid "Thumbnail Image Valid Area" msgstr "Miniatuurafbeelding geldig gebied" #: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625 msgid "Thumbnail Length" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430 msgid "Thumbnail Offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:1626 msgid "Thumbnail Width" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:190 msgid "Thumbnail image" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:431 msgid "Thumbnail image valid area" msgstr "Miniatuurafbeelding geldig gebied" #: src/properties.cpp:154 msgid "Thumbnail structure" msgstr "" #: src/tags.cpp:228 msgid "Thumbnail/Preview image" msgstr "" #: src/tags.cpp:230 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" msgstr "" #: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" #: src/tags.cpp:232 msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" msgstr "" #: src/properties.cpp:249 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/tags.cpp:269 msgid "Thunderscan RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:608 msgid "Tile Byte Counts" msgstr "" #: src/tags.cpp:599 msgid "Tile Length" msgstr "" #: src/tags.cpp:602 msgid "Tile Offsets" msgstr "" #: src/tags.cpp:596 msgid "Tile Width" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:390 msgid "Tilt downwards" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:389 msgid "Tilt upwards" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445 msgid "Time" msgstr "" #: src/datasets.cpp:295 msgid "Time Created" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:435 msgid "Time Info" msgstr "Tijdinfo" #: src/panasonicmn.cpp:405 msgid "Time Lapse" msgstr "" #: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 msgid "Time Offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:1629 msgid "Time Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:410 msgid "Time Scale Parameters" msgstr "" #: src/datasets.cpp:133 msgid "Time Sent" msgstr "" #: src/properties.cpp:411 msgid "Time Signature" msgstr "" #: src/tags.cpp:819 msgid "Time Zone Offset" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:459 msgid "" "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " "written to memory card" msgstr "" #: src/properties.cpp:1460 msgid "Time stamp of GPS data." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1640 msgid "Time zone city" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:435 msgid "Time zone information" msgstr "Informatie tijdzone" #: src/canonmn.cpp:1639 msgid "Time zone offset" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1639 msgid "Time zone offset in minutes" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:350 msgid "Time-lapse movie" msgstr "" #: src/tags.cpp:1401 msgid "TimeCodes" msgstr "" #: src/properties.cpp:1627 msgid "Timecode Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:525 msgid "Timer Recording" msgstr "" #: src/actions.cpp:1739 msgid "Timestamp of metadatum with key" msgstr "Tijdstip metadatum met sleutel" #: src/nikonmn.cpp:770 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #: src/properties.cpp:551 msgid "Tint" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/tags.cpp:856 msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1264 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544 msgid "Tokyo" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:206 msgid "Tone" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:593 msgid "Tone Compensation" msgstr "" #: src/properties.cpp:552 msgid "Tone Curve" msgstr "" #: src/properties.cpp:662 msgid "Tone Curve Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:661 msgid "Tone Curve Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:553 msgid "Tone Curve Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:659 msgid "Tone Curve Name 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:663 msgid "Tone Curve PV 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:666 msgid "Tone Curve PV 2012 Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:665 msgid "Tone Curve PV 2012 Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:664 msgid "Tone Curve PV 2012 Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:660 msgid "Tone Curve Red" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:593 msgid "Tone compensation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1577 msgid "Tone curve" msgstr "Tooncurve" #: src/canonmn.cpp:1577 msgid "ToneCurve" msgstr "Tooncurve" #: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633 msgid "Toning Effect" msgstr "Tooneffect" #: src/properties.cpp:1633 msgid "Toning Effect Settings Applied." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:737 msgid "Toning Saturation" msgstr "Toon-verzadiging" #: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736 msgid "Toning effect" msgstr "Tooneffect" #: src/nikonmn.cpp:737 msgid "Toning saturation" msgstr "Toon-verzadiging" #: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299 #: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854 #: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: src/minoltamn.cpp:1335 msgid "Top of Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:398 msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186 msgid "Top to bottom" msgstr "Boven naar beneden" #: src/minoltamn.cpp:2306 msgid "Top-Left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2300 msgid "Top-Right" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:306 msgid "Top-center" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1651 msgid "Top-center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1662 msgid "Top-center (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305 msgid "Top-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1650 msgid "Top-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1661 msgid "Top-left (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307 msgid "Top-right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1652 msgid "Top-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1663 msgid "Top-right (vertical)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:499 msgid "Toronto" msgstr "" #: src/properties.cpp:1634 msgid "Total Frame Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1597 msgid "Total Number Of Streams" msgstr "" #: src/properties.cpp:1517 msgid "Total number of colours used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634 msgid "Total number of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:1519 msgid "Total number of parts in the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1635 msgid "" "Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:251 msgid "Touch AF" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:530 msgid "TouchAE" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:600 msgid "Toy Camera Effect" msgstr "Speelgoedcamera-effect" #: src/properties.cpp:1636 msgid "Track" msgstr "" #: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 msgid "Track Header Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 msgid "Track ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 msgid "Track Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1648 msgid "Track Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1648 msgid "Track Name could be used to define titles for a segment." msgstr "" #: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649 msgid "Track Number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1649 msgid "Track Number." msgstr "" #: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 msgid "Track Volume" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:276 msgid "Tracking Contrast-detect" msgstr "" #: src/properties.cpp:413 msgid "Tracks" msgstr "" #: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: src/tags.cpp:643 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:148 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" #: src/panasonicmn.cpp:497 msgid "Transform 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:542 msgid "Transform 2" msgstr "" #: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482 msgid "Transmission Reference" msgstr "" #: src/tags.cpp:293 msgid "Transparency Mask" msgstr "" #: src/properties.cpp:461 msgid "Trapped" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel Day" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel day" msgstr "" #: src/tags.cpp:1517 msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:194 msgid "Trim" msgstr "" #: src/tags.cpp:1961 msgid "True direction" msgstr "Ware richting" #: src/properties.cpp:1301 msgid "" "True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:" "Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes" msgstr "" #: src/properties.cpp:2389 msgid "True or False" msgstr "" #: src/properties.cpp:461 msgid "True when the document has been trapped." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692 #: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449 #: src/pentaxmn.cpp:412 msgid "Tungsten" msgstr "Wolfraam" #: src/tags.cpp:1483 msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1062 msgid "Tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1378 msgid "Tv/Av and exposure level" msgstr "Tv/Av en belichtingsniveau" #: src/sonymn.cpp:167 msgid "Twilight Portrait" msgstr "" #: src/tags.cpp:340 msgid "Two's complement signed integer data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1514 msgid "Two-chip color area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1948 msgid "Two-dimensional measurement" msgstr "" #: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287 #: src/properties.cpp:1732 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/properties.cpp:2211 msgid "Type Status" msgstr "" #: src/tags.cpp:854 msgid "Type of image sensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1287 msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:263 msgid "UHS continuous" msgstr "" #: src/properties.cpp:1067 msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." msgstr "" #: src/tags.cpp:1507 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254 msgid "Uncompressed" msgstr "" #: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343 msgid "Undefined data format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1316 msgid "Under Scale" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1309 msgid "Under/Over Range" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134 #: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175 msgid "Underwater" msgstr "Onder water" #: src/sonymn.cpp:232 msgid "Underwater 1 (Blue Water)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:233 msgid "Underwater 2 (Green Water)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:124 msgid "Underwater Macro" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:137 msgid "Underwater Snapshot" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:123 msgid "Underwater Wide1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:132 msgid "Underwater Wide2" msgstr "" #: src/error.cpp:93 msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:92 msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" msgstr "" #: src/tags.cpp:887 msgid "Unique Camera Model" msgstr "" #: src/datasets.cpp:145 msgid "Unique Name Object" msgstr "" #: src/properties.cpp:177 msgid "" "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " "the resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" #: src/properties.cpp:188 msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." msgstr "" #: src/tags.cpp:844 msgid "" "Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and " "FocalPlaneYResolution(37391)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1576 msgid "" "Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = " "centimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:536 msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445 #: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213 #: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228 #: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245 #: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323 #: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327 #: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332 #: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339 #: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222 #: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241 #: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509 #: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618 #: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055 #: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773 #: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329 #: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353 #: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362 #: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371 #: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413 #: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422 #: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452 #: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532 #: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124 #: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384 #: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402 #: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714 #: src/tags.cpp:2832 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/pentaxmn.cpp:1145 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend" #: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343 msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" msgstr "Onbekend label Canon camera-instellingen 1" #: src/canonmn.cpp:1391 msgid "Unknown Canon Custom Function tag" msgstr "Onbekend Canon Custom Function-label" #: src/canonmn.cpp:1524 msgid "Unknown Canon File Info tag" msgstr "Onbekend Canon File Info-label" #: src/canonmn.cpp:1365 msgid "Unknown Canon Panorama tag" msgstr "Onbekend Canon panoramalabel" #: src/canonmn.cpp:1432 msgid "Unknown Canon Picture Info tag" msgstr "Onbekend label Canon Picture Info" #: src/canonmn.cpp:1590 msgid "Unknown Canon Processing Info tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1642 msgid "Unknown Canon Time Info tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:452 msgid "Unknown CanonMakerNote tag" msgstr "Onbekend CanonMakerNote-label" #: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163 msgid "Unknown Exif Interoperability tag" msgstr "Onbekend Exif Interoperabiliteitslabel" #: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913 msgid "Unknown Exif tag" msgstr "Onbekend Exif-label" #: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252 msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" msgstr "Onbekend Exiv2 Makernote infolabel" #: src/fujimn.cpp:289 msgid "Unknown FujiMakerNote tag" msgstr "" #: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131 msgid "Unknown GPSInfo tag" msgstr "Onbekend GPSInfo-label" #: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443 msgid "Unknown IFD tag" msgstr "" #: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 msgid "Unknown Information" msgstr "Onbekende informatie" #: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228 msgid "Unknown MPF tag" msgstr "Onbekend MPF-label" #: src/minoltamn.cpp:1093 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:828 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:648 msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:194 msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:760 msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:907 msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:872 msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1300 msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1313 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1326 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1339 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1352 msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1365 msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:921 msgid "Unknown Nikon File Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:818 msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1384 msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1409 msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1434 msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085 #: src/nikonmn.cpp:1105 msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:739 msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1192 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1252 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1132 msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1118 msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1287 msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:683 msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:774 msgid "Unknown Nikon World Time Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:266 msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:522 msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:651 msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:726 msgid "Unknown OlympusCs tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:783 msgid "Unknown OlympusEq tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1048 msgid "Unknown OlympusFe tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1037 msgid "Unknown OlympusFi tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1002 msgid "Unknown OlympusIp tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:471 msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:842 msgid "Unknown OlympusRd tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:921 msgid "Unknown OlympusRd2 tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1110 msgid "Unknown OlympusRi tag" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:544 msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:764 msgid "Unknown PanasonicRaw tag" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1683 msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:127 msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1598 msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:795 msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:731 msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:497 msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" msgstr "" #: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 msgid "Unknown dataset" msgstr "" #: src/tags.cpp:190 msgid "Unknown section" msgstr "" #: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263 msgid "Unknown tag" msgstr "Onbekend label" #: src/properties.cpp:1224 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "Onbeperkt publicatierecht model" #: src/properties.cpp:1232 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed" #: src/pentaxmn.cpp:567 msgid "Unprocessed" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1165 msgid "Unrecognized " msgstr "Niet herkend" #: src/exiv2.cpp:406 msgid "Unrecognized option" msgstr "Onbekende optie" #: src/exiv2.cpp:653 msgid "Unrecognized print item" msgstr "Onbekende printonderdeel" #: src/exiv2.cpp:609 msgid "Unrecognized print mode" msgstr "Onbekende printmodus" #: src/tags.cpp:339 msgid "Unsigned integer data" msgstr "" #: src/error.cpp:81 msgid "Unsupported data area offset type" msgstr "" #: src/error.cpp:83 msgid "Unsupported date format" msgstr "" #: src/error.cpp:84 msgid "Unsupported time format" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:169 msgid "Unused LE-NR slowdown" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:925 msgid "Up" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:932 msgid "Up left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:926 msgid "Up right" msgstr "" #: src/properties.cpp:1179 msgid "Up to 1 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1180 msgid "Up to 10 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1181 msgid "Up to 30 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1182 msgid "Up to 50 MB" msgstr "" #: src/actions.cpp:891 msgid "Updating timestamp to" msgstr "Tijdstip vernieuwen naar" #: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858 #: src/pentaxmn.cpp:288 msgid "Upper-left" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859 #: src/pentaxmn.cpp:290 msgid "Upper-right" msgstr "" #: src/properties.cpp:678 msgid "Upright Center Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:679 msgid "Upright Center Norm X" msgstr "" #: src/properties.cpp:680 msgid "Upright Center Norm Y" msgstr "" #: src/properties.cpp:685 msgid "Upright DependentDigest" msgstr "" #: src/properties.cpp:682 msgid "Upright Focal Length 35mm" msgstr "" #: src/properties.cpp:681 msgid "Upright Focal Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:683 msgid "Upright Preview" msgstr "" #: src/properties.cpp:684 msgid "Upright TransformCount" msgstr "" #: src/properties.cpp:686 msgid "Upright Transform_0" msgstr "" #: src/properties.cpp:687 msgid "Upright Transform_1" msgstr "" #: src/properties.cpp:688 msgid "Upright Transform_2" msgstr "" #: src/properties.cpp:689 msgid "Upright Transform_3" msgstr "" #: src/properties.cpp:690 msgid "Upright Transform_4" msgstr "" #: src/properties.cpp:677 msgid "Upright Version" msgstr "" #: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483 msgid "Urgency" msgstr "Urgentie" #: src/properties.cpp:483 msgid "Urgency. Valid range is 1-8." msgstr "" #: src/properties.cpp:259 msgid "Usage Terms" msgstr "Gebruiksvoorwaarden" #: src/properties.cpp:1289 msgid "" "Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|" "NotEvaluatedNotUsed)" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:235 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: src/properties.cpp:1309 msgid "Use Panorama Viewer" msgstr "" #: src/datasets.cpp:194 msgid "" "Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, " "such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag " "." msgstr "" #: src/datasets.cpp:317 msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:314 msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ." msgstr "" #: src/datasets.cpp:234 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a " "provider of various types of data that are related in subject matter uses " "the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search " "across all types of data for related material." msgstr "" #: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720 msgid "User Comment" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1559 msgid "User Def. 1" msgstr "Gebruikersgedef. 1" #: src/canonmn.cpp:1560 msgid "User Def. 2" msgstr "Gebruikersgedef. 2" #: src/canonmn.cpp:1561 msgid "User Def. 3" msgstr "Gebruikersgedef. 3" #: src/pentaxmn.cpp:422 msgid "User Selected" msgstr "" #: src/tags.cpp:198 msgid "User information" msgstr "" #: src/properties.cpp:378 msgid "User's log comments." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435 msgid "User-Selected" msgstr "" #: src/datasets.cpp:130 msgid "" "Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 " "to indicate year, month and day the service sent the material." msgstr "" #: src/datasets.cpp:134 msgid "" "Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and " "seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) " "Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the " "service sent the material." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:443 msgid "VGA Basic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:445 msgid "VGA Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:444 msgid "VGA Normal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:585 msgid "VR Info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:585 msgid "VR info" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:448 msgid "VRD Offset" msgstr "VRD-verschuiving" #: src/canonmn.cpp:448 msgid "VRD offset" msgstr "VRD-verschuiving" #: src/olympusmn.cpp:988 msgid "Valid Bits" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1090 msgid "Valid Pixel Depth" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988 msgid "Valid bits" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1090 msgid "Valid pixel depth" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:400 msgid "ValidBits" msgstr "" #: src/error.cpp:62 msgid "Value not set" msgstr "" #: src/properties.cpp:659 msgid "" "Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP " "Specification. Found in sample files." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:491 msgid "Vancouver" msgstr "" #: src/properties.cpp:1656 msgid "Vari Program" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:417 msgid "Various camera settings" msgstr "Diverse camera-instellingen" #: src/olympusmn.cpp:263 msgid "Various camera settings 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:266 msgid "Various camera settings 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1657 msgid "Vegas Version Major" msgstr "" #: src/properties.cpp:1657 msgid "Vegas Version Major." msgstr "" #: src/properties.cpp:1658 msgid "Vegas Version Minor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1658 msgid "Vegas Version Minor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1659 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:205 msgid "Vendor specific information" msgstr "" #: src/properties.cpp:2073 msgid "Verbatim Coordinate System" msgstr "" #: src/properties.cpp:2064 msgid "Verbatim Coordinates" msgstr "" #: src/properties.cpp:2043 msgid "Verbatim Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:2034 msgid "Verbatim Elevation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1959 msgid "Verbatim Event Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:2067 msgid "Verbatim Latitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2031 msgid "Verbatim Locality" msgstr "" #: src/properties.cpp:2070 msgid "Verbatim Longitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2076 msgid "Verbatim SRS" msgstr "" #: src/properties.cpp:2298 msgid "Verbatim Taxon Rank" msgstr "" #: src/properties.cpp:2304 msgid "Vernacular Name" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557 #: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893 #: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053 #: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115 #: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247 #: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310 #: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349 #: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394 #: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423 #: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733 msgid "Version" msgstr "Versie" #: src/properties.cpp:309 msgid "Version ID" msgstr "Versie-ID" #: src/properties.cpp:555 msgid "Version of Camera Raw plugin." msgstr "" #: src/properties.cpp:159 msgid "Version structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:313 msgid "Versions" msgstr "" #: src/properties.cpp:1675 msgid "Vertical resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:475 msgid "Very Hard" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462 msgid "Very High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461 msgid "Very Low" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:474 msgid "Very Soft" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:682 msgid "Very close" msgstr "Erg dichtbij" #: src/properties.cpp:612 msgid "Vibrance" msgstr "Levendigheid" #: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985 msgid "Vibrant" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 msgid "Vibration Reduction" msgstr "Vibratievermindering" #: src/nikonmn.cpp:1281 msgid "Vibration Reduction 1" msgstr "Vibratievermindering 1" #: src/nikonmn.cpp:1283 msgid "Vibration Reduction 2" msgstr "Vibratievermindering 2" #: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 msgid "Vibration reduction" msgstr "Vibratievermindering" #: src/nikonmn.cpp:1281 msgid "Vibration reduction 1" msgstr "Vibratievermindering 1" #: src/nikonmn.cpp:1283 msgid "Vibration reduction 2" msgstr "Vibratievermindering 2" #: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678 #: src/properties.cpp:1191 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/pentaxmn.cpp:654 msgid "Video (24 fps)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:653 msgid "Video (30 fps)" msgstr "" #: src/properties.cpp:414 msgid "Video Alpha Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:415 msgid "Video Alpha Premultiple Color" msgstr "" #: src/properties.cpp:417 msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1342 msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1343 msgid "Video Aspect Ratio Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1353 msgid "Video Cinematographer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1356 msgid "Video Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1357 msgid "Video Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1358 msgid "Video Codec Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1360 msgid "Video Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1360 msgid "Video Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1359 msgid "Video Codec Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1361 msgid "Video Codec Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 msgid "Video Color Space" msgstr "" #: src/properties.cpp:1372 msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1371 msgid "Video Compression Library Used" msgstr "" #: src/properties.cpp:420 msgid "Video Compressor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1372 msgid "Video Compressor ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1401 msgid "Video Display Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:421 msgid "Video Field Order" msgstr "" #: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446 msgid "Video Frame Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 msgid "Video Frame Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1469 msgid "Video Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1479 msgid "Video Junk data" msgstr "" #: src/properties.cpp:424 msgid "Video Modified Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1522 msgid "" "Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate " "180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate " "90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW" msgstr "" #: src/properties.cpp:427 msgid "Video Pixel Aspect Ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 msgid "Video Pixel Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:1661 msgid "Video Quality" msgstr "" #: src/properties.cpp:1662 msgid "Video Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1663 msgid "Video Scan Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1663 msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1661 msgid "Video Stream Quality" msgstr "" #: src/properties.cpp:1662 msgid "Video Stream Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1607 msgid "Video Subtitle Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1637 msgid "Video Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1397 msgid "Video Track Default On" msgstr "" #: src/properties.cpp:1397 msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1638 msgid "Video Track Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1420 msgid "Video Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1639 msgid "Video Track Forced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1639 msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1642 msgid "Video Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1642 msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1644 msgid "Video Track Layer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1647 msgid "Video Track Modify Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1654 msgid "Video URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1655 msgid "Video URN" msgstr "" #: src/properties.cpp:1668 msgid "Video Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:420 msgid "Video compression used. For example, jpeg." msgstr "" #: src/properties.cpp:1401 msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch" msgstr "" #: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592 msgid "Video height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668 msgid "Video width in pixels" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:531 msgid "Vientiane" msgstr "" #: src/properties.cpp:556 msgid "Vignette Amount" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:591 msgid "Vignette Control" msgstr "" #: src/properties.cpp:557 msgid "Vignette Midpoint" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:591 msgid "Vignette control" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1561 msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #: src/olympusmn.cpp:1562 msgid "Vintage II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1563 msgid "Vintage III" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135 #: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262 #: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574 msgid "Vivid" msgstr "Levendig" #: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233 msgid "Vivid Color" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:171 msgid "Vivid Sunset Glow" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:363 msgid "Vivid color" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1446 msgid "WB" msgstr "WB" #: src/panasonicmn.cpp:485 msgid "WB Adjust AB" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:486 msgid "WB Adjust GM" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 msgid "WB Blue Level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1513 msgid "WB Bracket Mode" msgstr "WB bracketing-modus" #: src/canonmn.cpp:1514 msgid "WB Bracket Value AB" msgstr "WB bracketing-waarde AB" #: src/canonmn.cpp:1515 msgid "WB Bracket Value GM" msgstr "WB bracketing-waarde GM" #: src/olympusmn.cpp:816 msgid "WB Color Temp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901 msgid "WB Fine Adjustment" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 msgid "WB G Level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:968 msgid "WB G Level 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:969 msgid "WB G Level 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:970 msgid "WB G Level 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:971 msgid "WB G Level 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 msgid "WB G Level 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 msgid "WB G Level 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 msgid "WB G Level 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "WB G Level 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 msgid "WB G Level 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 msgid "WB G Level 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 msgid "WB G Level 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 msgid "WB G Level 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 msgid "WB G level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:968 msgid "WB G level 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:969 msgid "WB G level 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:970 msgid "WB G level 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:971 msgid "WB G level 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 msgid "WB G level 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 msgid "WB G level 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 msgid "WB G level 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "WB G level 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 msgid "WB G level 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 msgid "WB G level 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 msgid "WB G level 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 msgid "WB G level 7500K" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1363 msgid "WB GRBG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1363 msgid "WB GRBG levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:817 msgid "WB Gray Point" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 msgid "WB Green Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:113 msgid "WB Info A100" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 msgid "WB RB Levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:952 msgid "WB RB Levels 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:953 msgid "WB RB Levels 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:954 msgid "WB RB Levels 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:955 msgid "WB RB Levels 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:956 msgid "WB RB Levels 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:957 msgid "WB RB Levels 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:958 msgid "WB RB Levels 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:959 msgid "WB RB Levels 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:960 msgid "WB RB Levels 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:961 msgid "WB RB Levels 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:962 msgid "WB RB Levels 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:963 msgid "WB RB Levels 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:964 msgid "WB RB Levels CWB1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:965 msgid "WB RB Levels CWB2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:966 msgid "WB RB Levels CWB3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:967 msgid "WB RB Levels CWB4" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 msgid "WB RB levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:952 msgid "WB RB levels 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:953 msgid "WB RB levels 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:954 msgid "WB RB levels 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:955 msgid "WB RB levels 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:956 msgid "WB RB levels 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:957 msgid "WB RB levels 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:958 msgid "WB RB levels 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:959 msgid "WB RB levels 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:960 msgid "WB RB levels 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:961 msgid "WB RB levels 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:962 msgid "WB RB levels 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:963 msgid "WB RB levels 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:964 msgid "WB RB levels CWB1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:965 msgid "WB RB levels CWB2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:966 msgid "WB RB levels CWB3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:967 msgid "WB RB levels CWB4" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1298 msgid "WB RBGG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1298 msgid "WB RBGG levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1350 msgid "WB RGBG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1350 msgid "WB RGBG levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 msgid "WB RGGB Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 msgid "WB RGGB levels" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 msgid "WB Red Level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1589 msgid "WB Shift GM" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:485 msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 msgid "WB blue level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:830 msgid "WB fine adjustment" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 msgid "WB green level" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 msgid "WB red level" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1130 msgid "WB-BA" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1133 msgid "WB-GM" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:486 msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1588 msgid "WBShift AB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1588 msgid "WBShiftAB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1589 msgid "WBShiftGM" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1075 msgid "WB_RB Levels Auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1077 msgid "WB_RB Levels Cloudy" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1083 msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1082 msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1081 msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1080 msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "WB_RB Levels Fine Weather" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1076 msgid "WB_RB Levels Shade" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1079 msgid "WB_RB Levels Tungsten" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1074 msgid "WB_RB Levels Used" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1084 msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1075 msgid "WB_RB levels auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1077 msgid "WB_RB levels cloudy" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1083 msgid "WB_RB levels cool white fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1082 msgid "WB_RB levels day white fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1081 msgid "WB_RB levels daylight fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1080 msgid "WB_RB levels evening sunlight" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "WB_RB levels fine weather" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1076 msgid "WB_RB levels shade" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1079 msgid "WB_RB levels tungsten" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1074 msgid "WB_RB levels used" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1084 msgid "WB_RB levels white fluorescent" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649 msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643 msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664 msgid "WB_RGGBLevelsFlash" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655 msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658 msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661 msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646 msgid "WB_RGGBLevelsShade" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652 msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:198 msgid "Warm" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:175 msgid "Warm Glowing Nightscape" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:229 msgid "Warm White Fluorescent" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:200 msgid "Warm tone" msgstr "" #: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/properties.cpp:1064 msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:560 msgid "Warsaw" msgstr "" #: src/properties.cpp:2004 msgid "Water Body" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1550 msgid "Watercolor" msgstr "Waterverf" #: src/olympusmn.cpp:1558 msgid "Watercolor I" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1559 msgid "Watercolor II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1664 msgid "Watermark URL" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1003 msgid "Weak" msgstr "Zwak" #: src/pentaxmn.cpp:1002 msgid "Weakest" msgstr "" #: src/properties.cpp:260 msgid "Web Statement" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548 msgid "Wellington" msgstr "" #: src/tags.cpp:1931 msgid "West" msgstr "West" #: src/properties.cpp:714 msgid "What" msgstr "" #: src/properties.cpp:533 msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:531 msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:530 msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:532 msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:529 msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1323 msgid "" "When individual source photographs were captured, whether or not the " "camera's exposure setting was locked." msgstr "" #: src/properties.cpp:517 msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:518 msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:519 msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:540 msgid "When true, image has a cropping rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:541 msgid "When true, non-default camera raw settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:379 msgid "When true, the clip can be looped seamlessly." msgstr "" #: src/properties.cpp:417 msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." msgstr "" #: src/properties.cpp:520 msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1527 msgid "Whether day saving time is active in destination" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1524 msgid "Whether day saving time is active in home town" msgstr "" #: src/properties.cpp:1309 msgid "" "Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat " "image. This may be specified based on user preferences or by the stitching " "software. The application displaying or ingesting the image may choose to " "ignore this." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183 #: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003 #: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502 #: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899 #: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859 #: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352 #: src/tags.cpp:1838 msgid "White Balance" msgstr "Witbalans" #: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492 msgid "White Balance 2" msgstr "Witbalans 2" #: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453 msgid "White Balance Bias" msgstr "Witbalans nadruk" #: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Witbalans bracket" #: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285 msgid "White Balance Bracketing" msgstr "Witbalans bracketing" #: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521 msgid "White Balance Bracketing High" msgstr "Witbalans bracketing hoog" #: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519 msgid "White Balance Bracketing Low" msgstr "Witbalans bracketing laag" #: src/olympusmn.cpp:1096 msgid "White Balance Comp" msgstr "Witbalans Comp." #: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667 #: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640 msgid "White Balance Fine Tune" msgstr "Witbalans fijnafstemming" #: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347 msgid "White Balance Fine Tune Value" msgstr "Witbalans fijnafstemming Waarde" #: src/properties.cpp:1667 msgid "White Balance Fine Tune." msgstr "Witbalans fijnafstemming." #: src/minoltamn.cpp:1452 msgid "White Balance Setting" msgstr "Witbalans instelling" #: src/canonmn.cpp:437 msgid "White Balance Table" msgstr "Witbalanstabel" #: src/olympusmn.cpp:693 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Witbalans temperatuur" #: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 msgid "White Balance Value" msgstr "Witbalans Waarde" #: src/olympusmn.cpp:241 msgid "White Board" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225 msgid "White Fluorescent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1067 msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:289 msgid "White Is Zero" msgstr "" #: src/tags.cpp:938 msgid "White Level" msgstr "" #: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575 msgid "White Point" msgstr "" #: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184 #: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004 #: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503 #: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487 #: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353 msgid "White balance" msgstr "Witbalans" #: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493 msgid "White balance 2" msgstr "Witbalans 2" #: src/panasonicmn.cpp:453 msgid "White balance adjustment" msgstr "Witbalans aanpassing" #: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251 msgid "White balance bias" msgstr "Witbalans nadruk" #: src/canonmn.cpp:1583 msgid "White balance blue" msgstr "Witbalans blauw" #: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694 msgid "White balance bracket" msgstr "Witbalans bracket" #: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170 msgid "White balance bracketing" msgstr "Witbalans bracketing" #: src/olympusmn.cpp:1096 msgid "White balance comp" msgstr "Witbalans comp." #: src/olympusmn.cpp:901 msgid "White balance fine adjustment" msgstr "Witbalans fijnafstemming" #: src/minoltamn.cpp:1483 msgid "White balance fine tune" msgstr "Witbalans fijnafstemming" #: src/minoltamn.cpp:114 msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491 msgid "White balance mode" msgstr "Witbalans modus" #: src/canonmn.cpp:1582 msgid "White balance red" msgstr "Witbalans rood" #: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453 #: src/panasonicmn.cpp:443 msgid "White balance setting" msgstr "Witbalans instelling" #: src/canonmn.cpp:437 msgid "White balance table" msgstr "Witbalanstabel" #: src/olympusmn.cpp:693 msgid "White balance temperature" msgstr "Witbalans temperatuur" #: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 msgid "White balance value" msgstr "Witbalans waarde" #: src/olympusmn.cpp:242 msgid "White board" msgstr "" #: src/tags.cpp:1491 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617 msgid "White point" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:158 msgid "White-Balance Bracketing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1584 msgid "WhiteBalance" msgstr "Witbalans" #: src/canonmn.cpp:1583 msgid "WhiteBalanceBlue" msgstr "Witbalans blauw" #: src/canonmn.cpp:1582 msgid "WhiteBalanceRed" msgstr "Witbalans rood" #: src/pentaxmn.cpp:416 msgid "WhiteFluorescent" msgstr "" #: src/properties.cpp:655 msgid "Whites 2012" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937 #: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274 msgid "Wide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1035 msgid "Wide Flash Adapter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:625 msgid "Wide Focus Zone" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:385 msgid "Wide focus (normal)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:626 msgid "Wide focus zone" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:180 msgid "Wide mode 1 (230%)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:181 msgid "Wide mode 2 (400%)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458 msgid "Widescreen" msgstr "Breedbeeld" #: src/properties.cpp:1284 msgid "Width and height of image when storing region data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1448 msgid "Width of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:534 msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:955 msgid "Wind Scene" msgstr "" #: src/properties.cpp:1669 msgid "Window Location" msgstr "" #: src/tags.cpp:861 msgid "Windows Author" msgstr "" #: src/properties.cpp:1162 msgid "Windows Bitmap (BMP)" msgstr "" #: src/tags.cpp:858 msgid "Windows Comment" msgstr "" #: src/tags.cpp:864 msgid "Windows Keywords" msgstr "" #: src/properties.cpp:1173 msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" msgstr "" #: src/tags.cpp:749 msgid "Windows Rating" msgstr "" #: src/tags.cpp:752 msgid "Windows Rating Percent" msgstr "" #: src/tags.cpp:867 msgid "Windows Subject" msgstr "" #: src/tags.cpp:855 msgid "Windows Title" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:588 msgid "Wink Self-timer" msgstr "Knipoog zelfontspanner" #: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131 msgid "Wireless" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1308 msgid "Within Range" msgstr "" #: src/tags.cpp:1974 msgid "Without correction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1200 msgid "Work" msgstr "Werk" #: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670 msgid "World Time" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:474 msgid "World Time Location" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:589 msgid "World time" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:474 msgid "World time location" msgstr "" #: src/datasets.cpp:388 msgid "Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:477 msgid "Writer/editor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1672 msgid "Writing App" msgstr "" #: src/actions.cpp:2140 msgid "Writing Exif data from" msgstr "Schrijf Exif-gegevens van" #: src/actions.cpp:2155 msgid "Writing IPTC data from" msgstr "Schrijf IPTC-gegevens van" #: src/actions.cpp:2200 msgid "Writing JPEG comment from" msgstr "Schrijf JPEG-commentaar van" #: src/actions.cpp:2170 msgid "Writing XMP data from" msgstr "Schrijf XMP-gegevens van" #: src/actions.cpp:1207 msgid "Writing iccProfile: " msgstr "Wegschrijven iccProfile: " #: src/actions.cpp:1226 msgid "Writing preview" msgstr "Voorbeeld wegschrijven" #: src/actions.cpp:1137 msgid "Writing thumbnail" msgstr "Miniatuur maken" #: src/error.cpp:85 msgid "Writing to %1 images is not supported" msgstr "" #: src/properties.cpp:1671 msgid "Written By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1671 msgid "Written By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:736 msgid "X" msgstr "X" #: src/tags.cpp:650 msgid "X Clip Path Units" msgstr "" #: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673 msgid "X Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:509 msgid "X-Resolution" msgstr "X-resolutie" #: src/sigmamn.cpp:105 msgid "X3 Fill light" msgstr "" #: src/tags.cpp:746 msgid "XML Packet" msgstr "" #: src/properties.cpp:119 msgid "XMP Basic Job Ticket schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:116 msgid "XMP Basic schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:146 msgid "XMP Darwin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:121 msgid "XMP Dynamic Media schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:145 msgid "XMP Extended Audio schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:144 msgid "XMP Extended Video schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:118 msgid "XMP Media Management schema" msgstr "" #: src/tags.cpp:747 msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" msgstr "" #: src/properties.cpp:120 msgid "XMP Paged-Text schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:117 msgid "XMP Rights Management schema" msgstr "" #: src/error.cpp:94 msgid "XMP Toolkit error %1: %2" msgstr "" #: src/properties.cpp:737 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/tags.cpp:654 msgid "Y Clip Path Units" msgstr "" #: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:513 msgid "Y-Resolution" msgstr "Y-resolutie" #: src/nikonmn.cpp:667 msgid "Y/M/D" msgstr "" #: src/tags.cpp:295 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: src/properties.cpp:773 msgid "YCbCr Sub Sampling" msgstr "" #: src/tags.cpp:718 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1089 msgid "YCbCr coefficients" msgstr "" #: src/properties.cpp:215 msgid "Yandex Fotki Item ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528 msgid "Yangon" msgstr "" #: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950 msgid "Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1674 msgid "Year in which the video was made." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714 #: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190 #: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/panasonicmn.cpp:340 msgid "Yes (flash required but disabled" msgstr "" #: src/tags.cpp:382 msgid "Yes, auto" msgstr "" #: src/tags.cpp:395 msgid "Yes, auto, red-eye reduction" msgstr "" #: src/tags.cpp:397 msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:396 msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:384 msgid "Yes, auto, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:383 msgid "Yes, auto, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:376 msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ja" #: src/tags.cpp:390 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" msgstr "Ja, rode-ogenreductie" #: src/tags.cpp:392 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" msgstr "Ja, rode-ogenreductie, terugkerend licht ontdekt" #: src/tags.cpp:391 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "Ja, rode-ogenreductie, geen terugkerend licht ontdekt" #: src/tags.cpp:378 msgid "Yes, compulsory, return light detected" msgstr "Ja, terugkerend licht ontdekt" #: src/tags.cpp:377 msgid "Yes, compulsory, return light not detected" msgstr "Ja, geen terugkerend licht ontdekt" #: src/tags.cpp:375 msgid "Yes, did not fire" msgstr "" #: src/tags.cpp:387 msgid "Yes, red-eye reduction" msgstr "" #: src/tags.cpp:389 msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:388 msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:224 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public\n" "License along with this program; if not, write to the Free\n" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public\n" "License hebben ontvangen. Zo niet, schrijf dan naar:\n" "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #: src/properties.cpp:720 msgid "Zero X" msgstr "" #: src/properties.cpp:721 msgid "Zero Y" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430 msgid "Zone Matching" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411 msgid "Zone Matching Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:823 msgid "Zone Matching On" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676 msgid "Zone Matching Value" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:160 msgid "Zone matching" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:824 msgid "Zone matching on" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:307 msgid "Zoom" msgstr "Vergrootglas" #: src/canonmn.cpp:581 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoomvervaging" #: src/canonmn.cpp:1243 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Zoom bron breedte" #: src/olympusmn.cpp:1022 msgid "Zoom Step Count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1244 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Zoom doel breedte" #: src/canonmn.cpp:1243 msgid "Zoom source width" msgstr "Zoom bron breedte" #: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022 msgid "Zoom step count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1244 msgid "Zoom target width" msgstr "Zoom doel breedte" #: src/exiv2.cpp:236 msgid "" "[ options ] [ action ] file ...\n" "\n" msgstr "" "[ opties ] [ actie ] bestand ...\n" "\n" #: src/tiffimage.cpp:2117 msgid "big endian encoded" msgstr "big endian-gecodeerd" #: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420 msgid "bottom" msgstr "onder" #: src/tags.cpp:317 msgid "bottom, left" msgstr "beneden, links" #: src/tags.cpp:316 msgid "bottom, right" msgstr "beneden, rechts" #: src/actions.cpp:1745 msgid "by" msgstr "met" #: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416 msgid "center" msgstr "midden" #: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249 msgid "cm" msgstr "" #: src/actions.cpp:1774 msgid "day" msgstr "dag" #: src/actions.cpp:1771 msgid "days" msgstr "dagen" #: src/panasonicmn.cpp:521 msgid "degress of clockwise camera rotation" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:522 msgid "degress of upwards camera tilt" msgstr "" #: src/properties.cpp:114 msgid "digiKam Photo Management schema" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:687 msgid "dir" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:622 msgid "e-Portrait" msgstr "" #: src/actions.cpp:2291 msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" msgstr "bestaat. [O]verschrijven, he[r]noemen of over[s]laan?" #: src/actions.cpp:868 msgid "found in the file" msgstr "gevonden in bestand" #: src/exiv2.cpp:412 msgid "getopt returned unexpected character code" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:396 msgid "guess" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:621 msgid "i-Enhance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1022 msgid "iTTL" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1021 msgid "iTTL-BL" msgstr "" #: src/properties.cpp:137 msgid "iView Media Pro schema" msgstr "" #: src/actions.cpp:880 msgid "in the file" msgstr "in het bestand" #: src/tags.cpp:248 msgid "inch" msgstr "inch" #: src/properties.cpp:503 msgid "inches" msgstr "inches" #: src/panasonicmn.cpp:694 msgid "infinite" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773 msgid "is not compatible with a previous option\n" msgstr "is niet compatibel met een eerdere optie\n" #: src/tags.cpp:1954 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/tags.cpp:1956 msgid "knots" msgstr "knopen" #: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415 msgid "left" msgstr "links" #: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322 msgid "left, bottom" msgstr "links, beneden" #: src/tags.cpp:318 msgid "left, top" msgstr "links, boven" #: src/exiv2.cpp:1238 msgid "line" msgstr "regel" #: src/tiffimage.cpp:2116 msgid "little endian encoded" msgstr "little endian-gecodeerd" #: src/canonmn.cpp:1418 msgid "lower-left" msgstr "linksonder" #: src/canonmn.cpp:1419 msgid "lower-right" msgstr "rechtsonder" #: src/canonmn.cpp:1406 msgid "mid-left" msgstr "midden-links" #: src/canonmn.cpp:1402 msgid "mid-right" msgstr "midden-rechts" #: src/actions.cpp:1763 msgid "month" msgstr "maand" #: src/actions.cpp:1760 msgid "months" msgstr "maanden" #: src/tags.cpp:1955 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196 #: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600 #: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960 #: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636 #: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657 #: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194 #: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261 #: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292 #: src/sonymn.cpp:299 msgid "n/a" msgstr "niet beschikbaar" #: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247 msgid "none" msgstr "geen" #: src/actions.cpp:867 msgid "nor" msgstr "noch" #: src/tags.cpp:334 msgid "not CMYK" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637 msgid "not set" msgstr "" #: src/actions.cpp:1740 msgid "not set\n" msgstr "niet ingesteld\n" #: src/crwimage.cpp:691 msgid "offset" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:573 msgid "option argument" msgstr "optie-argument" #: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: src/panasonicmn.cpp:519 msgid "positive is acceleration backwards" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:518 msgid "positive is acceleration to the left" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:517 msgid "positive is acceleration upwards" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:402 msgid "requires an argument\n" msgstr "vereist een argument\n" #: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417 msgid "right" msgstr "rechts" #: src/tags.cpp:320 msgid "right, bottom" msgstr "rechts, beneden" #: src/tags.cpp:319 msgid "right, top" msgstr "rechts, boven" #: src/actions.cpp:1780 msgid "s" msgstr "s" #: src/canonmn.cpp:1202 msgid "sRAW1 (mRAW)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1203 msgid "sRAW2 (sRAW)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137 #: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858 #: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907 msgid "sRGB (Natural)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908 msgid "sRGB (Natural+)" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:690 msgid "size" msgstr "" #: src/properties.cpp:950 msgid "" "sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name " "and all required information to locate the building or postbox to which mail " "should be sent." msgstr "" #: src/properties.cpp:952 msgid "sub-key Creator Contact Info: city." msgstr "" #: src/properties.cpp:955 msgid "sub-key Creator Contact Info: country." msgstr "" #: src/properties.cpp:956 msgid "sub-key Creator Contact Info: email address." msgstr "" #: src/properties.cpp:954 msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code." msgstr "" #: src/properties.cpp:957 msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number." msgstr "" #: src/properties.cpp:953 msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province." msgstr "" #: src/properties.cpp:958 msgid "sub-key Creator Contact Info: web address." msgstr "" #: src/crwimage.cpp:685 msgid "tag" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1166 msgid "target" msgstr "doel" #: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156 #: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331 msgid "to" msgstr "naar" #: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233 msgid "to file" msgstr "naar bestand" #: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412 msgid "top" msgstr "boven" #: src/tags.cpp:314 msgid "top, left" msgstr "boven, links" #: src/tags.cpp:315 msgid "top, right" msgstr "boven, rechts" #: src/crwimage.cpp:689 msgid "type" msgstr "" #: src/actions.cpp:2321 msgid "updating timestamp" msgstr "tijdstip vernieuwen" #: src/canonmn.cpp:1413 msgid "upper-left" msgstr "linksboven" #: src/canonmn.cpp:1414 msgid "upper-right" msgstr "rechtsboven" #: src/nikonmn.cpp:1654 msgid "used" msgstr "" #: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615 msgid "value" msgstr "waarde" #: src/actions.cpp:1752 msgid "year" msgstr "jaar" #: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798 msgid "years" msgstr "jaren"