Blob Blame History Raw
# Dutch translation of Exiv2
# Copyright (C) 2019 Paul Matthijsse
# This file is distributed under the same license as the Exiv2 package.
# Paul Matthijsse <paul.matthijsse4@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/exiv2.cpp:262
msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Acties:\n"

#: src/exiv2.cpp:280
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"

#: src/exiv2.cpp:351
msgid "             :basename:   - original filename without extension\n"
msgstr ""
"             :basename:   - oorspronkelijke bestandsnaam zonder extensie\n"

#: src/exiv2.cpp:352
msgid ""
"             :dirname:    - name of the directory holding the original file\n"
msgstr ""
"             :dirname:    - naam van de map met het originele bestand\n"

#: src/exiv2.cpp:353
msgid "             :parentname: - name of parent directory\n"
msgstr "             :parentname: - naam van bovenliggende map\n"

#: src/exiv2.cpp:313
msgid "             C : print ICC profile embedded in image\n"
msgstr "           C : print ingebed ICC-profiel van afbeelding\n"

#: src/exiv2.cpp:318
msgid "             E : include Exif tags in the list\n"
msgstr "           E : Neem Exif-labels in de lijst op\n"

#: src/exiv2.cpp:319
msgid "             I : IPTC datasets\n"
msgstr "           I : IPTC datasets\n"

#: src/exiv2.cpp:314
msgid "             R : recursive print structure of image\n"
msgstr "           R : print recursieve structuur van afbeelding\n"

#: src/exiv2.cpp:315
msgid "             S : print structure of image\n"
msgstr "           S : print structuur van afbeelding\n"

#: src/exiv2.cpp:320
msgid "             X : XMP properties\n"
msgstr "           X : XMP-eigenschappen\n"

#: src/exiv2.cpp:316
msgid "             X : extract XMP from image\n"
msgstr "           X : extraheer XMP van afbeelding\n"

#: src/exiv2.cpp:333
msgid "             a : all supported metadata (the default)\n"
msgstr "           a : alle ondersteunde metadata (standaard)\n"

#: src/exiv2.cpp:304
msgid ""
"             a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
msgstr "           a : print Exif, IPTC en XMP metadata (kort voor -Pkyct)\n"

#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338
msgid "             c : JPEG comment\n"
msgstr "           c : JPEG-commentaar\n"

#: src/exiv2.cpp:327
msgid "             c : number of components (count)\n"
msgstr "           c : aantal componenten\n"

#: src/exiv2.cpp:334
msgid "             e : Exif section\n"
msgstr "           e : Exif-sectie\n"

#: src/exiv2.cpp:305
msgid "             e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n"
msgstr "           e : print Exif metadata (kort voor -PEkycv)\n"

#: src/exiv2.cpp:322
msgid "             g : group name\n"
msgstr "           g : groeperen op naam\n"

#: src/exiv2.cpp:308
msgid "             h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
msgstr "           h : hexdump van de Exif-data (-PExgnycsh)\n"

#: src/exiv2.cpp:331
msgid "             h : hexdump of the data\n"
msgstr "           h : hexdump van de data\n"

#: src/exiv2.cpp:336
msgid "             i : IPTC data\n"
msgstr "           i : IPTC-data\n"

#: src/exiv2.cpp:309
msgid "             i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
msgstr "           i : IPTC datawaarden\n"

#: src/exiv2.cpp:323
msgid "             k : key\n"
msgstr "           k : sleutel\n"

#: src/exiv2.cpp:324
msgid "             l : tag label\n"
msgstr "           l : label\n"

#: src/exiv2.cpp:325
msgid "             n : tag name\n"
msgstr "           n : labelnaam\n"

#: src/exiv2.cpp:312
msgid "             p : list available previews\n"
msgstr "           p : Toon beschikbare voorbeeldweergaven\n"

#: src/exiv2.cpp:303
msgid "             s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
msgstr "           s : print samenvatting van de Exif metadata (standaard)\n"

#: src/exiv2.cpp:328
msgid "             s : size in bytes\n"
msgstr "           s : grootte in bytes\n"

#: src/exiv2.cpp:335
msgid "             t : Exif thumbnail only\n"
msgstr "           t : Alleen Exif-miniatuur\n"

#: src/exiv2.cpp:306
msgid "             t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
msgstr "           t : geïnterpreteerde (vertaalde) Exif-data (-PEkyct)\n"

#: src/exiv2.cpp:330
msgid "             t : interpreted (translated) data\n"
msgstr "           t : geïnterpreteerde (vertaalde) data\n"

#: src/exiv2.cpp:307
msgid "             v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
msgstr "           v : pure Exif datawaarden (-PExgnycv)\n"

#: src/exiv2.cpp:329
msgid "             v : plain data value\n"
msgstr "           v : pure datawaarde\n"

#: src/exiv2.cpp:337
msgid "             x : XMP packet\n"
msgstr "           x : XMP-pakket\n"

#: src/exiv2.cpp:310
msgid "             x : XMP properties (-PXkyct)\n"
msgstr "           x : XMP-eigenschappen (-PXkyct)\n"

#: src/exiv2.cpp:321
msgid "             x : print a column with the tag number\n"
msgstr "           x : print een kolom met het labelnummer\n"

#: src/exiv2.cpp:326
msgid "             y : type\n"
msgstr "           y : type\n"

#: src/exiv2.cpp:354
msgid "           Default filename format is "
msgstr "           Standaard bestandsnaam is "

#: src/exiv2.cpp:301
msgid "   -D day  Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
msgstr "   -D dag  Dagaanpassing met de aanpasactie\n"

#: src/exiv2.cpp:296
msgid "   -F      Do not prompt before renaming files (Force).\n"
msgstr "   -F      Geef geen waarschuwing bij hernoemen bestanden (Forceer)\n"

#: src/exiv2.cpp:289
msgid "   -K key  Only output info for this key (exact match).\n"
msgstr "   -K key  Toon alleen info voor deze sleutel (exacte overeenkomst)\n"

#: src/exiv2.cpp:359
msgid ""
"   -M cmd  Command line for the modify action. The format for the\n"
"           commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
msgstr ""
"   -M cmd  Opdrachtregel voor de wijzigactie. Het formaat van de opdrachten\n"
"           is hetzelfde als die van de regels van een opdrachtbestand\n"

#: src/exiv2.cpp:300
msgid "   -O mon  Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
msgstr "   -O mnd  Maandaanpassing met de aanpasactie\n"

#: src/exiv2.cpp:317
msgid ""
"   -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
msgstr "   -P vlag Vlaggen om de printuitvoer te sturen:\n"

#: src/exiv2.cpp:285
msgid ""
"   -Q lvl  Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
msgstr ""
"   -Q niv  Stel logniveau in: d(ebug), i(nfo), w(aarschuwing), e(fout)\n"
"           of m(stil)\n"

#: src/exiv2.cpp:362
msgid ""
"   -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
"\n"
msgstr ""
"   -S .suf Gebruik uitgang .suf voor bronbestanden voor invoegopdracht.\n"

#: src/exiv2.cpp:293
msgid ""
"   -T      Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
"           the file (overrides -k).\n"
msgstr ""
"   -T      Zet uitsluitend de tijdstempel tijdens een hernoemactie, maar\n"
"           hernoem het bestand niet (gaat boven -k)\n"

#: src/exiv2.cpp:282
msgid "   -V      Show the program version and exit.\n"
msgstr "   -V      Toon programmaversie en sluit af\n"

#: src/exiv2.cpp:299
msgid "   -Y yrs  Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
msgstr "   -Y jaa  Jaaraanpassing met de aanpasactie\n"

#: src/exiv2.cpp:297
msgid ""
"   -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
"           is only used with the 'adjust' action.\n"
msgstr ""
"   -a tijd Tijdsaanpassing volgens het formaat [-]HH[:MM[:SS]]. Deze optie\n"
"           wordt alleen gebruikt met de aanpasactie\n"

#: src/exiv2.cpp:286
msgid "   -b      Show large binary values.\n"
msgstr "   -b      Toon grote binaire waarden\n"

#: src/exiv2.cpp:356
msgid "   -c txt  JPEG comment string to set in the image.\n"
msgstr "   -c txt  JPEG-commentaar toe te voegen aan afbeelding\n"

#: src/exiv2.cpp:332
msgid ""
"   -d tgt  Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
msgstr ""
"   -d doel Wis bepaalde doelen met de wisopdracht. Mogelijke waarden zijn:\n"

#: src/exiv2.cpp:344
msgid ""
"   -e tgt  Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
"           are the same as those for the -d option, plus a target to "
"extract\n"
"           preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
"             p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
"             X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
msgstr ""
"   -e doel Doelen voor de extractactie. De mogelijkheden hiervan zijn\n"
"           dezelfde als die van de -d optie, plus de optie om voorbeeld-\n"
"           afbeeldingen te extraheren en een XMP-metabestand te genereren:\n"
"             p[<n>[,<m> ...]] : Extraheer voorbeeldafbeeldingen.\n"
"             X : Exporteer metadata naar een XMP-metabestand <file>.xmp\n"

#: src/exiv2.cpp:295
msgid "   -f      Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
msgstr ""
"   -f      Geef geen waarschuwing bij overschrijven bestaande bestanden\n"
"           (forceer)\n"

#: src/exiv2.cpp:288
msgid "   -g key  Only output info for this key (grep).\n"
msgstr "   -g key  Toon alleen info voor deze sleutel (grep)\n"

#: src/exiv2.cpp:281
msgid "   -h      Display this help and exit.\n"
msgstr "   -h      Toon deze helpboodschap en sluit af\n"

#: src/exiv2.cpp:339
msgid ""
"   -i tgt  Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
"           the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
"             X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
"           Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
"           <file>-thumb.jpg\n"
msgstr ""
"   -i doel Voeg onderdelen toe met de opdracht Invoegen. Mogelijke waarden\n"
"           zijn dezelfde als die van de -d optie, plus één:\n"
"             X : Voeg metadata uit een XMP-bestand toe <file>.xmp\n"
"           Alleen JPEG-miniaturen kunnen worden ingevoegd, deze dienen\n"
"           de naam <file>-thumb.jpg te hebben\n"

#: src/exiv2.cpp:291
msgid "   -k      Preserve file timestamps (keep).\n"
msgstr "   -k      Behoud tijdstempels bestand (keep)\n"

#: src/exiv2.cpp:361
msgid ""
"   -l dir  Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
"to.\n"
msgstr ""
"   -l dir  Locatie (map) van bestanden om aan toe te voegen of\n"
"           van te extraheren\n"

#: src/exiv2.cpp:357
msgid ""
"   -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
"           set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
msgstr ""
"   -m file Opdrachtbestand voor de wijzigactie. Het formaat voor\n"
"           opdrachten is set|add|del <key> [[<type>] <value>]\n"

#: src/exiv2.cpp:290
msgid "   -n enc  Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
msgstr ""
"   -n enc  Te gebruiken karakterset voor UNICODE Exif gebruikerscommentaar\n"

#: src/exiv2.cpp:302
msgid "   -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
msgstr "   -p mod  Welke info moet worden getoond. Mogelijke waarden zijn:\n"

#: src/exiv2.cpp:284
msgid ""
"   -q      Silence warnings and error messages during the program run "
"(quiet).\n"
msgstr ""
"   -q      Onderdruk waarschuwingen en foutmeldingen als programma draait\n"
"           (quiet)\n"

#: src/exiv2.cpp:349
msgid ""
"   -r fmt  Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
"           follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
msgstr ""
"   -r fmt  Formaat van bestandsnaam voor de hernoemactie, volgens\n"
"           strftime(3). De volgende sleutelwoorden worden ondersteund:\n"

#: src/exiv2.cpp:292
msgid ""
"   -t      Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
msgstr ""
"   -t      Zet de tijdstempel ook bij een hernoem-actie (gaat boven -k)\n"

#: src/exiv2.cpp:287
msgid "   -u      Show unknown tags.\n"
msgstr "   -u      Toon onbekende labels\n"

#: src/exiv2.cpp:283
msgid "   -v      Be verbose during the program run.\n"
msgstr "   -v      Toon extra meldingen als programma draait (verbose)\n"

#: src/exiv2.cpp:263
msgid ""
"  ad | adjust   Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
"                requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
msgstr ""
"  ad | pas aan   Pas Exif-tijdstempels aan met de opgegeven tijd. Deze "
"actie\n"
"                 vereist ten minste een van de opties -a, -Y, -O of -D\n"

#: src/exiv2.cpp:269
msgid ""
"  ex | extract  Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
msgstr ""
"  ex | extract   Extraheer metadata naar *.exv- en *.xmp-bestanden en\n"
"                 miniaturen\n"

#: src/exiv2.cpp:278
msgid ""
"  fc | fixcom   Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
"                character encoding can be specified with the -n option.\n"
msgstr ""
"  fc | fixcom    Converteer het UNICODE Exif gebruikerscommentaar naar "
"UCS-2.\n"
"                 De huidige karakterindeling daarvan kan worden "
"gespecificeerd\n"
"                 met de -n optie.\n"

#: src/exiv2.cpp:276
msgid ""
"  fi | fixiso   Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
"                Exif tag.\n"
msgstr ""
"  fi | fixiso    Kopieer ISO-instelling van de Nikon Makernote naar het\n"
"                 reguliere Exif-label\n"

#: src/exiv2.cpp:267
msgid ""
"  in | insert   Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
"                Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
msgstr ""
"  in | invoegen  Voeg metadata van corresponderende *.exv-bestanden in.\n"
"                 Gebruik optie -S om de uitgang van de input-bestanden\n"
"                 te wijzigen\n"

#: src/exiv2.cpp:273
msgid ""
"  mo | modify   Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
"                IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
"                Requires option -c, -m or -M.\n"
msgstr ""
"  mo | wijzig    Opdrachten om de Exif- en IPTC-metadata van afbeeldingen\n"
"                 te wijzigen (toevoegen, instellen, wissen) of\n"
"                 om het JPG-commentaar in te stellen.\n"
"                 Vereist optie -c, -m of -M\n"

#: src/exiv2.cpp:270
msgid ""
"  mv | rename   Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
"                Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
"                -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
msgstr ""
"  mv | hernoem   Hernoem bestanden en/of stel tijdstempels in volgens de\n"
"                 Exif Create-tijdstempel. Het bestandsnaamformaat kan "
"worden\n"
"                 ingesteld met -r format, opties voor tijdstempels worden\n"
"                 aangestuurd met -t en -T\n"

#: src/exiv2.cpp:265
msgid "  pr | print    Print image metadata.\n"
msgstr "  pr | print     Toon metadata\n"

#: src/exiv2.cpp:266
msgid "  rm | delete   Delete image metadata from the files.\n"
msgstr "  rm | verwijder Verwijder metadata uit bestanden\n"

#: src/panasonicmn.cpp:588
msgid " EV"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:588
msgid " Picture control"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:697
msgid " hPa"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:521
msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:522
msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:523
msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:524
msgid "\"Camera Profile\" setting."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:525
msgid ""
"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:526
msgid ""
"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:528
msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:537
msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:538
msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:539
msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:542
msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:544
msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:545
msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:546
msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:548
msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:547
msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584
msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:550
msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:551
msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:556
msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:557
msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665
msgid ""
"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
msgstr ""

#: src/error.cpp:106
msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
msgstr ""

#: src/error.cpp:70
msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:64
msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
msgstr ""

#: src/error.cpp:63
msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:71
msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
msgstr ""

#: src/error.cpp:88
msgid "%1: Not supported"
msgstr ""

#: src/error.cpp:65
msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
msgstr ""

#: src/error.cpp:72
msgid "%1: Transfer failed: %2"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1230
msgid ""
"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
"per mm"
msgstr ""
"'lange' en 'korte' brandpuntsafstand lens (in 'focale eenheden') en 'focale "
"eenheden' per mm"

#: src/tags.cpp:360
msgid "(A+B)/2"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767
msgid "(Binary value suppressed)"
msgstr "(Binaire waarde gewist)"

#: src/properties.cpp:367
msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1457
msgid "(East/West). Indicates longitude."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
msgid "(Invalid)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1456
msgid "(North/South). Indicates latitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:353
msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:382
msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:424
msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:79
msgid "(invalid)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:970
msgid ""
"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the "
"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This "
"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The "
"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name "
"of a country should go to the \"Country\" element."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:965
msgid ""
"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the "
"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This "
"location name could either be the name of a sublocation to a city or the "
"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the "
"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a "
"top-down geographical hierarchy."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1634
msgid "(not set)"
msgstr "(niet ingesteld)"

#: src/properties.cpp:511
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:508
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1742
msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1917
msgid "*Main structure* containing event based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1908
msgid ""
"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved "
"specimen that is a fossil."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2127
msgid "*Main structure* containing geological context based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1920
msgid "*Main structure* containing human observation based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2187
msgid "*Main structure* containing identification based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1902
msgid ""
"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen "
"that is alive."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1923
msgid "*Main structure* containing machine observation based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1899
msgid "*Main structure* containing material sample based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2349
msgid "*Main structure* containing measurement based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1791
msgid "*Main structure* containing occurrence based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1872
msgid "*Main structure* containing organism based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1905
msgid ""
"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen "
"that has been preserved."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1752
msgid "*Main structure* containing record based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2322
msgid ""
"*Main structure* containing relationships between resources based "
"information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2217
msgid "*Main structure* containing taxonomic based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742
msgid "*Root structure* "
msgstr ""

#: src/properties.cpp:712
msgid "*sub Root structure* "
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477
msgid "+4"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476
msgid "-4"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1261
msgid "-M option"
msgstr "-M optie"

#: src/exiv2.cpp:1065
msgid "-S option can only be used with insert action\n"
msgstr "-S optie kan alleen gebruikt worden met de invoegactie\n"

#: src/exiv2.cpp:1075
msgid "-T option can only be used with rename action\n"
msgstr "-T optie kan alleen gebruikt worden met de hernoemactie\n"

#: src/exiv2.cpp:1060
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
msgstr "-I optie kan alleen gebruikt worden met extract- of invoegacties\n"

#: src/exiv2.cpp:1070
msgid "-t option can only be used with rename action\n"
msgstr "-t optie kan alleen gebruikt worden met de hernoemactie\n"

#: src/minoltamn.cpp:1283
msgid "0.3 seconds"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1284
msgid "0.6 seconds"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077
msgid "0x0005"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144
msgid "0x0103"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:412
msgid "1 EV"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:415
msgid "1 EV (Auto)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:567
msgid "1-area"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:568
msgid "1-area (high speed)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:961
msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466
msgid "1280x720 Movie"
msgstr "1280x720 video"

#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467
msgid "1920x1080 Movie"
msgstr "1920x1080 video"

#: src/panasonicmn.cpp:319
msgid "1st"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:413
msgid "2 EV"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:416
msgid "2 EV (Auto)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:103
msgid "2 in 1"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:901
msgid "200 (Zone Matching High)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:564
msgid "23-area"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:221
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:215
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:223
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:320
msgid "2nd"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:536
msgid "2nd Curtain"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1137
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Sync op 2de gordijn gebruikt"

#: src/canonmn.cpp:1357
msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
msgstr "2x2-matrix (kloksgewijs)"

#: src/panasonicmn.cpp:414
msgid "3 EV"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:417
msgid "3 EV (Auto)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:309
msgid "3 images, Sequence -/0/+"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:308
msgid "3 images, Sequence 0/-/+"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:569
msgid "3-area (auto)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:571
msgid "3-area (center)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:570
msgid "3-area (left)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:572
msgid "3-area (right)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1235
msgid "3000 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:571
msgid "3000K (Tungsten light)"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:373
msgid "35 mm equivalent"
msgstr "35mm equiv"

#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579
msgid "3600K (Tungsten light-like)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1236
msgid "3700 Kelvin"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:156
msgid "3D"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:185
msgid "3D Image"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1237
msgid "4000 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:577
msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1238
msgid "4500 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:576
msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:62
msgid "4k Movie"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:311
msgid "5 images, Sequence -/0/+"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:310
msgid "5 images, Sequence 0/-/+"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:566
msgid "5-area"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:570
msgid "5300K (Fine Weather)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1239
msgid "5500 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:574
msgid "5500K (Flash)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:569
msgid "6000K (Cloudy)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463
msgid "640x480 Movie"
msgstr "640x480 video"

#: src/olympusmn.cpp:1240
msgid "6500 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:575
msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:313
msgid "7 images, Sequence -/0/+"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:312
msgid "7 images, Sequence 0/-/+"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1241
msgid "7500 Kelvin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:568
msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:170
msgid "8-Segment"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:902
msgid "80 (Zone Matching Low)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:354
msgid "A"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
msgid ""
"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the "
"media handler used when this media was created.."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
msgid "A 1-byte specification of the version of this media header"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
msgid "A 1-byte specification of the version of this track header"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1551
msgid ""
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's "
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
msgid ""
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's "
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1350
msgid ""
"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. "
"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719
msgid ""
"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. "
"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay "
"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks "
"with higher layer values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1462
msgid ""
"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode "
"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or "
"transferring an image from one location to another."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1550
msgid ""
"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this "
"movie. A value of 1.0 indicates normal rate."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
msgid ""
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
"when the media header was created."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
msgid ""
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
"when the media header was last modified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712
msgid ""
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
"when the track header was created."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722
msgid ""
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
"when the track header was last modified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1516
msgid ""
"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of "
"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID "
"value."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
msgid ""
"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that "
"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate "
"Apple Computer, Inc."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
msgid ""
"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be "
"used."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1486
msgid "A C string that specifies Logo Icon URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1349
msgid "A C string that specifies a Base URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1487
msgid "A C string that specifies a Logo URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724
msgid ""
"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C "
"string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725
msgid ""
"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C "
"string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1664
msgid "A C string that specifies a Watermark URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1404
msgid ""
"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility "
"of file with a particular version of a video player"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1405
msgid ""
"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps "
"in determining the compatibility"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1048
msgid ""
"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
"included in the license."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:691
msgid "A Series Lens"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:647
msgid ""
"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
"creation functionality."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:286
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:289
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1224
msgid ""
"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and "
"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags "
"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the "
"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the "
"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1231
msgid ""
"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The "
"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the "
"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature "
"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag "
"for the selected camera profile."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1296
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera "
"profile. This string always should be preserved along with the other camera "
"profile tags."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1238
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera "
"profile, if any."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1309
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created "
"the preview stored in the IFD."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1250
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag "
"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but "
"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile "
"stored in the file."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1317
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for "
"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1313
msgid ""
"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that "
"created the preview stored in the IFD."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2101
msgid ""
"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) "
"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the "
"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as "
"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2098
msgid ""
"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) "
"that defines the Location. A Location may have both a point-radius "
"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and "
"they may differ from each other."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1738
msgid "A bibliographic reference for the resource."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:86
msgid ""
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
"IPTC and NAA organizations."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:171
msgid ""
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
"IPTC and NAA organizations."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:425
msgid ""
"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
"number assigned to it."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:95
msgid ""
"A binary number representing the file format. The file format must be "
"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:102
msgid ""
"A binary number representing the particular version of the File Format "
"specified by <FileFormat> tag."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:430
msgid ""
"A binary number representing the particular version of the object data "
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2384
msgid "A brief description of the file"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2209
msgid ""
"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the "
"determiner's doubts about the Identification."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:325
msgid ""
"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2119
msgid ""
"A categorical description of the extent to which the georeference has been "
"verified to represent the best possible spatial description. Recommended "
"best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2203
msgid ""
"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification "
"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a "
"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1963
msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:466
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2123
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
msgstr ""
"Een tekenreeks met datum- en tijdinformatie relatief aan UTC (Coordinated "
"Universal Time). Het formaat is \"JJJJ:MM:DD.\"."

#: src/tags.cpp:2119
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2114
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:374
msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:359
msgid ""
"A code representing the location of original transmission according to "
"practices of the provider."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:415
msgid ""
"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
"is pre-multiplied."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:586
msgid ""
"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2305
msgid "A common or vernacular name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1461
msgid "A decimal encoding with period separators."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2092
msgid ""
"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the "
"decimalLatitude and decimalLongitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2374
msgid ""
"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol "
"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1834
msgid ""
"A description of the behavior shown by the subject at the time the "
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
"vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:360
msgid ""
"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is "
"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly "
"\"Camera 1\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1882
msgid ""
"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate "
"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it "
"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:941
msgid ""
"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
"mm f/2.8-4.0\"."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:628
msgid ""
"A description of the printing environment for which this separation is "
"intended."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:403
msgid ""
"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = "
"-110, Right Surround = 110\""
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2113
msgid ""
"A description or reference to the methods used to determine the spatial "
"footprint, coordinates, and uncertainties."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:193
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1695
msgid "A four-character code that identifies the format of the audio."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
msgid ""
"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two "
"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for "
"data handlers."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
msgid ""
"A four-character code that identifies the type of the media handler or data "
"handler."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:416
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:419
msgid ""
"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1734
msgid "A language of the resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1735
msgid ""
"A legal document giving official permission to do something with the "
"resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1888
msgid ""
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of "
"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1891
msgid ""
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous "
"assignments of names to the Organism."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1885
msgid ""
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers "
"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1786
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, "
"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a "
"mechanism for structured content such as key-value pairs."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1999
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than "
"the information captured in the locality term."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1858
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, "
"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature "
"associated with the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1864
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the "
"Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1855
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1867
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and "
"their associations with the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2116
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources "
"used to georeference the Location, described specifically enough to allow "
"anyone in the future to use the same resources."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1810
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary "
"collector or observer, especially one who applies a personal identifier "
"(recordNumber), should be listed first."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2194
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
"organizations who assigned the Taxon to the subject."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2107
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
"organizations who determined the georeference (spatial representation) for "
"the Location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2371
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2212
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, "
"typified scientific name, publication) applied to the subject."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1843
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods "
"for a specimen."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1849
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified "
"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, "
"whether in the current or any other data set or collection."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2200
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of references (publication, global "
"unique identifier, URI) used in the Identification."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2266
msgid ""
"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank "
"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. "
"Recommended best practice is to order the list starting with the highest "
"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:994
msgid "A location shown in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
msgid "A notation making the image unique"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1819
msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:246
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1972
msgid ""
"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, "
"or volume) of a sample in a sampling event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:407
msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:412
msgid ""
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
"recording."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1736
msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:761
msgid "A pointer to the Exif IFD"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:801
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:762
msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:812
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:572
msgid ""
"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
"before an encoding scheme is applied."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:364
msgid ""
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1008
msgid "A reference for the artwork or object in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2260
msgid ""
"A reference for the publication in which the scientificName was originally "
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:280
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:266
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
msgid "A reference to the project that created this file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1739
msgid ""
"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the "
"described resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1002
msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:245
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:242
msgid "A single page of a multi-page image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1840
msgid ""
"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. "
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1622
msgid ""
"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1721
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1717
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1726
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1732
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1729
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:981
msgid ""
"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
"Vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:173
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:385
msgid "A textual description of the object data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1879
msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
msgid ""
"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time "
"coordinate system)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713
msgid ""
"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time "
"coordinate system)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
msgid ""
"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the "
"number of time units that pass per second in its time coordinate system."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1629
msgid ""
"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the "
"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A "
"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for "
"example, has a time scale of 60."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:351
msgid ""
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
"startTimecode."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:544
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1321
msgid ""
"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to "
"render the preview stored in the IFD."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:991
msgid ""
"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:364
msgid "A user's comments."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:238
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:358
msgid "A+((B-C)/2)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:357
msgid "A+B-C"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:710
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"

#: src/canonmn.cpp:1134
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: src/properties.cpp:148
msgid "ACDSee XMP schema"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:561
msgid "ADI"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:414
msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676
msgid "AE Lock"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:579
msgid "AE bracket compensation applied"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579
#: src/pentaxmn.cpp:1580
msgid "AE lock"
msgstr "AE vergrendeld"

#: src/canonmn.cpp:1153
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "AE vergrendeld + belichtingscompensatie"

#: src/canonmn.cpp:1240
msgid "AE setting"
msgstr "AE-instelling"

#: src/canonmn.cpp:1443
msgid "AEB"
msgstr "AEB"

#: src/canonmn.cpp:1381
msgid "AEB Sequence"
msgstr "AEB-sequentie"

#: src/canonmn.cpp:1381
msgid "AEB sequence/auto cancellation"
msgstr "AEB-sequentie/auto-stop"

#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624
msgid "AEInfo"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1521
msgid "AEL Button"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1554
msgid "AEL Exposure Indicator"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1522
msgid "AEL button"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1555
msgid ""
"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
"bracketing)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633
msgid "AEMeteringSegments"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1240
msgid "AESetting"
msgstr "AE-instelling"

#: src/minoltamn.cpp:2336
msgid "AF"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:513
msgid "AF + MF"
msgstr "AF + MF"

#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610
msgid "AF Adjustment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
msgid "AF Aperture"
msgstr "AF Diafragma"

#: src/nikonmn.cpp:904
msgid "AF Area Height"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1539
msgid "AF Area Illumination"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868
#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751
#: src/sonymn.cpp:752
msgid "AF Area Mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:903
msgid "AF Area Width"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:901
msgid "AF Area X Position"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:902
msgid "AF Area Y Position"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:683
msgid "AF Areas"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530
msgid "AF Assist"
msgstr "AF-assistentie"

#: src/panasonicmn.cpp:467
msgid "AF Assist Lamp"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:756
msgid "AF Fine Tune"
msgstr "AF fijnafstelling"

#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
msgid "AF Fine Tune Adj"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:685
msgid "AF Fine Tune Adjust"
msgstr "AF fijnafstelling Aanpassen"

#: src/nikonmn.cpp:758
msgid "AF Fine Tune Adjustment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:757
msgid "AF Fine Tune Index"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:261
msgid "AF Focus Position"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690
msgid "AF Illuminator"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:900
msgid "AF Image Height"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:899
msgid "AF Image Width"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
msgid "AF Info"
msgstr "AF-info"

#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462
#: src/sonymn.cpp:463
msgid "AF Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:518
msgid "AF Not Used"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869
#: src/olympusmn.cpp:1027
msgid "AF Point"
msgstr "AF-punt"

#: src/panasonicmn.cpp:491
msgid "AF Point Position"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1329
msgid "AF Point Used"
msgstr "Gebruikt AF-punt"

#: src/minoltamn.cpp:762
msgid "AF Points"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:870
msgid "AF Points In Focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
msgid "AF Points Used"
msgstr "Gebruikte AF-punten"

#: src/canonmn.cpp:1430
msgid "AF Points Used 20D"
msgstr "Gebruikte AF-punten 20D"

#: src/nikonmn.cpp:633
msgid "AF Response"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:682
msgid "AF Search"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:286
msgid "AF Select"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:519
msgid "AF Used"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
msgid "AF With Shutter"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
msgid "AF aperture"
msgstr "AF diafragma"

#: src/nikonmn.cpp:904
msgid "AF area height"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1540
msgid "AF area illumination"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895
msgid "AF area mode"
msgstr "AF-gebied modus"

#: src/nikonmn.cpp:903
msgid "AF area width"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:901
msgid "AF area x position"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:902
msgid "AF area y position"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:683
msgid "AF areas"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1531
msgid "AF assist"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1379
msgid "AF assist light"
msgstr "AF assistentielicht"

#: src/nikonmn.cpp:756
msgid "AF fine tune"
msgstr "AF fijnafstelling"

#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
msgid "AF fine tune adj"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:685
msgid "AF fine tune adjust"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:758
msgid "AF fine tune adjustment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:757
msgid "AF fine tune index"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:262
msgid "AF focus position information"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:900
msgid "AF image height"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:899
msgid "AF image width"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
msgid "AF info"
msgstr "AF-info"

#: src/nikonmn.cpp:637
msgid "AF info 2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446
msgid "AF mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460
msgid "AF point"
msgstr "AF-punt"

#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464
msgid "AF point in focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1226
msgid "AF point selected"
msgstr "Gekozen AF-punt"

#: src/canonmn.cpp:1329
msgid "AF point used"
msgstr "Gebruikt AF-punt"

#: src/minoltamn.cpp:763
msgid "AF points"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:870
msgid "AF points in focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
msgid "AF points used"
msgstr "Gebruikte AF-punten"

#: src/canonmn.cpp:1430
msgid "AF points used (20D)"
msgstr "Gebruikte AF-punten (20D)"

#: src/nikonmn.cpp:633
msgid "AF response"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:682
msgid "AF search"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1485
msgid "AF sensor"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:639
msgid "AF tune"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:274
msgid "AF-A"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273
msgid "AF-C"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:87
msgid "AF-F"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272
msgid "AF-S"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673
msgid "AFInfo"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:684
msgid "AFPointSelected"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:507
msgid "AI focus AF"
msgstr "AI focus AF"

#: src/canonmn.cpp:506
msgid "AI servo AF"
msgstr "AI servo-AF"

#: src/minoltamn.cpp:1341
msgid "AM"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:151
msgid "ARM Identifier"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:156
msgid "ARM Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:221
msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1936
msgid "Above sea level"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:347
msgid "Absolute Peak Audio File Path"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:518
msgid "Accelerometer X"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:519
msgid "Accelerometer Y"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:517
msgid "Accelerometer Z"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2247
msgid "Accepted Name Usage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2226
msgid "Accepted Name Usage ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1737
msgid "Access Rights"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:496
msgid "Accessory Serial Number"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:495
msgid "Accessory Type"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:495
msgid "Accessory type"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:274
msgid "Action Advised"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:790
msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
msgstr "Aanpasactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:808
msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
msgstr "Wisactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:819
msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
msgstr "Extractactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:866
msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
msgstr "Fixcom-actie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:857
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
msgstr "Fixiso-actie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:830
msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
msgstr "Invoegactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:848
msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
msgstr "Wijzigactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/exiv2.cpp:799
msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
msgstr "Afdrukactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/tags.cpp:1460
msgid "Action program"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:839
msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
msgstr "Hernoemactie niet compatibel met de opgegeven opties\n"

#: src/properties.cpp:1783
msgid ""
"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its "
"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be "
"available on request."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1167
msgid "Active Area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:587
msgid "ActiveD-Lighting"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:587
msgid "ActiveD-lighting"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1516
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: src/properties.cpp:1036
msgid "Additional Licensor mailing address details."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1474
msgid "Additional Movie Information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1062
msgid "Additional constraints on the license."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1090
msgid "Additional image information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1780
msgid ""
"Additional information that exists, but that has not been shared in the "
"given record."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1068
msgid "Additional license conditions."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1098
msgid "Additional license information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1065
msgid "Additional license requirements."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:979
msgid "Additional model info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:358
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:391
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:410
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543
msgid "Adelaide"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:728
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"

#: src/exiv2.cpp:1026
msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
msgstr "Aanpasactie vereist ten minste een -a, -Y, -O of -D optie\n"

#: src/actions.cpp:1745
msgid "Adjusting"
msgstr "Aanpassen"

#: src/sigmamn.cpp:110
msgid "Adjustment Mode"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:111
msgid "Adjustment mode"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:206
msgid "Adobe DNG tags"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:261
msgid "Adobe Deflate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:451
msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:452
msgid "Adobe Lightroom private RTK info."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:123
msgid "Adobe Lightroom schema"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:210
msgid "Adobe OPI tags"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:124
msgid "Adobe PDF schema"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365
#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960
#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603
#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684
#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"

#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961
msgid "Adobe RGB (ICC)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:125
msgid "Adobe photoshop schema"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1064
msgid "Adult Content Warning"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1115
msgid "Adult Content Warning Required"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140
msgid "Advanced Auto"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:803
msgid "Advanced High Function"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:802
msgid "Advanced High Speed"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2323
msgid "Advanced Level"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:142
msgid "Advanced Lv1"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:143
msgid "Advanced Lv2"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:144
msgid "Advanced Lv3"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:145
msgid "Advanced Lv4"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:146
msgid "Advanced Lv5"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:477
msgid "Advanced Scene Type"
msgstr "Soort scène, geavanceerd"

#: src/sonymn.cpp:174
msgid "Advanced Sports Shooting"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:221
msgid "Advisory"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:140
msgid "Aerial photo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1217
msgid "Age 14 or Under"
msgstr "14 jaar of jonger"

#: src/properties.cpp:1216
msgid "Age 15"
msgstr "15 jaar"

#: src/properties.cpp:1215
msgid "Age 16"
msgstr "16 jaar"

#: src/properties.cpp:1214
msgid "Age 17"
msgstr "17 jaar"

#: src/properties.cpp:1213
msgid "Age 18"
msgstr "18 jaar"

#: src/properties.cpp:1212
msgid "Age 19"
msgstr "19 jaar"

#: src/properties.cpp:1211
msgid "Age 20"
msgstr "20 jaar"

#: src/properties.cpp:1210
msgid "Age 21"
msgstr "21 jaar"

#: src/properties.cpp:1209
msgid "Age 22"
msgstr "22 jaar"

#: src/properties.cpp:1208
msgid "Age 23"
msgstr "23 jaar"

#: src/properties.cpp:1207
msgid "Age 24"
msgstr "24 jaar"

#: src/properties.cpp:1206
msgid "Age 25 or Over"
msgstr "25 jaar of ouder"

#: src/properties.cpp:1205
msgid "Age Unknown"
msgstr "Leeftijd onbekend"

#: src/properties.cpp:982
msgid ""
"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
"released image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1059
msgid ""
"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
"was made."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/pentaxmn.cpp:552
msgid "Algiers"
msgstr ""

#: src/error.cpp:101
msgid ""
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `"
"%1', `%2', `%3'"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1680
msgid "All 11 Points"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1709
msgid "All Target"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:118
msgid ""
"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
"handle data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:738
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: src/properties.cpp:561
msgid "Already Applied"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:349
msgid "Alternative Tape Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:351
msgid "Alternative Time code"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1048
msgid "Amber"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1278
msgid "Ambient Only"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1277
msgid "Ambient and Flash"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:839
msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:556
msgid "Amsterdam"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:202
msgid ""
"An XML based content to list all action processed on this image with image "
"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)."
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1017
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Geef een actie op\n"

#: src/properties.cpp:249
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:349
msgid ""
"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
"that name is displayed."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1504
msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1505
msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1798
msgid ""
"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or "
"collection."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2332
msgid ""
"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of "
"the relationship)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:278
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2326
msgid ""
"An identifier for an instance of relationship between one resource (the "
"subject) and another (relatedResource, the object)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2191
msgid ""
"An identifier for the Identification (the body of information associated "
"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier "
"or an identifier specific to the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1912
msgid ""
"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital "
"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique "
"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record "
"that will most closely make the materialSampleID globally unique."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2353
msgid ""
"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to "
"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique "
"identifier or an identifier specific to the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1795
msgid ""
"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record "
"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, "
"construct one from a combination of identifiers in the record that will most "
"closely make the occurrenceID globally unique."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1876
msgid ""
"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital "
"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an "
"identifier specific to the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1930
msgid ""
"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other "
"Events."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1759
msgid ""
"An identifier for the collection or dataset from which the record was "
"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the "
"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections "
"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1996
msgid ""
"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. "
"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a "
"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1756
msgid ""
"An identifier for the institution having custody of the object(s) or "
"information referred to in the record."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2233
msgid ""
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
"to a source) in which the terminal element of the scientificName was "
"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2227
msgid ""
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) "
"taxon."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2230
msgid ""
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a "
"classification) of the most specific element of the scientificName."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2224
msgid ""
"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific "
"name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2239
msgid ""
"An identifier for the publication in which the scientificName was originally "
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:992
msgid ""
"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
"Id."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2329
msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1765
msgid ""
"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an "
"identifier specific to a collection or institution."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2131
msgid ""
"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext "
"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a "
"global unique identifier or an identifier specific to the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1927
msgid ""
"An identifier for the set of information associated with an Event (something "
"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an "
"identifier specific to the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1993
msgid ""
"An identifier for the set of location information (data associated with "
"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
"the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2221
msgid ""
"An identifier for the set of taxon information (data associated with the "
"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
"the data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2236
msgid ""
"An identifier for the source in which the specific taxon concept "
"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2242
msgid ""
"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for "
"the nomenclatural details of a taxon."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1807
msgid ""
"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often "
"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a "
"specimen collector's number."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1978
msgid ""
"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link "
"between field notes and the Event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:340
msgid ""
"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
"(including any in contained documents)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:273
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:341
msgid ""
"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
"(including any in contained documents)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:381
msgid "An ordered list of markers"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:339
msgid ""
"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
"contained documents)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:233
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:221
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:179
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:258
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:366
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:413
msgid ""
"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can "
"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1014
msgid "Analog Balance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:486
msgid "Ancestor ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490
msgid "Anchorage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:728
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"

#: src/tags.cpp:1098
msgid "Anti Alias Strength"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:179
msgid "Anti Motion Blur"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481
msgid "Anti-Blur"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:124
msgid "Anti-blur"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2388
msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1292
msgid "Any top level XMP property to describe the region content"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272
#: src/tags.cpp:1680
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629
msgid "Aperture Priority"
msgstr "Diafragmavoorkeur"

#: src/pentaxmn.cpp:634
msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
msgstr "Diafragmavoorkeur (Uit-Auto-Diafragma)"

#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833
#: src/tags.cpp:830
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmawaarde"

#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842
#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163
#: src/tags.cpp:1457
msgid "Aperture priority"
msgstr "Diafragmavoorkeur"

#: src/canonmn.cpp:708
msgid "Aperture priority (Av)"
msgstr "Diafragmavoorkeur (Av)"

#: src/olympusmn.cpp:275
msgid "Aperture value"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595
msgid "Aperture-priority AE"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:180
msgid "Appetizing Food"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1301
msgid "Applied"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1284
msgid "Applied To Dimensions"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:574
msgid "Aquarium"
msgstr "Aquarium"

#: src/properties.cpp:1338
msgid "Archival Location"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1286
msgid "Area"
msgstr "Gebied"

#: src/properties.cpp:161
msgid "Area structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1339
msgid "Arranger"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1340
msgid "Arranger Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661
#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664
#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666
msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:719
msgid "Array of points (Integer, Integer)."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:714
msgid "Art Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:714
msgid "Art filter"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341
#: src/tags.cpp:559
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"

#: src/panasonicmn.cpp:176
msgid "Artistic Nightscape"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1002
msgid "Artwork or object in the image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1003
msgid "Artwork or object-Copyright notice"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1004
msgid "Artwork or object-Creator"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1005
msgid "Artwork or object-Date Created"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1006
msgid "Artwork or object-Source"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1007
msgid "Artwork or object-Source inventory number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1008
msgid "Artwork or object-Title"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1024
msgid "As Shot Neutral"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1237
msgid "As Shot Profile Name"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1030
msgid "As Shot White XY"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1179
msgid "As-Shot ICC Profile"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1191
msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:998
msgid "Aspect Frame"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Richting"

#: src/properties.cpp:1343
msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:998
msgid "Aspect frame"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:997
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Verhouding"

#: src/properties.cpp:1854
msgid "Associated Media"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1860
msgid "Associated Occurrences"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1887
msgid "Associated Organisms"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1857
msgid "Associated References"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1863
msgid "Associated Sequences"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1866
msgid "Associated Taxa"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1036
msgid "At least one file is required\n"
msgstr "Er is minimaal één bestand vereist\n"

#: src/pentaxmn.cpp:554
msgid "Athens"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1344
msgid "Attached File Data"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1345
msgid "Attached File Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1346
msgid "Attached File MIME Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1347
msgid "Attached File Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1348
msgid "Attached File UID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1348
msgid "Attached File Universal ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1063
msgid "Attribution requirements, if any."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:549
msgid "Auckland"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:129
msgid "Auction"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:450
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683
msgid "Audio Channel Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1684
msgid "Audio Codec"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1685
msgid "Audio Codec Decode Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1686
msgid "Audio Codec Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1687
msgid "Audio Codec Download URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1687
msgid "Audio Codec Download URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1688
msgid "Audio Codec Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1689
msgid "Audio Codec Settings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
msgid "Audio Compressor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1691
msgid "Audio Default Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1692
msgid "Audio Default Stream"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:417
msgid "Audio Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1695
msgid "Audio Format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:353
msgid "Audio Modified Date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:420
msgid "Audio Outcue"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:411
msgid "Audio Rate"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:414
msgid "Audio Resolution"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1707
msgid "Audio Sample Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709
msgid "Audio Sample Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1692
msgid "Audio Stream that would be played by default."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1712
msgid "Audio Track Create Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1693
msgid "Audio Track Default On"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1693
msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1713
msgid "Audio Track Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1694
msgid "Audio Track Enabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1714
msgid "Audio Track Forced"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1714
msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1717
msgid "Audio Track Lacing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1717
msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1719
msgid "Audio Track Layer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1722
msgid "Audio Track Modify Date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:408
msgid "Audio Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1724
msgid "Audio URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1725
msgid "Audio URN"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: src/tags.cpp:862
msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:476
msgid "Authors Position"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679
#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571
#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117
#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665
#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845
#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129
#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324
#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82
#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157
#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612
#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230
#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50
#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57
#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260
#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541
#: src/tags.cpp:1548
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/fujimn.cpp:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:434
msgid "Auto (Cloudy)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:427
msgid "Auto (Daylight)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:431
msgid "Auto (DaylightFluorescent)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:432
msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:429
msgid "Auto (Flash)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:567
msgid "Auto (Keep Warm Color Off"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:428
msgid "Auto (Shade)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:430
msgid "Auto (Tungsten)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:433
msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1283
msgid "Auto (ambience priority)"
msgstr "Auto (prioriteit ambiance)"

#: src/canonmn.cpp:484
msgid "Auto + red-eye"
msgstr "Auto + rode ogen"

#: src/canonmn.cpp:699
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Automatische selectie AF-punt"

#: src/nikonmn.cpp:1023
msgid "Auto Aperture"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:122
msgid "Auto Bracket"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1515
msgid "Auto Bracket Order"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:602
msgid "Auto Bracket Release"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:517
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Helderheid Auto"

#: src/properties.cpp:518
msgid "Auto Contrast"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:519
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1018
msgid "Auto Focus"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:249
msgid "Auto Focus warning status"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:918
msgid "Auto Gradation"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:404
msgid "Auto HDR"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:634
msgid "Auto High"
msgstr "Auto hoog"

#: src/nikonmn.cpp:157
msgid "Auto ISO"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:650
msgid "Auto Lateral CA"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:605
msgid "Auto No Flash"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:611
msgid "Auto PICT (Landscape)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:612
msgid "Auto PICT (Macro)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:610
msgid "Auto PICT (Portrait)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:613
msgid "Auto PICT (Sport)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:609
msgid "Auto PICT (Standard)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:647
msgid "Auto Program (DOF)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:646
msgid "Auto Program (Hi-Speed)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:648
msgid "Auto Program (MTF)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:645
msgid "Auto Program (Normal)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:649
msgid "Auto Program (Shallow DOF)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:573
msgid "Auto Setup"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:520
msgid "Auto Shadows"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543
msgid "Auto bracket"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1516
msgid "Auto bracket order"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:602
msgid "Auto bracket release"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:676
msgid "Auto exposure lock"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:252
msgid "Auto exposure warning status"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018
msgid "Auto focus"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:918
msgid "Auto gradation"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1384
msgid "Auto reduction of fill flash"
msgstr "Auto-vermindering opvulflits"

#: src/nikonmn.cpp:177
msgid "Auto release"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:246
msgid "Auto, Did not fire"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:249
msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:251
msgid "Auto, Fired"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:253
msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:84
msgid "Auto, continuous"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:83
msgid "Auto, focus button"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1134
msgid "Auto-Override"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302
msgid "Auto-rotate"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:695
msgid "Auto-selected"
msgstr "Auto-geselecteerd"

#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485
msgid "AutoBracketing"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:65
msgid "Autofocus Mode"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:66
msgid "Autofocus mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024
#: src/nikonmn.cpp:1470
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: src/minoltamn.cpp:704
msgid "Automatic AF"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:284
msgid "Automatic Tracking AF"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:555
msgid "Autumn"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2246
msgid "Autumn Leaves"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594
msgid "Auxiliary Lens"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594
msgid "Auxiliary lens (adapter)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:119
msgid "Available Light"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"

#: src/properties.cpp:1680
msgid "Average Bytes Per Second"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1680
msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1621
msgid "Azores"
msgstr "Azoren"

#: src/tags.cpp:355
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/nikonmn.cpp:192
msgid "B & W"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579
msgid "B&W"
msgstr "ZW"

#: src/tags.cpp:359
msgid "B+((A-C)/2)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:132
msgid "Baby"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:469
msgid "Baby (or pet) age 1"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:541
msgid "Baby (or pet) age 2"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:469
msgid "Baby Age 1"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:541
msgid "Baby Age 2"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:503
msgid "Baby Name"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:503
msgid "Baby name (or pet name)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:183
msgid "Background Defocus"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:181
msgid "Backlight Correction HDR"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:607
msgid "Backlight Silhouette"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:164
msgid "Backlit Softness"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1681
msgid "Balance"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529
msgid "Bangkok"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1291
msgid "Bar Code Value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:640
msgid "Barometer Info"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:727
msgid "Base"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349
msgid "Base URL"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1035
msgid "Baseline Exposure"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1050
msgid "Baseline Noise"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1057
msgid "Baseline Sharpness"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:160
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1776
msgid "Basis Of Record"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769
msgid "Battery Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1594
msgid "Battery level"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670
msgid "BatteryInfo"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1064
msgid "Bayer Green Split"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130
#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158
msgid "Beach"
msgstr "Strand"

#: src/olympusmn.cpp:116
msgid "Beach & Snow"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:358
msgid "Beat Splice Parameters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2181
msgid "Bed"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1833
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: src/olympusmn.cpp:120
msgid "Behind Glass"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:538
msgid "Beijing"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1937
msgid "Below sea level"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:512
msgid "Berlin"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:200
msgid "Best"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:592
msgid "Best Image Selection"
msgstr "Selectie beste afbeelding"

#: src/tags.cpp:1135
msgid "Best Quality Scale"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:199
msgid "Better"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1738
msgid "Bibliographic Citation"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:434
msgid "Binary image preview data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1350
msgid "Bit Depth"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:759
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1682
msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:431
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1682
msgid "Bits per test sample"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63
#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549
msgid "Black & White"
msgstr "Zwartwit"

#: src/olympusmn.cpp:205
msgid "Black & White Mode"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:151
msgid "Black & white"
msgstr "Zwart-wit"

#: src/tags.cpp:290
msgid "Black Is Zero"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918
msgid "Black Level"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1088
msgid "Black Level 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:924
msgid "Black Level Delta H"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:931
msgid "Black Level Delta V"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:915
msgid "Black Level Repeat Dim"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:610
msgid "Black and White Filter"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200
msgid "Black and white"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:611
msgid "Black and white filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:206
msgid "Black and white mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986
msgid "Black level"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1088
msgid "Black level 2"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614
msgid "Black point"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:322
msgid "BlackLevel"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:656
msgid "Blacks 2012"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:989
msgid "Bleach bypass"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046
#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748
msgid "Blue Balance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:521
msgid "Blue Hue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:522
msgid "Blue Saturation"
msgstr "Verzadiging blauw"

#: src/pentaxmn.cpp:601
msgid "Blue Sky"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493
msgid "Blue balance"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1494
msgid "Blue color balance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:716
msgid "Blue-green"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:598
msgid "Blur Reduction"
msgstr "Vervagingsvermindering"

#: src/fujimn.cpp:245
msgid "Blur Warning"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:650
msgid "Blur control"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:246
msgid "Blur warning status"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
msgid "Body Firmware Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889
msgid "Body Serial Number"
msgstr "Body serienummer"

#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
msgid "Body firmware version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:990
msgid ""
"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
"registration of this digital image with a registry."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303
#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855
#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1317
msgid "Bottom of Scale"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:399
msgid "Bottom to Top"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185
msgid "Bottom to top"
msgstr "Beneden naar boven"

#: src/minoltamn.cpp:2304
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2302
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:312
msgid "Bottom-center"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1659
msgid "Bottom-center (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1670
msgid "Bottom-center (vertical)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311
msgid "Bottom-left"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1658
msgid "Bottom-left (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1669
msgid "Bottom-left (vertical)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313
msgid "Bottom-right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1660
msgid "Bottom-right (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1671
msgid "Bottom-right (vertical)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1034
msgid "Bounce Flash"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1012
msgid "Bounce or Off"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:286
msgid "Bracket"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1507
msgid "Bracket Mode"
msgstr "Bracketing-modus"

#: src/panasonicmn.cpp:484
msgid "Bracket Settings"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1509
msgid "Bracket Shot Number"
msgstr "Bracket opnamenummer"

#: src/minoltamn.cpp:535
msgid "Bracket Step"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1508
msgid "Bracket Value"
msgstr "Bracketing-waarde"

#: src/minoltamn.cpp:536
msgid "Bracket step"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:261
msgid "Bracketing"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:982
msgid "Bright"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:169
msgid "Bright Blue Sky"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:460
msgid "Bright+"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:461
msgid "Bright-"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732
#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351
#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"

#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831
msgid "Brightness Value"
msgstr "Helderheidswaarde"

#: src/properties.cpp:1351
msgid "Brightness setting."
msgstr "Helderheidsinstelling"

#: src/olympusmn.cpp:278
msgid "Brightness value"
msgstr "Helderheidswaarde"

#: src/pentaxmn.cpp:562
msgid "Budapest"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:504
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1348
msgid "Built-in"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633
msgid "Bulb"
msgstr "Gloeilamp"

#: src/pentaxmn.cpp:636
msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283
msgid "Burst"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:460
msgid "Burst Mode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:510
msgid "Burst Speed"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:510
msgid "Burst Speed in pictures per second"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:460
msgid "Burst mode"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:319
msgid "By-line"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:324
msgid "By-line Title"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:476
msgid "By-line title."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2247
msgid "Byte Order"
msgstr "Byte-volgorde"

#: src/properties.cpp:1352
msgid "Byte Order used by the Video Capturing device."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2248
msgid ""
"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
"endian)."
msgstr ""
"Gebruikte byte-volgorde om MakerNote-labels te coderen, 'MM' (big-endian) of "
"'II' (little-endian)"

#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138
msgid "Bytes"
msgstr "bytes"

#: src/tags.cpp:356
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/olympusmn.cpp:1481
msgid "C-AF"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:436
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:437
msgid "CCD scan mode"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:255
msgid "CCITT RLE"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:267
msgid "CCITT RLE 1-word"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:905
msgid "CFA Layout"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764
msgid "CFA Pattern"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:900
msgid "CFA Plane Color"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:760
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:296
msgid "CIELab"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:204
msgid "CIPA Multi-Picture Format"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1107
msgid "CM Contrast"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1101
msgid "CM Exposure Compensation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1106
msgid "CM Hue"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1105
msgid "CM Saturation"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1557
msgid "CM Set 1"
msgstr "CM Stel in 1"

#: src/canonmn.cpp:1558
msgid "CM Set 2"
msgstr "CM Stel in 2"

#: src/olympusmn.cpp:1108
msgid "CM Sharpness"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1102
msgid "CM White Balance"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1103
msgid "CM White Balance Comp"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1104
msgid "CM White Balance Gray Point"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1107
msgid "CM contrast"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1101
msgid "CM exposure compensation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1106
msgid "CM hue"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1105
msgid "CM saturation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1108
msgid "CM sharpness"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1102
msgid "CM white balance"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1103
msgid "CM white balance comp"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1104
msgid "CM white balance gray point"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:594
msgid "CM1 (Red Enhance)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:595
msgid "CM2 (Green Enhance)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:596
msgid "CM3 (Blue Enhance)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:597
msgid "CM4 (Skin Tones)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533
msgid "CPUFirmwareVersion"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2350
msgid "CRAW"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2354
msgid "CRAW+JPEG"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515
msgid "Cairo"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:494
msgid "Calgary"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1122
msgid "Calibration Illuminant 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1128
msgid "Calibration Illuminant 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:359
msgid "Camera Angle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1352
msgid "Camera Byte Order"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:980
msgid "Camera Calibration 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:990
msgid "Camera Calibration 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1223
msgid "Camera Calibration Signature"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:223
msgid "Camera ID"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:224
msgid "Camera ID data"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:427
msgid "Camera Info"
msgstr "Camera-info"

#: src/properties.cpp:1020
msgid "Camera JPEG"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:360
msgid "Camera Label"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1491
msgid "Camera Maker Note Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1492
msgid "Camera Maker Note Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1493
msgid "Camera Manufacturer's URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:361
msgid "Camera Model"
msgstr "Cameramodel"

#: src/properties.cpp:362
msgid "Camera Move"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:520
msgid "Camera Orientation"
msgstr "Camera-oriëntatie"

#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885
msgid "Camera Owner Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:524
msgid "Camera Profile"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:565
msgid "Camera Profile Digest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1018
msgid "Camera RAW"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:127
msgid "Camera Raw Saved Settings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:509
msgid "Camera Raw Saved Settings Name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:510
msgid "Camera Raw Saved Settings Type."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:126
msgid "Camera Raw schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081
msgid "Camera Serial Number"
msgstr "Camera serienummer"

#: src/properties.cpp:437
msgid "Camera Serial Number."
msgstr "Camera serienummer"

#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349
#: src/sonymn.cpp:350
msgid "Camera Settings"
msgstr "Camera-instellingen"

#: src/minoltamn.cpp:179
msgid "Camera Settings (5D)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:105
msgid "Camera Settings (7D)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:102
msgid "Camera Settings (Std New)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:99
msgid "Camera Settings (Std Old)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:189
msgid "Camera Settings (Z1)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:180
msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:106
msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:190
msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:671
msgid "Camera Settings Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:452
msgid "Camera Settings sub-IFD"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1019
msgid "Camera TIFF"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758
msgid "Camera Type"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1540
msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:449
msgid "Camera equipment sub-IFD"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:427
msgid "Camera info"
msgstr "Camera-info"

#: src/actions.cpp:319
msgid "Camera make"
msgstr "Cameramerk"

#: src/actions.cpp:322
msgid "Camera model"
msgstr "Cameramodel"

#: src/tags.cpp:1036
msgid ""
"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
"results, while negative values result in darker default results."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57
msgid "Camera serial number"
msgstr "Serienummer camera"

#: src/nikonmn.cpp:622
msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:671
msgid "Camera settings version"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1427
msgid "Camera shooting mode"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1577
msgid "Camera temperature"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758
msgid "Camera type"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:981
msgid ""
"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
"camera native space values to individual camera native space values under "
"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:991
msgid ""
"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
"camera native space values to individual camera native space values under "
"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667
msgid "CameraInfo"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1434
msgid "CameraLabel"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1082
msgid ""
"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
"that captured the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:307
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1796
msgid "Can't adjust timestamp by"
msgstr "Kan tijdstip niet aanpassen met"

#: src/olympusmn.cpp:118
msgid "Candle"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596
msgid "Candlelight"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384
msgid "Caption"
msgstr "Bijschrift"

#: src/properties.cpp:477
msgid "Caption Writer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:200
msgid "Captions Author Names"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:201
msgid "Captions Date Time Stamps"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:643
msgid "Capture Data"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:646
msgid "Capture Offsets"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1310
msgid "Capture Software"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:644
msgid "Capture Version"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:643
msgid "Capture data"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:646
msgid "Capture offsets"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:649
msgid "Capture output"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:644
msgid "Capture version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1626
msgid "Caracas"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:502
msgid "Caracus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1533
msgid "Card Shutter Lock"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1534
msgid "Card shutter lock"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1797
msgid "Catalog Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255
msgid "Catalog Sets"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2390
msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2390
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: src/properties.cpp:478
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1196
msgid "Cell"
msgstr "Mobiele telefoon"

#: src/tags.cpp:455
msgid "Cell Length"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:451
msgid "Cell Width"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290
#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100
#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293
#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655
msgid "Center (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666
msgid "Center (vertical)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:248
msgid "Center AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:739
msgid "Center Value"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:718
msgid "Center Weight"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:402
msgid "Center Weighted"
msgstr "Centrumgewogen"

#: src/minoltamn.cpp:888
msgid "Center weighted"
msgstr "Centrumgewogen"

#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537
#: src/tags.cpp:1469
msgid "Center weighted average"
msgstr "Centrumgewogen gemiddelde"

#: src/minoltamn.cpp:371
msgid "Center zone (horizontal orientation)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:372
msgid "Center zone (vertical orientation)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Centrum-gewogen gemiddelde"

#: src/tags.cpp:365
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: src/minoltamn.cpp:924
msgid "Central"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:256
msgid "Certificate"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:550
msgid "Channel 1, High"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:542
msgid "Channel 1, Low"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:546
msgid "Channel 1, Mid"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:551
msgid "Channel 2, High"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:543
msgid "Channel 2, Low"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:547
msgid "Channel 2, Mid"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:552
msgid "Channel 3, High"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:544
msgid "Channel 3, Low"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:548
msgid "Channel 3, Mid"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:553
msgid "Channel 4, High"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:545
msgid "Channel 4, Low"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:549
msgid "Channel 4, Mid"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1543
msgid "Chapter Physical Equivalent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1651
msgid "Chapter Translate Codec"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1651
msgid ""
"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:139
msgid "Character Set"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1601
msgid "Chatham Islands"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497
msgid "Chicago"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302
msgid "Children"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1089
msgid "Chroma Blur Radius"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:204
msgid "Chroma saturation setting"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1090
msgid ""
"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
"mosaic algorithm."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:525
msgid "Chromatic Aberration Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:526
msgid "Chromatic Aberration Red"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:150
msgid "Chrome"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:710
msgid "CircularGradientBasedCorrections"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507
#: src/properties.cpp:474
msgid "City"
msgstr "Plaats"

#: src/properties.cpp:474
msgid "City."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:513
msgid "City2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:566
msgid "Clarity"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:657
msgid "Clarity 2012"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2274
msgid "Class"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:172
msgid "Classic Chrome"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1355
msgid "Clean Aperture Height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1354
msgid "Clean Aperture Width"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1355
msgid "Clean aperture height in pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1354
msgid "Clean aperture width in pixels"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: src/panasonicmn.cpp:178
msgid "Clear Night Portrait"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:173
msgid "Clear Nightscape"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:162
msgid "Clear Portrait"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:512
msgid "Clear Retouch"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:529
msgid "Clear Retouch Value"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:183
msgid "Clear Sports Shot"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:165
msgid "Clear in Backlight"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:363
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:646
msgid "Clip Path"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:144
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"

#: src/canonmn.cpp:683
msgid "Close"
msgstr "Dichtbij"

#: src/sonymn.cpp:268
msgid "Close Focus"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1588
msgid "Close view"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1620
msgid "Closest subject"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226
#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204
#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060
#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224
msgid "Cloudy"
msgstr "Bewolkt"

#: src/tags.cpp:1486
msgid "Cloudy weather"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:366
msgid "Co-sited"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:980
msgid ""
"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company "
"which is featured in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:980
msgid "Code of featured Organisation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1684
msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1767
msgid "Collection Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1758
msgid "Collection ID"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:525
msgid "Colombo"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/canonmn.cpp:572
msgid "Color Accent"
msgstr "Kleuraccent"

#: src/sigmamn.cpp:107
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"

#: src/minoltamn.cpp:574
msgid "Color Balance Blue"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:571
msgid "Color Balance Green"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:568
msgid "Color Balance Red"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590
#: src/sonymn.cpp:423
msgid "Color Compensation Filter"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424
msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:397
msgid "Color Control"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:623
msgid "Color Creator"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:450
msgid "Color Data"
msgstr "Kleurgegevens"

#: src/panasonicmn.cpp:458
msgid "Color Effect"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571
msgid "Color Filter"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:299
msgid "Color Filter Array"
msgstr "Kleurfiltermatrix"

#: src/tags.cpp:1822
msgid "Color Filter Array Pattern"
msgstr "Patroon kleurfiltermatrix"

#: src/nikonmn.cpp:605
msgid "Color Hue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:204
msgid "Color Label"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:585
msgid "Color Map"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981
msgid "Color Matrix"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:967
msgid "Color Matrix 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:974
msgid "Color Matrix 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:343
msgid "Color Matrix Number"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1085
msgid "Color Matrix2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222
#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444
#: src/sonymn.cpp:445
msgid "Color Mode"
msgstr "Kleurmodus"

#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
msgid "Color Noise Reduction"
msgstr "Kleurruisvermindering"

#: src/properties.cpp:646
msgid "Color Noise Reduction Detail"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:674
msgid "Color Noise Reduction Smoothness"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:637
msgid "Color Profile"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:624
msgid "Color Profile 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:625
msgid "Color Profile 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:626
msgid "Color Profile 3"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
msgid "Color Reproduction"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821
#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809
#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737
msgid "Color Space"
msgstr "Kleurruimte"

#: src/canonmn.cpp:573
msgid "Color Swap"
msgstr "Kleurverschuiving"

#: src/panasonicmn.cpp:483
msgid "Color Temp Kelvin"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:483
msgid "Color Temperatur in Kelvin"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792
#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064
#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852
#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421
msgid "Color Temperature"
msgstr "Kleurtemperatuur"

#: src/pentaxmn.cpp:419
msgid "Color Temperature Enhancement"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1458
msgid "Color Temperature Setting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445
msgid "Color Temperature/Color Filter"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1249
msgid "Color Tone"
msgstr "Kleurtoon"

#: src/sigmamn.cpp:108
msgid "Color adjustment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:614
msgid "Color balance"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:575
msgid "Color balance blue"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:572
msgid "Color balance green"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:569
msgid "Color balance red"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1489
msgid "Color compensation filter"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1591
msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:398
msgid "Color control"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:201
msgid "Color custom"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:450
msgid "Color data"
msgstr "Kleurgegevens"

#: src/panasonicmn.cpp:458
msgid "Color effect"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:124
msgid "Color effects"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:608
msgid "Color filter"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:605
msgid "Color hue"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981
msgid "Color matrix"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1085
msgid "Color matrix 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:344
msgid "Color matrix number"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223
#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
msgid "Color mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:638
msgid "Color profile"
msgstr "Kleurprofiel"

#: src/tags.cpp:1516
msgid "Color sequential area"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1518
msgid "Color sequential linear"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836
#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554
#: src/sigmamn.cpp:84
msgid "Color space"
msgstr "Kleurruimte"

#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049
#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593
#: src/pentaxmn.cpp:1594
msgid "Color temperature"
msgstr "Kleurtemperatuur"

#: src/minoltamn.cpp:1459
msgid "Color temperature setting"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1249
msgid "Color tone"
msgstr "Kleurtoon"

#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676
msgid "ColorInfo"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:968
msgid ""
"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
"reference camera native color space values, under the first calibration "
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
"tag is required for all non-monochrome DNG files."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:975
msgid ""
"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
"reference camera native color space values, under the second calibration "
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605
msgid "ColorMode"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:444
msgid "ColorSpace"
msgstr "Kleurruimte"

#: src/canonmn.cpp:1585
msgid "ColorTemperature"
msgstr "Kleurtemperatuur"

#: src/properties.cpp:153
msgid "Colorant structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:340
msgid "Colorants"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1215
msgid "Colorimetric Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1328
msgid ""
"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized "
"panorama."
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106
msgid "Commander"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#: src/tags.cpp:859
msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1984
msgid "Comments or notes about the Event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2206
msgid "Comments or notes about the Identification."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2062
msgid "Comments or notes about the Location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1804
msgid "Comments or notes about the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1894
msgid "Comments or notes about the Organism instance."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2344
msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2317
msgid "Comments or notes about the taxon or name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2377
msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1367
msgid "Commissioned"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1367
msgid "Commissioned."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1313
msgid ""
"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must "
"be >= 0 and < 360."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
msgid "Component manufacturer."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662
msgid "Components Configuration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369
msgid "Composer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1370
msgid "Composer Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1672
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:117
msgid "Compressed Image Size"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2411
msgid "Compressed Raw"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2412
msgid "Compressed Raw + JPEG"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:118
msgid "Compressed image size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"

#: src/olympusmn.cpp:704
msgid "Compression Factor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:424
msgid "Compression Ratio"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:704
msgid "Compression factor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:425
msgid "Compression ratio"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1371
msgid "Compressor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1373
msgid "Compressor Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1051
msgid ""
"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
"PLUS Media Matrix."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1052
msgid ""
"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1053
msgid ""
"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
"named product or service."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1055
msgid ""
"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
"colorization, de-colorization or merging."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1054
msgid ""
"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1056
msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
msgid "Contact"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:950
msgid "Contact Info-Address"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:952
msgid "Contact Info-City"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:955
msgid "Contact Info-Country"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:956
msgid "Contact Info-Email"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:957
msgid "Contact Info-Phone"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:954
msgid "Contact Info-Postal Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:953
msgid "Contact Info-State/Province"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:958
msgid "Contact Info-Web URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1374
msgid "Container Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1267
msgid "Contains Regions/person tags"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1632
msgid ""
"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two "
"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1606
msgid "Contains additional information about subtitles."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:795
msgid "Contains an IPTC/NAA record"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:807
msgid ""
"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
"profile"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1003
msgid ""
"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
"property for artwork or an object in the image and should identify the "
"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
"property rights."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:377
msgid "Contains any necessary copyright notice."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686
msgid "Contains description the codec."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:851
msgid ""
"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1086
msgid ""
"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:798
msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1605
msgid ""
"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1685
msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1359
msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1688
msgid ""
"Contains information the codec needs before decoding can be started. An "
"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1357
msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:320
msgid ""
"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
"or graphic artist."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689
msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1543
msgid "Contains the information of External media."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1511
msgid "Contains the modification date of the video"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1672
msgid ""
"Contains the name of the application used to create the file (like "
"\"mkvmerge 0.8.1\")"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1004
msgid ""
"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
"of a company or organisation may be appropriate."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1514
msgid ""
"Contains the name of the library that has been used to create the file (like "
"\"libmatroska 0.7.0\")"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1396
msgid "Contains the production date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:393
msgid ""
"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
"that have not been coded are required for the caption."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:761
msgid ""
"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
"repeating patterns of the color filter array"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1375
msgid "Content Compression Algorithm"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1375
msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1376
msgid "Content Encoding Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1376
msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1377
msgid "Content Encryption Algorithm"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1377
msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1379
msgid "Content Sign Hash Algorithm"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1378
msgid "Content Signature Algorithm"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1378
msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1379
msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2001
msgid "Continent"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144
#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107
#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165
#: src/pentaxmn.cpp:660
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"

#: src/pentaxmn.cpp:661
msgid "Continuous (Hi)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469
msgid "Continuous AF"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515
msgid "Continuous Bracketing"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1115
msgid "Continuous Bracketing High"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1113
msgid "Continuous Bracketing Low"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:511
msgid "Continuous High"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:518
msgid "Continuous Low"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468
msgid "Continuous autofocus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1444
msgid "Continuous bracketing"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:234
msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:500
msgid "Continuous, Silent"
msgstr "Continu, Stil"

#: src/canonmn.cpp:497
msgid "Continuous, high"
msgstr "Continu, hoog"

#: src/canonmn.cpp:496
msgid "Continuous, low"
msgstr "Continu, laag"

#: src/canonmn.cpp:495
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Continu, prioriteit snelheid"

#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580
#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784
#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425
#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391
#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473
#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509
#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380
#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669
#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: src/properties.cpp:652
msgid "Contrast 2012"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:604
msgid "Contrast Curve"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:894
msgid "Contrast Detect AF"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:905
msgid "Contrast Detect AF In Focus"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099
msgid "Contrast Setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
msgid "Contrast Value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:604
msgid "Contrast curve"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:894
msgid "Contrast detect AF"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:905
msgid "Contrast detect AF in focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392
#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462
msgid "Contrast setting"
msgstr "Contrastinstelling"

#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
msgid "Contrast value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:462
msgid "Contrast+"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:463
msgid "Contrast-"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:275
msgid "Contrast-detect"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:366
msgid "Contributed Media"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:168
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:168
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1524
msgid "Control Dial Set"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1525
msgid "Control dial set"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:981
msgid "Controlled Vocabulary Term"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
msgid "Conversion Lens"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
msgid "Conversion lens"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:567
msgid "Convert To Grayscale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:562
msgid "Converter"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:199
msgid "Cool"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:174
msgid "Cool Night Sky"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:226
msgid "Cool White Fluorescent"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1066
msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1490
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2091
msgid "Coordinate Precision"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2088
msgid "Coordinate Uncertainty In Meters"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:559
msgid "Copenhagen"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367
#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"

#: src/exiv2.cpp:212
msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:379
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Auteursrecht"

#: src/properties.cpp:1077
msgid "Copyright Owner"
msgstr "Auteursrechthebbende"

#: src/properties.cpp:1078
msgid "Copyright Owner ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1080
msgid "Copyright Owner Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1079
msgid "Copyright Owner Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1075
msgid "Copyright Registration Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1075
msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1074
msgid "Copyright Status"
msgstr "Status auteursrecht"

#: src/tags.cpp:773
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
"it is treated as unknown."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1074
msgid "Copyright status of the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1381
msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
msgid "Coring Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
msgid "Coring Values"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
msgid "Coring filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
msgid "Coring values"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:403
msgid "CoringFilter"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1975
msgid "Correction applied"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:712
msgid "CorrectionMasks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1382
msgid "Costume Designer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1382
msgid "Costume Designer associated with the video."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2211
msgid "Could not write metadata to file"
msgstr "Kon metadata niet naar bestand schrijven"

#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472
#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016
msgid "Country Code"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:352
msgid "Country Name"
msgstr "Landnaam"

#: src/properties.cpp:472
msgid "Country/primary location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2022
msgid "County"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:169
msgid "Coverage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:229
msgid "Create Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1384
msgid "Creation Date"
msgstr "Creatiedatum"

#: src/canonmn.cpp:580
msgid "Creative Auto"
msgstr "Creatief auto"

#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185
msgid "Creative Control"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:577
msgid "Creative Light Effect"
msgstr "Creatieve lichteffecten"

#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770
msgid "Creative Style"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1459
msgid "Creative program"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:171
msgid "Creator"
msgstr "Maker"

#: src/properties.cpp:230
msgid "Creator Tool"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:948
msgid "Creator's Contact Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1081
msgid "Creator/s of the image."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475
msgid "Credit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1129
msgid "Credit Adjacent To Image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1063
msgid "Credit Line Required"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1130
msgid "Credit in Credits Area"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1131
msgid "Credit on Image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:475
msgid "Credit."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:533
msgid "Crop Angle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:531
msgid "Crop Bottom"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:643
msgid "Crop Constrain To Warp"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535
msgid "Crop Height"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:581
msgid "Crop High Speed"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530
msgid "Crop Left"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:532
msgid "Crop Right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529
msgid "Crop Top"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:623
msgid "Crop Unit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:536
msgid "Crop Units"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534
msgid "Crop Width"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094
msgid "Crop height"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:581
msgid "Crop high speed"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091
msgid "Crop left"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092
msgid "Crop top"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093
msgid "Crop width"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1325
msgid "Cropped Area Image Height Pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1324
msgid "Cropped Area Image Width Pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1328
msgid "Cropped Area Left Pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1329
msgid "Cropped Area Top Pixels"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1537
msgid "Cross Process"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1556
msgid "Cross Process II"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1201
msgid "Current ICC Profile"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1208
msgid "Current Pre-Profile Matrix"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1391
msgid "Current Time"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536
#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228
#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452
#: src/pentaxmn.cpp:1005
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099
msgid "Custom 1"
msgstr "Aangepast 1"

#: src/olympusmn.cpp:1069
msgid "Custom 1-4"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1108
msgid "Custom 10"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100
msgid "Custom 2"
msgstr "Aangepast 2"

#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232
#: src/properties.cpp:1101
msgid "Custom 3"
msgstr "Aangepast 3"

#: src/properties.cpp:1102
msgid "Custom 4"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1103
msgid "Custom 5"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1104
msgid "Custom 6"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1105
msgid "Custom 7"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1106
msgid "Custom 8"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1107
msgid "Custom 9"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441
msgid "Custom Functions"
msgstr "Aanpasbare functies"

#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Aangepaste rendering"

#: src/olympusmn.cpp:695
msgid "Custom Saturation"
msgstr "Aangepaste verzadiging"

#: src/olympusmn.cpp:585
msgid "Custom WB 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:586
msgid "Custom WB 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:587
msgid "Custom WB 3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:588
msgid "Custom WB 4"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1476
msgid "Custom WB Blue Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480
msgid "Custom WB Error"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1473
msgid "Custom WB Green Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1470
msgid "Custom WB Red Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1461
msgid "Custom WB Setting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1474
msgid "Custom WB green level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1471
msgid "Custom WB red level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1462
msgid "Custom WB setting"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:441
msgid "Custom functions"
msgstr "Aanpasbare functies"

#: src/tags.cpp:1536
msgid "Custom process"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:695
msgid "Custom saturation"
msgstr "Aangepaste verzadiging"

#: src/minoltamn.cpp:1477
msgid "CustomWB blue level"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:181
msgid "Cute Desert"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712
msgid "Cyanotype"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:196
msgid "D-Lighting"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:160
msgid "D-Lighting Bracketing"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523
msgid "D-Range Optimizer Bracketing High"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:520
msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:669
msgid "D/M/Y"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1498
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1495
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1496
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1497
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:634
msgid "DEC Switch Position"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:635
msgid "DEC switch position"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:703
msgid "DNG IgnoreSidecars"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1109
msgid "DNG Private Data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:878
msgid "DNG backward version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:873
msgid "DNG version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1258
msgid "DOF Preview"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624
msgid "DOF Program"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530
msgid "DSPFirmwareVersion"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:719
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:527
msgid "Dacca"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:551
msgid "Dakar"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
msgid "Data Dump"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:262
msgid "Data Dump 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:265
msgid "Data Dump 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1782
msgid "Data Generalizations"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641
msgid "Data Imprint"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1392
msgid "Data Packets"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
msgid "Data dump"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:356
msgid "Data form"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1764
msgid "Dataset ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1770
msgid "Dataset Name"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:438
msgid "Date Acquired"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:438
msgid "Date Acquired."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467
msgid "Date Created"
msgstr "Creatiedatum"

#: src/nikonmn.cpp:772
msgid "Date Display Format"
msgstr "Datumweergave"

#: src/properties.cpp:2196
msgid "Date Identified"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1733
msgid "Date Modified"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1268
msgid "Date Regions Valid"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:129
msgid "Date Sent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2385
msgid "Date Time"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:827
msgid "Date Time Original"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"

#: src/tags.cpp:1659
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum en tijd (gedigitaliseerd)"

#: src/tags.cpp:1655
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum en tijd (origineel)"

#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394
msgid "Date and Time Digitized"
msgstr "Datum en tijd Gedigitaliseerd"

#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393
msgid "Date and Time Original"
msgstr "Datum en tijd Origineel"

#: src/tags.cpp:200
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"

#: src/properties.cpp:1320
msgid "Date and time for the first image created in the panorama."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1321
msgid "Date and time for the last image created in the panorama."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1393
msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1394
msgid ""
"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as "
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:772
msgid "Date display format"
msgstr "Datumweergave"

#: src/properties.cpp:1733
msgid "Date on which the resource was changed."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1453
msgid "Date stamp of GPS data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1268
msgid "Date the last region was created"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:172
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1396
msgid "Date-Time Original"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1956
msgid "Day"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:227
msgid "Day White Fluorescent"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1065
msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1489
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225
#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203
#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68
#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481
msgid "Daylight"
msgstr "Daglicht"

#: src/canonmn.cpp:1275
msgid "Daylight Fluorescent"
msgstr "Daglicht neon"

#: src/olympusmn.cpp:1064
msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1641
msgid "Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Zomertijd"

#: src/tags.cpp:1488
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:771
msgid "Daylight savings"
msgstr "Zomertijd"

#: src/pentaxmn.cpp:414
msgid "DaylightFluorescent"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:415
msgid "DaywhiteFluorescent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2079
msgid "Decimal Latitude"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2082
msgid "Decimal Longitude"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1291
msgid "Decoded BarCode value string"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553
msgid "Deep"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: src/properties.cpp:699
msgid "Default Auto Tone"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:952
msgid "Default Crop Origin"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:960
msgid "Default Crop Size"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:944
msgid "Default Scale"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:693
msgid "Default Settings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:700
msgid "DefaultAuto Gray"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:945
msgid ""
"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
"of 2.0."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:702
msgid "Defaults Specific To ISO"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:701
msgid "Defaults Specific To Serial"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:613
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:888
msgid ""
"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
"replacement profiles."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:568
msgid "Defringe"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:670
msgid "Defringe Green Amount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
msgid "Defringe Green Hue Hi"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:671
msgid "Defringe Green Hue Lo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:667
msgid "Defringe Purple Amount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:669
msgid "Defringe Purple Hue Hi"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:668
msgid "Defringe Purple Hue Lo"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1624
msgid "Del"
msgstr "Verwijderen"

#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166
msgid "Delay"
msgstr "Wachttijd"

#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
msgid "Deleted Image Count"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
msgid "Deleted image count"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524
msgid "Delhi"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495
msgid "Denver"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:319
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:320
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1939
msgid ""
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was "
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1936
msgid ""
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was "
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1861
msgid ""
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other "
"Occurrence records and their associations to this Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1852
msgid ""
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of "
"names to the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1813
msgid ""
"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual "
"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of "
"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique "
"identifier or an identifier specific to a data set."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1801
msgid "Deprecated. Details about the Occurrence."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:322
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1989
msgid ""
"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing "
"location based information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:266
msgid "Derived From"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:909
msgid ""
"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
"all the samples for each pixel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1598
msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1603
msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1403
msgid ""
"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its "
"value is 'matroska'"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:403
msgid ""
"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:959
msgid ""
"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
"object, not specifically its content."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:961
msgid ""
"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
"in an unordered list."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:906
msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286
#: src/properties.cpp:1290
msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:254
msgid ""
"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:262
msgid ""
"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:258
msgid ""
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:266
msgid ""
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1005
msgid ""
"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
"intellectual property rights."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483
#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"

#: src/pentaxmn.cpp:1526
msgid "Destination DST"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:263
msgid "Development Dynamic Range"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:264
msgid "Development dynamic range"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872
msgid "Device Setting Description"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1610
msgid "Dhaka"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143
msgid "Did not fire"
msgstr "Ging niet af"

#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568
msgid "Digital Filter"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:572
msgid "Digital Filter 6"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:985
msgid "Digital Image Identifier"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:128
msgid "Digital Image Stabilization"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:568
msgid "Digital Macro"
msgstr "Digitale macro"

#: src/properties.cpp:1163
msgid "Digital Negative (DNG)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258
#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Digitale zoom"

#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digitale zoomfactor"

#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573
msgid "Digital filter"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1587
msgid "Digital gain"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1525
msgid "Digital still camera"
msgstr "Digitale fotocamera"

#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502
#: src/pentaxmn.cpp:1503
msgid "Digital zoom"
msgstr "Digitale zoom"

#: src/tags.cpp:2815
msgid "Digital zoom not used"
msgstr "Digitale zoom niet gebruikt"

#: src/olympusmn.cpp:209
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr "Digitale zoomfactor"

#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598
msgid "Digital zoom setting"
msgstr "Digitale zoom Instelling"

#: src/canonmn.cpp:1587
msgid "DigitalGain"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:301
msgid "Digitization Date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:305
msgid "Digitization Time"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1399
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"

#: src/properties.cpp:155
msgid "Dimensions structure"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1536
msgid "Diorama"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1560
msgid "Diorama II"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1013
msgid "Direct"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1454
msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1530
msgid "Directly photographed"
msgstr "Direct gefotografeerd"

#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400
msgid "Director"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:369
msgid "Director Photography"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:918
msgid "Directory Number"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:918
msgid "Directory number"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:255
msgid "Disabled and Not Required"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:254
msgid "Disabled but Required"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:430
msgid "Disc Number"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:597
msgid "Discreet"
msgstr "Discreet"

#: src/canonmn.cpp:1242
msgid "Display Aperture"
msgstr "Toon diafragma"

#: src/canonmn.cpp:1242
msgid "Display aperture"
msgstr "Toon diafragma"

#: src/properties.cpp:1845
msgid "Disposition"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590
msgid "Distant view"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:168
msgid "Distinct Scenery"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
msgid "Distortion Correction"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
msgid "Distortion correction"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1402
msgid "Distributed By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1402
msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1403
msgid "Doc Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1404
msgid "Doc Type Read Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1405
msgid "Doc Type Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:487
msgid "Document Ancestors"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:271
msgid "Document ID"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:462
msgid "Document Name"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:198
msgid "Document Title"
msgstr "Documenttitel"

#: src/olympusmn.cpp:113
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"

#: src/tags.cpp:624
msgid "Dot Range"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1406
msgid "Dots Per Inch"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:929
msgid "Down"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:930
msgid "Down left"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:928
msgid "Down right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1546
msgid "Dramatic Tone"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1557
msgid "Dramatic Tone II"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1539
msgid "Drawing"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437
#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635
#: src/sonymn.cpp:636
msgid "Drive Mode"
msgstr "Ontspanstand"

#: src/minoltamn.cpp:1383
msgid "Drive Mode 2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716
#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60
msgid "Drive mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1384
msgid "Drive mode 2"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1212
msgid "Drive mode setting"
msgstr "Ontspanstand instelling"

#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520
msgid "Dubai"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:113
msgid "Dublin Core schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1147
msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: src/canonmn.cpp:440
msgid "Dust Removal Data"
msgstr "Gegevens stofverwijdering"

#: src/canonmn.cpp:440
msgid "Dust removal data"
msgstr "Gegevens stofverwijdering"

#: src/canonmn.cpp:1163
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: src/canonmn.cpp:1168
msgid "Dynamic (2)"
msgstr "Dynamisch (2)"

#: src/panasonicmn.cpp:299
msgid "Dynamic (B&W)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:295
msgid "Dynamic (color)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:829
msgid "Dynamic Area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:833
msgid "Dynamic Area (wide)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:830
msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1785
msgid "Dynamic Properties"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:254
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487
msgid "Dynamic Range Optimizer"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767
msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658
#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764
msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465
msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:260
msgid "Dynamic Range Setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1710
msgid "Dynamic Single Target"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619
msgid "Dynamic area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623
msgid "Dynamic area (wide)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:89
msgid "Dynamic area, closest subject"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:255
msgid "Dynamic range"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604
msgid "Dynamic range expansion"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1414
msgid "Dynamic range optimizer mode"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:261
msgid "Dynamic range settings"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:738
msgid "E-System"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1135
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: src/properties.cpp:1408
msgid "EBML Read Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1409
msgid "EBML Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:494
msgid "ESP"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:268
msgid "EX optics"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:932
msgid ""
"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability "
"rule.  R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of "
"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file "
"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a "
"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera "
"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated "
"by Design rule for Camera File System."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:825
msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:826
msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:827
msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:828
msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:829
msgid ""
"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:911
msgid ""
"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input "
"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the "
"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output "
"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:831
msgid ""
"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
"ISO 14524."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:912
msgid ""
"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity "
"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output "
"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output "
"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO "
"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index "
"(REI) and ISO speed"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:920
msgid ""
"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a "
"camera or input device defined in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:921
msgid ""
"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a "
"camera or input device defined in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:922
msgid ""
"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input "
"device defined in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:923
msgid ""
"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a "
"camera or input device defined in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:924
msgid ""
"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a "
"camera or input device defined in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:807
msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:821
msgid ""
"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
"time when image was stored as digital data, can be the same as "
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:810
msgid ""
"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:812
msgid ""
"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
"indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:832
msgid ""
"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
"specification."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:833
msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:834
msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:835
msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:836
msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:837
msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:838
msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:839
msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:840
msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:841
msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:842
msgid ""
"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
"overall scene."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:816
msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:808
msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:809
msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:814
msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:815
msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:817
msgid ""
"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:843
msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:844
msgid ""
"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
"as specified in ISO 12233."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:846
msgid ""
"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
"unit."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:847
msgid ""
"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
"unit."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:848
msgid ""
"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
"FocalPlaneYResolution."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:849
msgid ""
"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
"which the main subject appears."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:852
msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:853
msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:854
msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:855
msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:856
msgid ""
"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
"sense."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:857
msgid ""
"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
"data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:858
msgid ""
"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
"shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:859
msgid ""
"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
"was shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:860
msgid ""
"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
"shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:861
msgid ""
"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:864
msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:865
msgid ""
"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
"adjustment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:866
msgid ""
"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
"applied by the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:867
msgid ""
"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
"applied by the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:868
msgid ""
"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
"applied by the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:869
msgid ""
"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
"conditions of a particular camera model."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:870
msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:871
msgid ""
"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
"and 128-bit fixed length."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:925
msgid ""
"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in "
"photography as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:926
msgid ""
"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used "
"to take the photograph."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:927
msgid ""
"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, "
"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the "
"maximum focal length, which are specification information for the lens that "
"was used in photography."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:928
msgid ""
"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:929
msgid ""
"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an "
"ASCII string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:930
msgid ""
"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the "
"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:910
msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:818
msgid ""
"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
"EXIF SubSecTimeOriginal data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:295
msgid ""
"Each array item has a structure value with a potentially unique set of "
"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property "
"from the XMP of a contained resource component, with all substructure "
"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one "
"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in "
"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry "
"item and promoted to the top level of the pantry."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2157
msgid "Earliest Age Or Lowest Stage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2133
msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2151
msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2139
msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2145
msgid "Earliest Period Or Lowest System"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1930
msgid "East"
msgstr "Oost"

#: src/canonmn.cpp:578
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"

#: src/canonmn.cpp:1218
msgid "Easy Mode"
msgstr "Makkelijke stand"

#: src/canonmn.cpp:705
msgid "Easy shooting (Auto)"
msgstr "Makkelijk schieten (auto)"

#: src/canonmn.cpp:1218
msgid "Easy shooting mode"
msgstr "Makkelijke opnamestand"

#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252
#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408
#: src/panasonicmn.cpp:126
msgid "Economy"
msgstr "Economisch"

#: src/properties.cpp:1410
msgid "Edit Block 1 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1411
msgid "Edit Block 2 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1412
msgid "Edit Block 3 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1413
msgid "Edit Block 4 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1414
msgid "Edit Block 5 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1415
msgid "Edit Block 6 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1416
msgid "Edit Block 7 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1417
msgid "Edit Block 8 / Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1418
msgid "Edit Block 9 / Language"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839
msgid "Edit Status"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:839
msgid "Edit status"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:809
msgid "Edited (Landscape)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811
msgid "Edited (Portrait)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1419
msgid "Edited By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1419
msgid "Edited By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:202
msgid "Editorial Update"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
msgid "Effective Max Aperture"
msgstr "Effectief max. diafragma"

#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
msgid "Effective max aperture"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:423
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:277
msgid "Electronic magnification"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:400
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:492
msgid "Embedded XMP Digest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:492
msgid "Embedded XMP Digest."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:253
msgid "Enabled but Not Used"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1164
msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1421
msgid "Encoded By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1421
msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1423
msgid "Encoded Pixels Height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1422
msgid "Encoded Pixels Width"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1423
msgid "Encoded Pixels height in pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1422
msgid "Encoded Pixels width in pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1424
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"

#: src/tags.cpp:849
msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1947
msgid "End Day Of Year"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1425
msgid "End Timecode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1029
msgid "End User"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1030
msgid "End User ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1031
msgid "End User Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:212
msgid "Enfuse Input Files"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:213
msgid "Enfuse Settings"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909
msgid "Engine"
msgstr "Methode"

#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426
msgid "Engineer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1426
msgid "Engineer, in most cases name of person."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:982
msgid "Enhancer"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:983
msgid "Enhancer Values"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:983
msgid "Enhancer values"
msgstr ""

#: src/error.cpp:79
msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
msgstr ""

#: src/error.cpp:78
msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:108
msgid "Envelope Number"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:122
msgid "Envelope Priority"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:265
msgid "Epson ERF Compressed"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1427
msgid "Equipment"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:448
msgid "Equipment Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1490
msgid "Equipment Make"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1510
msgid "Equipment Model"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:757
msgid "Equipment Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:757
msgid "Equipment version"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1010
msgid "Erasing Exif data from the file"
msgstr "Verwijderen Exif-data uit bestand"

#: src/actions.cpp:1046
msgid "Erasing ICC Profile data from the file"
msgstr "Verwijderen ICC-profielgegevens uit bestand"

#: src/actions.cpp:1019
msgid "Erasing IPTC data from the file"
msgstr "Verwijderen IPTC-data uit bestand"

#: src/actions.cpp:1028
msgid "Erasing JPEG comment from the file"
msgstr "Verwijderen JPEG-commentaar uit bestand"

#: src/actions.cpp:1037
msgid "Erasing XMP data from the file"
msgstr "Verwijderen XMP-data uit bestand"

#: src/actions.cpp:1002
msgid "Erasing thumbnail data"
msgstr "Wissen voorbeeldgegevens"

#: src/minoltamn.cpp:1226
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/error.cpp:53
msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:571
msgid "Error parsing"
msgstr "Fout tijdens ontleden"

#: src/exiv2.cpp:1049
msgid "Error parsing -M option arguments\n"
msgstr "Fout tijdens ontleden argumenten van -M optie\n"

#: src/exiv2.cpp:542
msgid "Error parsing -a option argument"
msgstr "Fout bij het ontleden van argument van -a optie"

#: src/exiv2.cpp:1042
msgid "Error parsing -m option arguments\n"
msgstr "Fout tijdens ontleden argumenten van -m optie\n"

#: src/properties.cpp:1836
msgid "Establishment Means"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:671
msgid "Evaluative"
msgstr "Geëvalueerd"

#: src/minoltamn.cpp:73
msgid "Evening"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:956
msgid "Evening Scene"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1063
msgid "Evening Sunlight"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
#: src/properties.cpp:1916
msgid "Event"
msgstr "Actie"

#: src/properties.cpp:1932
msgid "Event Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1935
msgid "Event Earliest Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1926
msgid "Event ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1938
msgid "Event Latest Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1983
msgid "Event Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1941
msgid "Event Time"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:130
msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:415
msgid "Exif Resolution"
msgstr "Exif-resolutie"

#: src/properties.cpp:128
msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif-versie"

#: src/actions.cpp:470
msgid "Exif comment"
msgstr "Exif-commentaar"

#: src/actions.cpp:1144
msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
msgstr "Exif-data bevat geen miniatuur\n"

#: src/tags.cpp:195
msgid "Exif data structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:131
msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:129
msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196
msgid "Exif version"
msgstr "Exif-versie"

#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
msgid "Exit Pupil Position"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
msgid "Exit pupil position"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:644
msgid "Expands the range of the TransferFunction"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:261
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:265
msgid "ExpirationTime"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86
#: src/sigmamn.cpp:87
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"

#: src/properties.cpp:651
msgid "Exposure 2012"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1687
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835
#: src/tags.cpp:832
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:579
msgid "Exposure Bracket Comp"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284
msgid "Exposure Bracketing"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1557
msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054
#: src/properties.cpp:1428
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Belichtingscompensatie"

#: src/properties.cpp:1428
msgid "Exposure Compensation Information."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1527
msgid "Exposure Compensation Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1365
msgid "Exposure Compensation Setting"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:570
msgid "Exposure Difference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849
msgid "Exposure Index"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1551
msgid "Exposure Indicator"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727
msgid "Exposure Level Increments"
msgstr "Belichtingsophogingen"

#: src/properties.cpp:1323
msgid "Exposure Lock Used"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1069
msgid "Exposure Manual Bias"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994
#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858
#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtingsmodus"

#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429
#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785
#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601
msgid "Exposure Program"
msgstr "Belichtingsprogramma"

#: src/properties.cpp:1429
msgid "Exposure Program Information."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1042
msgid "Exposure Revision"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:678
msgid "Exposure Shift"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033
#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430
#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595
msgid "Exposure Time"
msgstr "Belichtingstijd"

#: src/nikonmn.cpp:582
msgid "Exposure Tuning"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:251
msgid "Exposure Warning"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:357
msgid "Exposure bias"
msgstr "Belichtingscomp"

#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898
msgid "Exposure bias value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:168
msgid "Exposure bracketing"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1558
msgid ""
"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775
#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Belichtingscompensatie"

#: src/minoltamn.cpp:1528
msgid "Exposure compensation mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1366
msgid "Exposure compensation setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:287
msgid "Exposure compensation value"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:570
msgid "Exposure difference"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1805
msgid "Exposure index"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1552
msgid "Exposure indicator"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1070
msgid "Exposure manual bias"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748
#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675
#: src/sigmamn.cpp:75
msgid "Exposure mode"
msgstr "Belichtingsmodus"

#: src/canonmn.cpp:1227
msgid "Exposure mode setting"
msgstr "Belichtingsinstelling"

#: src/minoltamn.cpp:1043
msgid "Exposure revision"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:678
msgid "Exposure shift"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804
#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467
#: src/pentaxmn.cpp:1468
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"

#: src/properties.cpp:1430
msgid "Exposure time in seconds."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1596
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:792
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:582
msgid "Exposure tuning"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:138
msgid "Expression Media schema"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:349
msgid "Extended"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1431
msgid "Extended Content Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1431
msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:722
msgid "Extended WB Detect"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:722
msgid "Extended WB detect"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:773
msgid "Extender"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:776
msgid "Extender Firmware Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:775
msgid "Extender Model"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:774
msgid "Extender Serial Number"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:776
msgid "Extender firmwareversion"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:775
msgid "Extender model"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:774
msgid "Extender serial number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1408
msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1409
msgid "Extensible Binary Meta Language Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1437
msgid "Extension of File or Type of File"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1292
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"

#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104
#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145
msgid "External"
msgstr "Extern"

#: src/olympusmn.cpp:1028
msgid "External Flash"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030
msgid "External Flash Bounce"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
msgid "External Flash Firmware"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
msgid "External Flash Flags"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1029
msgid "External Flash Guide Number"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:388
msgid "External Flash Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031
msgid "External Flash Zoom"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028
msgid "External flash"
msgstr "Externe flits"

#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030
msgid "External flash bounce"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
msgid "External flash firmware"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
msgid "External flash flags"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1029
msgid "External flash guide number"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:389
msgid "External flash mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031
msgid "External flash zoom"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409
#: src/sonymn.cpp:193
msgid "Extra Fine"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:81
msgid "Extra High"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:630
msgid "Extra Samples"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:253
msgid "Extra fine"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1506
msgid "Eye Start AF"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1507
msgid "Eye start AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440
msgid "F Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1440
msgid "F number. Camera Lens specific data."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471
msgid "F-Number"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:162
msgid "F0/Standard (Provia)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:163
msgid "F1/Studio Portrait"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:164
msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:165
msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:166
msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:167
msgid "F2/Fujichrome (Velvia)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:168
msgid "F3/Studio Portrait Ex"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:169
msgid "F4/Velvia"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1197
msgid "FAX"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1444
msgid "FEB"
msgstr "FEB"

#: src/nikonmn.cpp:1041
msgid "FL-GL1"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1042
msgid "FL-GL2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036
#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793
#: src/tags.cpp:1598
msgid "FNumber"
msgstr "F-stop"

#: src/canonmn.cpp:1136
msgid "FP sync enabled"
msgstr "FP-sync ingeschakeld"

#: src/canonmn.cpp:1138
msgid "FP sync used"
msgstr "FP-sync gebruikt"

#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573
#: src/pentaxmn.cpp:277
msgid "Face Detect"
msgstr "Gezichtsherkenning"

#: src/olympusmn.cpp:1000
msgid "Face Detect Area"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:253
msgid "Face Detected"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:285
msgid "Face Recognition AF"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:586
msgid "Face Self-timer"
msgstr "Gezicht zelfontspanner"

#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483
msgid "Face detect"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1000
msgid "Face detect area"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:492
msgid "Face detection info"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:500
msgid "Face recognition info"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:479
msgid "Faces detected"
msgstr ""

#: src/error.cpp:95
msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:96
msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:98
msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:97
msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1225
msgid "Failed to open command file for reading\n"
msgstr "Kon opdrachtbestand niet openen om te lezen\n"

#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525
#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844
#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112
#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263
#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366
#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412
#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820
#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101
msgid "Failed to open the file\n"
msgstr "Kon bestand niet openen\n"

#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786
msgid "Failed to parse timestamp"
msgstr "Kon tijdstip niet verwerken"

#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613
msgid "Failed to read"
msgstr "Kon niet lezen"

#: src/error.cpp:68
msgid "Failed to read image data"
msgstr ""

#: src/error.cpp:74
msgid "Failed to read input data"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2330
msgid "Failed to rename"
msgstr "Kon niet hernoemen"

#: src/error.cpp:75
msgid "Failed to write image"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1569
msgid "Faithful"
msgstr "Getrouw"

#: src/properties.cpp:2280
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862
msgid "Far Left"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863
msgid "Far Right"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:685
msgid "Far range"
msgstr "Verre afstand"

#: src/minoltamn.cpp:2308
msgid "Far-Left"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2307
msgid "Far-Right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1170
msgid "Fast"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:545
msgid "Fast shutter"
msgstr "Snelle sluiter"

#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750
msgid "Feather"
msgstr "Selectieranden verzachten"

#: src/canonmn.cpp:1622
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1980
msgid "Field Notes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1977
msgid "Field Number"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:524
msgid "Field of View of Panorama"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1389
msgid "Field that indicates if a video is cropped."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
msgid "File Data Rate"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
msgid "File Format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1433
msgid "File ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1433
msgid "File ID."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1434
msgid "File Length"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1435
msgid "File Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1435
msgid "File Name or Absolute File Path"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919
msgid "File Number"
msgstr "Bestandsnummer"

#: src/minoltamn.cpp:562
msgid "File Number Memory"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1436
msgid "File Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1436
msgid "File Size, in MB"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812
msgid "File Source"
msgstr "Bestandsbron"

#: src/properties.cpp:1437
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"

#: src/datasets.cpp:101
msgid "File Version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2153
msgid "File format of image file"
msgstr "Bestandsformaat van beeldbestand"

#: src/properties.cpp:1072
msgid ""
"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
"license."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:638
msgid "File info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1434
msgid "File length."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:294
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/properties.cpp:543
msgid "File name of raw file (not a complete path)."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919
msgid "File number"
msgstr "Bestandsnummer"

#: src/minoltamn.cpp:563
msgid "File number memory"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:300
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"

#: src/fujimn.cpp:279
msgid "File source"
msgstr "Bestandsbron"

#: src/properties.cpp:494
msgid "Filename extension of associated image file."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2257
msgid "Filename format yields empty filename for the file"
msgstr "Formaat bestandsnaam levert lege bestandsnaam op voor dit bestand"

#: src/minoltamn.cpp:1246
msgid "Fill Flash"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1384
msgid "Fill Flash Auto Reduction"
msgstr "Opvulflits Autovermindering"

#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104
msgid "Fill Light"
msgstr "Invullicht"

#: src/tags.cpp:459
msgid "Fill Order"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132
msgid "Fill flash"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:532
msgid "Fill-in"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:151
msgid "Film Grain"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482
msgid "Film Mode"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482
msgid "Film mode"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1523
msgid "Film scanner"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:394
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438
msgid "Filter Effect"
msgstr "Filtereffect"

#: src/properties.cpp:1438
msgid "Filter Effect Settings Applied."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:735
msgid "Filter effect"
msgstr "Filtereffect"

#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250
#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352
#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192
msgid "Fine"
msgstr "Fijn"

#: src/canonmn.cpp:1572
msgid "Fine Detail"
msgstr "Fijn detail"

#: src/olympusmn.cpp:1061
msgid "Fine Weather"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1485
msgid "Fine weather"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:242
msgid "FinePix Color"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:147
msgid "Fire, TTL mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:146
msgid "Fire, commander mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:145
msgid "Fire, external"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:144
msgid "Fire, manual"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033
#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372
msgid "Fired"
msgstr "Ging af"

#: src/tags.cpp:374
msgid "Fired, return light detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:373
msgid "Fired, return light not detected"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108
#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169
msgid "Fireworks"
msgstr "Vuurwerk"

#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116
#: src/sigmamn.cpp:117
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware-versie"

#: src/properties.cpp:1439
msgid "Firmware Version of the Camera/Video device."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:499
msgid "Firmware Version of the Lens"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442
msgid "Firmware version"
msgstr "Firmware-versie"

#: src/properties.cpp:1320
msgid "First Photo Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1076
msgid "First Publication Date"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1538
msgid "Fish Eye"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:589
msgid "Fisheye Effect"
msgstr "Fisheye-effect"

#: src/pentaxmn.cpp:283
msgid "Fixed Center"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:304
msgid "Fixed Center or multiple"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:229
msgid "Fixture Id"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
msgid "Fixture Identification"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880
#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72
#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231
#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705
msgid "Flash"
msgstr "Flits"

#: src/canonmn.cpp:1235
msgid "Flash Activity"
msgstr "Flitsactiviteit"

#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373
msgid "Flash Bias"
msgstr "Flitscompensatie"

#: src/nikonmn.cpp:578
msgid "Flash Bracket Comp"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:149
msgid "Flash Burst"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:316
msgid "Flash Charge Level"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1103
msgid "Flash Color Filter"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:574
msgid "Flash Comp"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:689
msgid "Flash Control Mode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:487
msgid "Flash Curtain"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1512
msgid "Flash Default"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1236
msgid "Flash Details"
msgstr "Flitsdetails"

#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283
msgid "Flash Device"
msgstr "Flitser"

#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777
msgid "Flash Energy"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1401
msgid "Flash Exposure Comp Setting"
msgstr "Flitscompensatie Stand"

#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687
#: src/sonymn.cpp:340
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Flitscompensatie"

#: src/minoltamn.cpp:1563
msgid "Flash Exposure Indicator"
msgstr "Flitsindicator"

#: src/minoltamn.cpp:1569
msgid "Flash Exposure Indicator Last"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1566
msgid "Flash Exposure Indicator Next"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1522
msgid "Flash Exposure Lock"
msgstr "Flits belichtingsvergrendeling"

#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012
#: src/panasonicmn.cpp:538
msgid "Flash Fired"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:780
msgid "Flash Firmware Version"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
msgid "Flash Focal Length"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
msgid "Flash GN Distance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
msgid "Flash GN distance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1062
msgid "Flash Group A Control Mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1063
msgid "Flash Group B Control Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:690
msgid "Flash Intensity"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472
msgid "Flash Level"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:439
msgid "Flash Manufacturer"
msgstr "Fabrikant flitser"

#: src/properties.cpp:439
msgid "Flash Manufacturer."
msgstr "Fabrikant flitser."

#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431
msgid "Flash Metering"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499
#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280
#: src/olympusmn.cpp:686
msgid "Flash Mode"
msgstr "Flitsmodus"

#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440
msgid "Flash Model"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:440
msgid "Flash Model."
msgstr "Model Flits."

#: src/canonmn.cpp:557
msgid "Flash Off"
msgstr "Flits uit"

#: src/olympusmn.cpp:688
msgid "Flash Remote Control"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564
msgid "Flash Setting"
msgstr "Flitserinstelling"

#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
msgid "Flash Source"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:212
msgid "Flash Strength"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1380
msgid "Flash Sync Speed Av"
msgstr "Flits sync-snelheid Av"

#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778
msgid "Flash Type"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:501
msgid "Flash Warning"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:643
msgid "Flash X-Sync Speed AE"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:644
msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1235
msgid "Flash activity"
msgstr "Flitsactiviteit"

#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454
msgid "Flash bias"
msgstr "Flitscomp."

#: src/nikonmn.cpp:578
msgid "Flash bracket compensation applied"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:317
msgid "Flash charge level"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1103
msgid "Flash color filter"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:574
msgid "Flash compensation setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:689
msgid "Flash control mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1513
msgid "Flash default"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1236
msgid "Flash details"
msgstr "Flitsdetails"

#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284
msgid "Flash device"
msgstr "Flitser"

#: src/nikonmn.cpp:577
msgid "Flash exposure comp"
msgstr "Flits bel.compensatie"

#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586
#: src/pentaxmn.cpp:1587
msgid "Flash exposure compensation"
msgstr "Flits bel.compensatie"

#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341
msgid "Flash exposure compensation in EV"
msgstr "Flitscompensatie in LW"

#: src/minoltamn.cpp:1402
msgid "Flash exposure compensation setting"
msgstr "Flitscompensatie Stand"

#: src/minoltamn.cpp:1564
msgid "Flash exposure indicator"
msgstr "Flitsindicator"

#: src/minoltamn.cpp:1570
msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1567
msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1522
msgid "Flash exposure lock"
msgstr "Flits belichtingsvergrendeling"

#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013
msgid "Flash fired"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:210
msgid "Flash firing mode setting"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:213
msgid "Flash firing strength compensation setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:780
msgid "Flash firmware version"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
msgid "Flash focal length"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1062
msgid "Flash group a control mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1063
msgid "Flash group b control mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:628
msgid "Flash info"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:690
msgid "Flash intensity"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1130
msgid "Flash level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432
msgid "Flash metering"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281
#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454
msgid "Flash mode"
msgstr "Flitsmodus"

#: src/canonmn.cpp:1211
msgid "Flash mode setting"
msgstr "Flitsmodus stand"

#: src/pentaxmn.cpp:1455
msgid "Flash mode settings"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:779
msgid "Flash model"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:688
msgid "Flash remote control"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564
msgid "Flash setting"
msgstr "Flitserinstelling"

#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
msgid "Flash source"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778
msgid "Flash type"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:501
msgid "Flash warning"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636
msgid "FlashADump"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639
msgid "FlashBDump"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:454
msgid "FlashBias"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630
msgid "FlashInfo"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681
#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782
msgid "FlashMode"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1734
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Flashpix-versie"

#: src/olympusmn.cpp:781
msgid "FlashSerialNumber"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:808
msgid "Flashpix Version"
msgstr "Flashpix-versie"

#: src/sonymn.cpp:250
msgid "Flexible Spot AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:732
msgid "Flipped"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:717
msgid "Flow"
msgstr "Sterkte"

#: src/fujimn.cpp:128
msgid "Flower"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693
#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451
#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482
msgid "Fluorescent"
msgstr "Neon"

#: src/fujimn.cpp:76
msgid "Fluorescent (cool white)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:74
msgid "Fluorescent (daylight)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:75
msgid "Fluorescent (warm white)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:230
msgid "Fluorescent 2"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399
#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441
#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708
msgid "Focal Length"
msgstr "Brandpuntsafstand"

#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Brandpuntsafstand bij 35mm-film"

#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842
msgid "Focal Plane X Resolution"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1786
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843
msgid "Focal Plane Y Resolution"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1790
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1232
msgid "Focal Units"
msgstr "Focale eenheden"

#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545
#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntsafst."

#: src/properties.cpp:1441
msgid "Focal length of the lens, in millimeters."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761
msgid "Focal plane diagonal"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1232
msgid "Focal units"
msgstr "Focale eenheden"

#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500
msgid "FocalLength"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#: src/minoltamn.cpp:1009
msgid "Focus Area"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1239
msgid "Focus Continuous"
msgstr "Scherpstelling continu"

#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597
#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304
#: src/olympusmn.cpp:1026
msgid "Focus Distance"
msgstr "Focusafstand"

#: src/canonmn.cpp:1521
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Scherpstelafstand laagste"

#: src/canonmn.cpp:1520
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Scherpstelafstand hoogste"

#: src/minoltamn.cpp:1257
msgid "Focus Hold"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1518
msgid "Focus Hold Button"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:463
msgid "Focus Info"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1017
msgid "Focus Info Version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628
#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389
#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459
#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748
#: src/sonymn.cpp:749
msgid "Focus Mode"
msgstr "Scherpstelstand"

#: src/minoltamn.cpp:1575
msgid "Focus Mode Switch"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1442
msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
msgid "Focus Position"
msgstr "Focuspositie"

#: src/olympusmn.cpp:681
msgid "Focus Process"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:298
msgid "Focus Range"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:68
msgid "Focus Setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1023
msgid "Focus Step Count"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1024
msgid "Focus Step Infinity"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1025
msgid "Focus Step Near"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1225
msgid "Focus Type"
msgstr "Scherpstelmethode"

#: src/properties.cpp:1290
msgid "Focus Usage"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:248
msgid "Focus Warning"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010
msgid "Focus area"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1239
msgid "Focus continuous setting"
msgstr "Scherpstelling continu stand"

#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423
#: src/olympusmn.cpp:1026
msgid "Focus distance"
msgstr "Focusafstand"

#: src/minoltamn.cpp:1519
msgid "Focus hold button"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1017
msgid "Focus info version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046
#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506
#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457
msgid "Focus mode"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1214
msgid "Focus mode setting"
msgstr "Scherpstelstand instelling"

#: src/pentaxmn.cpp:1458
msgid "Focus mode settings"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1576
msgid "Focus mode switch"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
msgid "Focus position"
msgstr "Focuspositie"

#: src/olympusmn.cpp:681
msgid "Focus process"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:299
msgid "Focus range"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:69
msgid "Focus setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1023
msgid "Focus step count"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1024
msgid "Focus step infinity"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1025
msgid "Focus step near"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:464
msgid "Focus sub-IFD"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1225
msgid "Focus type setting"
msgstr "Scherpstelmethode stand"

#: src/fujimn.cpp:219
msgid "Focusing mode setting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:601
msgid "Folder Name"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:602
msgid "Folder name"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:560
msgid "Foliage"
msgstr "Gebladerte"

#: src/properties.cpp:156
msgid "Font structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:339
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"

#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598
#: src/sonymn.cpp:176
msgid "Food"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2100
msgid "Footprint SRS"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2103
msgid "Footprint Spatial Fit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2097
msgid "Footprint WKT"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:448
msgid ""
"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
"used to convert from gray to black and white pixels."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:485
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:603
msgid ""
"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
"the locations of other tiles."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:609
msgid ""
"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:527
msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1136
msgid ""
"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:535
msgid "Forced On"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:606
msgid "Forest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: src/canonmn.cpp:397
msgid "Format 1"
msgstr "Formaat 1"

#: src/canonmn.cpp:398
msgid "Format 2"
msgstr "Formaat 2"

#: src/properties.cpp:2175
msgid "Formation"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1300
msgid "Forward Matrix 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1304
msgid "Forward Matrix 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1907
msgid "Fossil Specimen"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1909
msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
msgstr "Exif gebruikerscommentaar gevonden met onverwachte waarde"

#: src/olympusmn.cpp:1555
msgid "Fragmented"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1444
msgid "Frame Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1445
msgid "Frame Height"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:284
msgid "Frame Number"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:573
msgid "Frame Synthesis?"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1448
msgid "Frame Width"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536
msgid "Frame number"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1410
msgid "FrameRate"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039
#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467
msgid "Free Memory Card Images"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040
#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468
msgid "Free memory card images"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:182
msgid "Freeze Animal Motion"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:243
msgid "Fuji FinePix color setting"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:188
msgid "Fujifilm Makernote version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#: src/nikonmn.cpp:695
msgid "Full Control"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:61
msgid "Full HD Movie"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448
msgid "Full Image Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1327
msgid "Full Pano Height Pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1326
msgid "Full Pano Width Pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:722
msgid "Full X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:723
msgid "Full Y"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:542
msgid "Full auto"
msgstr "Volledig auto"

#: src/minoltamn.cpp:237
msgid "Full size"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:240
msgid "Full-resolution image data"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1025
msgid "GN (distance priority)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019
msgid "GPS Altitude"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011
msgid "GPS Altitude Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118
msgid "GPS Area Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1452
msgid "GPS Coordinates"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:888
msgid "GPS DOP"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2044
msgid "GPS Data Degree of Precision"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2122
msgid "GPS Date Stamp"
msgstr "GPS Tijdstempel"

#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102
msgid "GPS Destination Bearing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098
msgid "GPS Destination Bearing Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110
msgid "GPS Destination Distance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
msgid "GPS Destination Distance Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079
msgid "GPS Destination Latitude"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2075
msgid "GPS Destination Latitude Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091
msgid "GPS Destination Longitude"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2087
msgid "GPS Destination Longitude Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126
msgid "GPS Differential"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067
msgid "GPS Image Direction"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991
msgid "GPS Latitude"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1987
msgid "GPS Latitude Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003
msgid "GPS Longitude"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1999
msgid "GPS Longitude Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071
msgid "GPS Map Datum"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040
msgid "GPS Measure Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113
msgid "GPS Processing Method"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028
msgid "GPS Satellites"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052
msgid "GPS Speed"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048
msgid "GPS Speed Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035
msgid "GPS Status"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460
#: src/tags.cpp:2023
msgid "GPS Time Stamp"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059
msgid "GPS Track"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2055
msgid "GPS Track Ref"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:891
msgid "GPS Track Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980
msgid "GPS Version ID"
msgstr "GPS-versie ID"

#: src/tags.cpp:202
msgid "GPS information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:873
msgid ""
"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:887
msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:888
msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:889
msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:890
msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:891
msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:892
msgid ""
"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:893
msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:894
msgid ""
"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
"359.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:895
msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:875
msgid ""
"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:896
msgid ""
"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
"destination latitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:897
msgid ""
"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
"longitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:898
msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:899
msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:900
msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:901
msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:902
msgid ""
"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
"for location finding."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:903
msgid ""
"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:879
msgid ""
"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
"present, the date component for the XMP should be taken from exif:"
"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If "
"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:904
msgid ""
"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
"the GPS receiver."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:876
msgid ""
"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451
msgid ""
"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450
msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:885
msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:886
msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:987
msgid "Gain Base"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857
msgid "Gain Control"
msgstr "Versterking"

#: src/olympusmn.cpp:987
msgid "Gain base"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:910
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/properties.cpp:1599
msgid "General Stream Quality"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1602
msgid "General Stream Sample Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
msgid "Genre"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1540
msgid "Gentle Sepia"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2283
msgid "Genus"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2085
msgid "Geodetic Datum"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1458
msgid "Geodetic survey data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2126
msgid "Geological Context"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2130
msgid "Geological Context ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2112
msgid "Georeference Protocol"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2121
msgid "Georeference Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2115
msgid "Georeference Sources"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2118
msgid "Georeference Verification Status"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2106
msgid "Georeferenced By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2109
msgid "Georeferenced Date"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:159
msgid "Glass Through"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:172
msgid "Glistening Water"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:177
msgid "Glittering Illuminations"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:985
msgid ""
"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
"shall not be changed after that time."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374
msgid "Good"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:149
msgid "Google Photo Sphere XMP schema"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916
msgid "Gradation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:647
msgid "Grain Amount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:648
msgid "Grain Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:649
msgid "GrainFrequency"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1535
msgid "Grainy Film"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1545
msgid "Grainy Film II"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1165
msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1462
msgid "Graphics Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:617
msgid "Gray Mixer Aqua"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:618
msgid "Gray Mixer Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:616
msgid "Gray Mixer Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:620
msgid "Gray Mixer Magenta"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:614
msgid "Gray Mixer Orange"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:619
msgid "Gray Mixer Purple"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:613
msgid "Gray Mixer Red"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:615
msgid "Gray Mixer Yellow"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902
msgid "Gray Point"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:526
msgid "Gray Response Curve"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:523
msgid "Gray Response Unit"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:548
msgid "Gray Scale"
msgstr "Grijswaarden"

#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902
msgid "Gray point"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1178
msgid "Greater than 50 MB"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704
#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651
#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: src/properties.cpp:538
msgid "Green Hue"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627
msgid "Green Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:539
msgid "Green Saturation"
msgstr "Verzadiging groen"

#: src/properties.cpp:2172
msgid "Group"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:831
msgid "Group Dynamic"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:90
msgid "Group dynamic"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1621
msgid "Group dynamic-AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1464
msgid "Grouping"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:545
msgid "Guam"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527
#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673
msgid "HDR"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:677
msgid "HDR Auto"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:674
msgid "HDR Strong 1"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:675
msgid "HDR Strong 2"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:676
msgid "HDR Strong 3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:657
msgid "HQ"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:264
msgid "HS continuous"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1962
msgid "Habitat"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1356
msgid "Half Full"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:591
msgid "Halftone Hints"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:503
msgid "Halifax"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:70
msgid "Halogen"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:594
msgid "Handheld Night Scene"
msgstr "Nachtscène uit de hand"

#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178
msgid "Handheld Night Shot"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
msgid "Handler Class"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
msgid "Handler Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
msgid "Handler Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
msgid "Handler Vendor ID"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:202
msgid "Happy"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471
#: src/tags.cpp:1574
msgid "Hard"
msgstr "Hard"

#: src/fujimn.cpp:65
msgid "Hard mode 1"
msgstr "Harde modus 1"

#: src/fujimn.cpp:66
msgid "Hard mode 2"
msgstr "Harde modus 2"

#: src/properties.cpp:540
msgid "Has Crop"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:541
msgid "Has Settings"
msgstr ""

#: src/crwimage.cpp:667
msgid "Header, offset"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471
msgid "Headline"
msgstr "Beschrijving foto"

#: src/properties.cpp:471
msgid "Headline."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1445
msgid "Height of frames in a video"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:535
msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:553
msgid "Helsinki"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:785
msgid "Hi 0.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:786
msgid "Hi 0.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:787
msgid "Hi 0.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:788
msgid "Hi 1.0"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:789
msgid "Hi 1.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:790
msgid "Hi 1.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:791
msgid "Hi 1.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:792
msgid "Hi 2.0"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:793
msgid "Hi 2.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:794
msgid "Hi 2.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:795
msgid "Hi 2.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:796
msgid "Hi 3.0"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:797
msgid "Hi 3.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:798
msgid "Hi 3.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:799
msgid "Hi 3.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:800
msgid "Hi 4.0"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:801
msgid "Hi 4.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:802
msgid "Hi 4.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:803
msgid "Hi 4.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:804
msgid "Hi 5.0"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:166
msgid "Hi-Speed Shutter"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623
msgid "Hi-speed Program"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:451
msgid "Hierarchical Subject"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1299
msgid "Hierarchy"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94
#: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187
#: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211
#: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56
#: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222
#: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357
#: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277
#: src/tags.cpp:1581
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: src/panasonicmn.cpp:229
msgid "High (+1)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:405
msgid "High Definition Range Mode"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:593
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "Groot dynamisch bereik"

#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866
msgid "High Function"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:635
msgid "High ISO Noise Reduction"
msgstr "Hoge ISO ruisvermindering"

#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702
msgid "High ISO NoiseReduction"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607
msgid "High ISO noise reduction"
msgstr "Hoge ISO ruisvermindering"

#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128
msgid "High Key"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:73
msgid "High Quality (HQ)"
msgstr "Hoge kwaliteit (HQ)"

#: src/canonmn.cpp:1554
msgid "High Saturation"
msgstr "Veel verzadiging"

#: src/sonymn.cpp:172
msgid "High Sensitivity"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865
msgid "High Speed"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1368
msgid "High Speed Sync"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1567
msgid "High gain down"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1565
msgid "High gain up"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:136
msgid "High sensitivity"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:145
msgid "High speed continuous shooting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1369
msgid "High speed sync"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:591
msgid "High-speed Burst"
msgstr "Serie snelle opnames"

#: src/canonmn.cpp:602
msgid "High-speed Burst HQ"
msgstr "Serie snelle opnames HQ"

#: src/properties.cpp:2265
msgid "Higher Classification"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1998
msgid "Higher Geography"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1995
msgid "Higher Geography ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1546
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"

#: src/panasonicmn.cpp:231
msgid "Highest (+2)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2166
msgid "Highest Biostratigraphic Zone"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:570
msgid "Highlight Recovery"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:653
msgid "Highlights 2012"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#: src/pentaxmn.cpp:534
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1263
msgid "Hold"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198
msgid "Home"
msgstr "Thuis"

#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518
msgid "Home town"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1517
msgid "Hometown"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1523
msgid "Hometown DST"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489
msgid "Honolulu"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1297
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367
#: src/panasonicmn.cpp:244
msgid "Horizontal (normal)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:328
msgid "Horizontal differencing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1673
msgid "Horizontal resolution in pixels per unit."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:567
msgid "Host Computer"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:795
msgid "Hue"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Tintaanpassing"

#: src/properties.cpp:571
msgid "Hue Adjustment Aqua"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:572
msgid "Hue Adjustment Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:573
msgid "Hue Adjustment Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:574
msgid "Hue Adjustment Magenta"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:575
msgid "Hue Adjustment Orange"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:576
msgid "Hue Adjustment Purple"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:577
msgid "Hue Adjustment Red"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1470
msgid "Hue Adjustment Settings Information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:578
msgid "Hue Adjustment Yellow"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1098
msgid "Hue Setting"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734
msgid "Hue adjustment"
msgstr "Tintaanpassing"

#: src/olympusmn.cpp:1098
msgid "Hue setting"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1919
msgid "Human Observation"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:424
msgid "Hybrid"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:484
msgid "ICC Profile"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:648
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:297
msgid "ICCLab"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:341
msgid "IEEE floating point data"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:81
msgid "IIM application record 2"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:80
msgid "IIM envelope record"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133
msgid "IPTC Core schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:993
msgid "IPTC Fields Last Edited"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:961
msgid "IPTC Scene"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:963
msgid "IPTC Subject Code"
msgstr "IPTC Subjectcode"

#: src/tags.cpp:794
msgid "IPTC/NAA"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:159
msgid "IR Control"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:171
msgid "IR control"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813
#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: src/nikonmn.cpp:815
msgid "ISO 2"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:575
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"

#: src/canonmn.cpp:576
msgid "ISO 6400"
msgstr "ISO 6400"

#: src/nikonmn.cpp:814
msgid "ISO Expansion"
msgstr "ISO-uitbreiding"

#: src/nikonmn.cpp:816
msgid "ISO Expansion 2"
msgstr "ISO-uitbreiding 2"

#: src/nikonmn.cpp:590
msgid "ISO Info"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:278
msgid "ISO JBIG"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571
msgid "ISO Selection"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654
#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761
msgid "ISO Setting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2462
msgid "ISO Setting Used"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575
msgid "ISO Settings"
msgstr "ISO-instelling"

#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558
#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922
#: src/tags.cpp:1636
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO"

#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641
msgid "ISO Speed Latitude yyy"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646
msgid "ISO Speed Latitude zzz"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018
msgid "ISO Speed Mode"
msgstr "ISO-waarde"

#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-waarde"

#: src/canonmn.cpp:1317
msgid "ISO Speed Used"
msgstr "Gebruikte ISO-waarde"

#: src/minoltamn.cpp:518
msgid "ISO Value"
msgstr "ISO-waarde"

#: src/nikonmn.cpp:814
msgid "ISO expansion"
msgstr "ISO-uitbreiding"

#: src/nikonmn.cpp:816
msgid "ISO expansion 2"
msgstr "ISO-uitbreiding 2"

#: src/nikonmn.cpp:590
msgid "ISO info"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571
msgid "ISO selection"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1473
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1474
msgid "ISO sensitivity settings"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575
msgid "ISO setting"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:399
msgid "ISO speed"
msgstr "ISO-waarde"

#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019
#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558
#: src/panasonicmn.cpp:749
msgid "ISO speed setting"
msgstr "ISO-waarde stand"

#: src/canonmn.cpp:1317
msgid "ISO speed used"
msgstr "Gebruikte ISO-waarde"

#: src/olympusmn.cpp:272
msgid "ISO speed value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1499
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:829
msgid "ISOSpeedRatings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1478
msgid "ISRC Code"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:273
msgid "IT8 Binary Lineart"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:270
msgid "IT8 CT Padding"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:271
msgid "IT8 Linework RLE"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:272
msgid "IT8 Monochrome Picture"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:298
msgid "ITULab"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2186
msgid "Identification"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2190
msgid "Identification ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2208
msgid "Identification Qualifier"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2199
msgid "Identification References"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2205
msgid "Identification Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2202
msgid "Identification Verification Status"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:389
msgid ""
"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
"correcting the object data or caption/abstract."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2193
msgid "Identified By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233
msgid "Identifier"
msgstr "Nummer"

#: src/properties.cpp:1093
msgid ""
"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1092
msgid ""
"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:338
msgid ""
"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
"the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:329
msgid ""
"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
"the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:230
msgid ""
"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:287
msgid ""
"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
"object refers."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:280
msgid ""
"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
"object refers."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:421
msgid ""
"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
"guidelines established by the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:284
msgid ""
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:334
msgid ""
"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
"according to guidelines established by the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:372
msgid ""
"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:381
msgid ""
"Identifies the person or organisation which can provide further background "
"information on the object data."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:106
msgid "Identifies the provider and product"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:368
msgid ""
"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
"creator."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:217
msgid ""
"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
"available, otherwise by the provider."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1069
msgid "Identifies the type of image delivered."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:311
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1618
msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:489
msgid ""
"If a document has text layers, this property caches the text for each layer."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1310
msgid ""
"If capture was done using an application on a mobile device, such as an "
"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo "
"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured "
"manually, such as by using a DSLR on a tripod."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:430
msgid ""
"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: "
"2/3."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1157
msgid ""
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
"data blocks."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1153
msgid ""
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
"contains the file name of that original raw file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:487
msgid ""
"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a "
"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:925
msgid ""
"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
"samples for each pixel."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:932
msgid ""
"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564
msgid "Ignoring surplus option"
msgstr "Overtollige optie genegeerd"

#: src/exiv2.cpp:662
msgid "Ignoring surplus option -P"
msgstr "Overtollige optie -P genegeerd"

#: src/exiv2.cpp:536
msgid "Ignoring surplus option -a"
msgstr "Overtollige optie -a genegeerd"

#: src/exiv2.cpp:617
msgid "Ignoring surplus option -p"
msgstr "Overtollige optie -p genegeerd"

#: src/properties.cpp:1187
msgid "Illustrated Image"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592
msgid "Image Adjustment"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1055
msgid "Image Alteration Constraints"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:586
msgid "Image Authentication"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:576
msgid "Image Boundary"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:625
msgid "Image Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1081
msgid "Image Creator"
msgstr "Beeldproducent"

#: src/properties.cpp:1082
msgid "Image Creator ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1084
msgid "Image Creator Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1083
msgid "Image Creator Name"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:623
msgid "Image Data Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465
msgid "Image Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1056
msgid "Image Duplication Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1054
msgid "Image File Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1072
msgid "Image File Format As Delivered"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1071
msgid "Image File Name As Delivered"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1073
msgid "Image File Size As Delivered"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
#: src/panasonicmn.cpp:745
msgid "Image Height"
msgstr "Afbeeldingshoogte"

#: src/canonmn.cpp:1428
msgid "Image Height As Shot"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847
msgid "Image History"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:755
msgid "Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427
msgid "Image Length"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1471
msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075
#: src/tags.cpp:845
msgid "Image Number"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1239
msgid "Image Only"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:629
msgid "Image Optimization"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:399
msgid "Image Orientation"
msgstr "Beeldoriëntatie"

#: src/nikonmn.cpp:933
msgid "Image Overlay"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460
msgid "Image Processing"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:950
msgid "Image Processing Version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753
#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337
msgid "Image Quality"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:718
msgid "Image Quality 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:797
msgid "Image Resources Block"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750
#: src/minoltamn.cpp:997
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820
#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Beeldstabilisatie"

#: src/minoltamn.cpp:174
msgid "Image Stabilization A100"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:108
msgid "Image Stabilization Data"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:175
msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
msgid "Image Style"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1085
msgid "Image Supplier ID"
msgstr "Code beeldleverancier"

#: src/properties.cpp:1087
msgid "Image Supplier Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1086
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "Naam beeldleverancier"

#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"

#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880
msgid "Image Unique ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422
msgid "Image Width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte"

#: src/canonmn.cpp:1427
msgid "Image Width As Shot"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592
msgid "Image adjustment setting"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1240
msgid "Image and Histogram"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1238
msgid "Image and Information"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557
msgid "Image area offset"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:586
msgid "Image authentication"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:576
msgid "Image boundary"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:197
msgid "Image configuration"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:625
msgid "Image count"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:193
msgid "Image data characteristics"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:623
msgid "Image data size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: src/tags.cpp:191
msgid "Image data structure"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1128
msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
msgstr "Afbeelding bevat geen Exif-miniatuur\n"

#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237
msgid "Image does not have preview"
msgstr "Afbeelding heeft geen voorbeeld"

#: src/actions.cpp:873
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
msgstr "Tijdstip beeldcreatie niet gezet in bestand"

#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410
#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159
msgid "Image height"
msgstr "Afbeeldingshoogte"

#: src/canonmn.cpp:1428
msgid "Image height (as shot)"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818
#: src/minoltamn.cpp:1076
msgid "Image number"
msgstr "Afbeeldingsnr."

#: src/nikonmn.cpp:629
msgid "Image optimization"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:202
msgid "Image overlay"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544
msgid "Image processing"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:461
msgid "Image processing sub-IFD"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:950
msgid "Image processing version"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509
#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447
#: src/sonymn.cpp:338
msgid "Image quality"
msgstr "Beeldkwaliteit"

#: src/olympusmn.cpp:718
msgid "Image quality 2"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200
msgid "Image quality setting"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1448
msgid "Image quality settings"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562
msgid "Image sharpening setting"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506
#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450
msgid "Image size"
msgstr "Beeldgrootte"

#: src/pentaxmn.cpp:1451
msgid "Image size settings"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821
#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
#: src/sonymn.cpp:436
msgid "Image stabilization"
msgstr "Beeldstabilisatie"

#: src/minoltamn.cpp:109
msgid "Image stabilization data"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:325
msgid "Image timestamp"
msgstr "Tijdstempel"

#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591
msgid "Image tone"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:422
msgid "Image type"
msgstr "Beeldtype"

#: src/error.cpp:67
msgid "Image type %1 is not supported"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407
#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156
msgid "Image width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte"

#: src/canonmn.cpp:1427
msgid "Image width (as shot)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:756
msgid ""
"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
"OPI)."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1484
msgid "Imager AF"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230
msgid "Incandescent"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:228
msgid "Incandescent2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:579
msgid "Incremental Temperature"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:580
msgid "Incremental Tint"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658
msgid "Indexed"
msgstr "Geïndexeerd"

#: src/tags.cpp:659
msgid ""
"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
"ColorMap."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:257
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2045
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2041
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2029
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag is set to NULL."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1615
msgid ""
"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:817
msgid ""
"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2020
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2012
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2103
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:241
msgid ""
"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:343
msgid ""
"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
"ISO 3166 to avoid conflicts."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:397
msgid "Indicates the color components of an image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:765
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1823
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1398
msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2060
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1380
msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1578
msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2068
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2111
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:418
msgid "Indicates the duration of an audio content."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1806
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:818
msgid "Indicates the field number of multifield images."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2072
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or "
"\"WGS-84\"."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2143
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1810
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1813
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2080
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1992
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:400
msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1681
msgid "Indicates the left-right balance of the audio"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:848
msgid ""
"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1799
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2092
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2004
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1791
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1787
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2056
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2064
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2099
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:412
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:415
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:810
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1606
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2053
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:837
msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2036
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1778
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2024
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
"(atomic clock)."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:275
msgid ""
"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:409
msgid "Indicates the type of an audio content."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1555
msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1818
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:203
msgid ""
"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1795
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2049
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2107
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K"
"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1981
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1096
msgid ""
"Indicates whether a license is a repeat or an initial license.  Reuse may "
"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
"be updated."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2127
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:518
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1988
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2076
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
"latitude."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2000
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2088
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1443
msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1815
msgid "Individual Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1812
msgid "Individual ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107
msgid "Indoor"
msgstr "Binnen"

#: src/panasonicmn.cpp:209
msgid "Infinite"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268
#: src/tags.cpp:2717
msgid "Infinity"
msgstr "Oneindig"

#: src/olympusmn.cpp:442
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:443
msgid "Infinity lens step"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1472
msgid "Info Banner Image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1473
msgid "Info Banner URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1475
msgid "Info Text"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1476
msgid "Info URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:185
msgid ""
"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
"information includes a statement about various property rights associated "
"with the resource, including intellectual property rights."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1474
msgid "Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1472
msgid "Information Banner Image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1473
msgid "Information Banner URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1475
msgid "Information Text."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1476
msgid "Information URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1779
msgid "Information Withheld"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1338
msgid "Information about the Archival Location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1340
msgid "Information about the Arranger Keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1339
msgid "Information about the Arranger."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1366
msgid "Information about the Comment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1370
msgid "Information about the Composer Keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1369
msgid "Information about the Composer."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1373
msgid "Information about the Compressor Version."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1399
msgid "Information about the Dimensions of the video frame."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1400
msgid "Information about the Director."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412
#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415
#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418
msgid "Information about the Edit / Language."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1424
msgid "Information about the Encoder."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1427
msgid "Information about the Equipment used for recording Video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1452
msgid "Information about the GPS Coordinates."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1464
msgid "Information about the Grouping."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1477
msgid "Information about the ISO Setting."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1478
msgid "Information about the ISRC Code."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1542
msgid "Information about the Play Mode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1562
msgid "Information about the Producer Keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1565
msgid "Information about the Production Designer."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1566
msgid "Information about the Production Studio."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1575
msgid "Information about the Requirements."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1636
msgid "Information about the Track."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1669
msgid "Information about the Window Location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:979
msgid ""
"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
"released image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2059
msgid ""
"Information about the source of this Location information. Could be a "
"publication (gazetteer), institution, or team of individuals."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1737
msgid ""
"Information about who can access the resource or an indication of its "
"security status."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1621
msgid "Information contained in a Tags"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1663
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1673
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1754
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1747
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2292
msgid "Infraspecific Epithet"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:277
msgid "Ingredients"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1330
msgid "Initial Camera Dolly"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1319
msgid "Initial Horizontal FOV Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1316
msgid "Initial View Heading Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1317
msgid "Initial View Pitch Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1318
msgid "Initial View Roll Degrees"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:618
msgid "Ink Names"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:615
msgid "Ink Set"
msgstr ""

#: src/error.cpp:76
msgid "Input data does not contain a valid image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:278
msgid "Instance ID"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1500
msgid "Instant Playback Setup"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1497
msgid "Instant Playback Time"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1501
msgid "Instant playback setup"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1498
msgid "Instant playback time"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1761
msgid "Institution Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1755
msgid "Institution ID"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"

#: src/properties.cpp:375
msgid "Instrument"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:959
msgid "Intellectual Genre"
msgstr "Intellectueel genre"

#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490
msgid "Intelligent Auto"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:511
msgid "Intelligent Dynamic Range"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:498
msgid "Intelligent Exposure"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654
msgid "Intelligent ISO"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:146
msgid "Intelligent auto"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:509
msgid "Intelligent resolution"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:806
msgid "Inter Color Profile"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:818
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"

#: src/olympusmn.cpp:177
msgid "Interlaced"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144
msgid "Internal"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:146
msgid "Internal + External"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032
msgid "Internal Flash"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:526
msgid "Internal ND Filter"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455
msgid "Internal Serial Number"
msgstr "Intern serienummer"

#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032
msgid "Internal flash"
msgstr "Interne flits"

#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760
msgid "Internal serial number"
msgstr "Intern serienummer"

#: src/tags.cpp:1769
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1770
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142
msgid "Interoperability Index"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2149
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabiliteitsversie"

#: src/tags.cpp:203
msgid "Interoperability information"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2150
msgid "Interoperability version"
msgstr "Interoperabiliteitsversie"

#: src/minoltamn.cpp:262
msgid "Interval"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:538
msgid "Interval Length"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:598
msgid "Interval Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:541
msgid "Interval Number"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:539
msgid "Interval length"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:599
msgid "Interval mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:542
msgid "Interval number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:376
msgid "Intro Time"
msgstr ""

#: src/error.cpp:102
msgid "Invalid XmpText type `%1'"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:432
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldig argument"

#: src/error.cpp:82
msgid "Invalid charset: `%1'"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1315
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldige opdracht"

#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379
msgid "Invalid command line"
msgstr "Ongeldige opdrachtregel"

#: src/exiv2.cpp:1308
msgid "Invalid command line:"
msgstr "Ongeldige opdrachtregel:"

#: src/error.cpp:58
msgid "Invalid dataset name `%1'"
msgstr ""

#: src/error.cpp:77
msgid "Invalid ifdId %1"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1347
msgid "Invalid key"
msgstr "Ongeldige sleutel"

#: src/error.cpp:60
msgid "Invalid key `%1'"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1192
msgid "Invalid preview number"
msgstr ""

#: src/error.cpp:59
msgid "Invalid record name `%1'"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:471
msgid "Invalid regexp"
msgstr "Ongeldige regexp"

#: src/error.cpp:61
msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2010
msgid "Island"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2007
msgid "Island Group"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:514
msgid "Istanbul"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:214
msgid "Item ID from PicasaWeb web service."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:215
msgid "Item ID from Yandex Fotki web service."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:262
msgid "JBIG B&W"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:263
msgid "JBIG Color"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:260
msgid "JPEG"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:259
msgid "JPEG (old-style)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:705
msgid "JPEG AC-Tables"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:701
msgid "JPEG DC-Tables"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:707
msgid "JPEG Handling"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:674
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:678
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1166
msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:690
msgid "JPEG Lossless Predictors"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:694
msgid "JPEG Point Transforms"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:671
msgid "JPEG Process"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:697
msgid "JPEG Q-Tables"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-kwaliteit"

#: src/tags.cpp:686
msgid "JPEG Restart Interval"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:789
msgid "JPEG comment"
msgstr "JPEG-commentaar"

#: src/sonymn.cpp:378
msgid "JPEG preview image"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:663
msgid "JPEG tables"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:535
msgid "Jakarta"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:518
msgid "Jeddah"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:516
msgid "Jerusalem"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:328
msgid "Job Reference"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:513
msgid "Johannesburg"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:121
msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1479
msgid "Junk Data"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:690
msgid "K or M Lens"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:115
msgid "KDE Image Program Interface schema"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522
msgid "Kabul"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521
msgid "Karachi"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526
msgid "Kathmandu"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76
#: src/pentaxmn.cpp:420
msgid "Kelvin"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:377
msgid "Key"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1551
msgid "Key Line"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1552
msgid "Key Line II"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1300
msgid "Keyword"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458
#: src/properties.cpp:1298
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"

#: src/tags.cpp:865
msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:458
msgid "Keywords."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:594
msgid "Kids"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:566
msgid "Kids & Pets"
msgstr "Kinderen & huisdieren"

#: src/tags.cpp:1967
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometers"

#: src/properties.cpp:2268
msgid "Kingdom"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1969
msgid "Knots"
msgstr "Knopen"

#: src/tags.cpp:283
msgid "Kodak DCR Compressed"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:277
msgid "Kodak DCS Encoding"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:530
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:258
msgid "LZW"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:238
msgid "Label"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:508
msgid "Landmark"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119
#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235
#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584
#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546
#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"

#: src/tags.cpp:1462
msgid "Landscape mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105
msgid "Landscape+Portrait"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480
#: src/properties.cpp:1734
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: src/properties.cpp:1619
msgid "Language that has been used to define tags"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1480
msgid "Language."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672
#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: src/minoltamn.cpp:565
msgid "Last Image Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:441
msgid "Last Keyword IPTC"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:441
msgid "Last Keyword IPTC."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:442
msgid "Last Keyword XMP"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:442
msgid "Last Keyword XMP."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1321
msgid "Last Photo Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:319
msgid "Last URL"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:566
msgid "Last image number"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:211
msgid "Last section"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2160
msgid "Latest Age Or Highest Stage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2136
msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2154
msgid "Latest Epoch Or Highest Series"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2142
msgid "Latest Era Or Highest Erathem"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2148
msgid "Latest Period Or Highest System"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:490
msgid "Layer Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:491
msgid "Layer Text"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:281
msgid "Leadtools JPEG 2000"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716
#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103
#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/olympusmn.cpp:1653
msgid "Left (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1636
msgid "Left (or n/a)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1664
msgid "Left (vertical)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:396
msgid "Left to Right"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"

#: src/minoltamn.cpp:373
msgid "Left zone"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:109
msgid "Left-most"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:493
msgid "Legacy IPTC Digest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:493
msgid "Legacy IPTC Digest."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1481
msgid "Length"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1432
msgid "Length of a preview image"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941
msgid "Lens"
msgstr "Objectief"

#: src/canonmn.cpp:1383
msgid "Lens AF Stop Button"
msgstr "Lensknop AF-stop"

#: src/canonmn.cpp:1383
msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
msgstr "Lensknop AF-stop Fn-schakelaar"

#: src/properties.cpp:203
msgid "Lens Correction Settings"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:615
msgid "Lens Data"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:214
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
msgid "Lens F-Stops"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
msgid "Lens F-stops"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:603
msgid "Lens FStops"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:766
msgid "Lens Firmware Version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438
msgid "Lens ID"
msgstr "Lens ID"

#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
msgid "Lens ID Number"
msgstr "Lens ID-nummer"

#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
msgid "Lens ID number"
msgstr "Lens ID-nummer"

#: src/tags.cpp:1085
msgid "Lens Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900
msgid "Lens Make"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:638
msgid "Lens Manual Distortion Amount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:443
msgid "Lens Manufacturer"
msgstr "Fabrikant objectief"

#: src/properties.cpp:443
msgid "Lens Manufacturer."
msgstr "Fabrikant objectief."

#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444
#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903
msgid "Lens Model"
msgstr "Lensmodel"

#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482
msgid "Lens Model."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:636
msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:634
msgid "Lens Profile Digest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:635
msgid "Lens Profile Distortion Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:630
msgid "Lens Profile Enable"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:633
msgid "Lens Profile Filename"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:693
msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:691
msgid "Lens Profile Match Key Exif Make"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:692
msgid "Lens Profile Match Key Exif Model"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:697
msgid "Lens Profile Match Key Is Raw"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:695
msgid "Lens Profile Match Key Lens ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:694
msgid "Lens Profile Match Key Lens Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:696
msgid "Lens Profile Match Key Lens Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:698
msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:632
msgid "Lens Profile Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:631
msgid "Lens Profile Setup"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:637
msgid "Lens Profile Vignetting Scale"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:772
msgid "Lens Properties"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:80
msgid "Lens Range"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930
#: src/tags.cpp:1907
msgid "Lens Serial Number"
msgstr "Serienummer lens"

#: src/minoltamn.cpp:1536
msgid "Lens Shutter Lock"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893
msgid "Lens Specification"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:292
msgid "Lens Temperature"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483
msgid "Lens Type"
msgstr "Lenstype"

#: src/properties.cpp:1483
msgid "Lens Type."
msgstr "Lenstype"

#: src/nikonmn.cpp:615
msgid "Lens data settings"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:215
msgid "Lens distortion parameters"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:766
msgid "Lens firmware version"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:81
msgid "Lens focal length range"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439
msgid "Lens identifier"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765
msgid "Lens model"
msgstr "Lensmodel"

#: src/olympusmn.cpp:772
msgid "Lens properties"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494
msgid "Lens serial number"
msgstr "Serienummer lens"

#: src/minoltamn.cpp:1537
msgid "Lens shutter lock"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:293
msgid "Lens temperature"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567
msgid "Lens type"
msgstr "Lenstype"

#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627
msgid "LensInfo"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:724
msgid "Level Gauge Pitch"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:723
msgid "Level Gauge Roll"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:724
msgid "Level gauge pitch"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:723
msgid "Level gauge roll"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1735
msgid "License"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1050
msgid "License End Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1091
msgid "License ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1049
msgid "License Start Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1095
msgid "License Transaction Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1026
msgid "Licensee"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1027
msgid "Licensee ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1088
msgid "Licensee Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1089
msgid "Licensee Image Notes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1028
msgid "Licensee Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1094
msgid "Licensee Project Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1093
msgid "Licensee Transaction ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1032
msgid "Licensor"
msgstr "Licentieverlener"

#: src/properties.cpp:1035
msgid "Licensor Address"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1036
msgid "Licensor Address Detail"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1037
msgid "Licensor City"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1037
msgid "Licensor City name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1040
msgid "Licensor Country"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1040
msgid "Licensor Country name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1045
msgid "Licensor Email"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1045
msgid "Licensor Email address."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1033
msgid "Licensor ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1070
msgid "Licensor Image ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1034
msgid "Licensor Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1047
msgid "Licensor Notes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1039
msgid "Licensor Postal Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1039
msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1038
msgid "Licensor State or Province"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1038
msgid "Licensor State or Province name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1042
msgid "Licensor Telephone 1"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1044
msgid "Licensor Telephone 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1041
msgid "Licensor Telephone Type 1"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1041
msgid "Licensor Telephone Type 1."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1043
msgid "Licensor Telephone Type 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1043
msgid "Licensor Telephone Type 2."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1042
msgid "Licensor Telephone number 1."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1044
msgid "Licensor Telephone number 2."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1092
msgid "Licensor Transaction ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1046
msgid "Licensor URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1035
msgid "Licensor street address."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1046
msgid "Licensor world wide web address."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1827
msgid "Life Stage"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: src/olympusmn.cpp:295
msgid "Light Condition"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839
#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtbron"

#: src/olympusmn.cpp:1533
msgid "Light Tone"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:296
msgid "Light condition"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095
msgid "Light source"
msgstr "Lichtbron"

#: src/pentaxmn.cpp:1539
msgid "Light value"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1484
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"

#: src/properties.cpp:1484
msgid "Lightness."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:550
msgid "Lima"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1225
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model"

#: src/properties.cpp:1233
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed"

#: src/tags.cpp:302
msgid "Linear Raw"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1073
msgid "Linear Response Limit"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908
msgid "Linearization Table"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:613
msgid "Linearization table"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:558
msgid "Lisbon"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1285
msgid "List of Region structures"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1302
msgid "List of children keyword structures"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1299
msgid "List of root keyword structures"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2169
msgid "Lithostratigraphic Terms"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:596
msgid "Live View Control"
msgstr "Live-view controle"

#: src/canonmn.cpp:1519
msgid "Live View Shooting"
msgstr "Live-view opnemen"

#: src/canonmn.cpp:1519
msgid "Live view shooting"
msgstr "Live-view opnemen"

#: src/properties.cpp:1901
msgid "Living Specimen"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:805
msgid "Lo 0.3"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:806
msgid "Lo 0.5"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:807
msgid "Lo 0.7"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:808
msgid "Lo 1.0"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2285
msgid "Local"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648
#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755
msgid "Local AF Area Point"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2028
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:895
msgid "Localized Camera Model"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515
#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: src/properties.cpp:2058
msgid "Location According To"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1988
msgid "Location Class"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:240
msgid "Location Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:995
msgid "Location Created"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1992
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1485
msgid "Location Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1485
msgid "Location Information."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:248
msgid "Location Name"
msgstr "Locatie"

#: src/properties.cpp:2061
msgid "Location Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:994
msgid "Location shown"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:996
msgid "Location-City"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:997
msgid "Location-Country ISO-Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:998
msgid "Location-Country Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:999
msgid "Location-Province/State"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1000
msgid "Location-Sublocation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1001
msgid "Location-World Region"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:378
msgid "Log Comment"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1486
msgid "Logo Icon URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1487
msgid "Logo URL"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508
msgid "London"
msgstr "Londen"

#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698
msgid "Long Exposure Noise Reduction"
msgstr "Ruisvermindering lange belichting"

#: src/canonmn.cpp:558
msgid "Long Shutter"
msgstr "Lange sluiter"

#: src/panasonicmn.cpp:488
msgid "Long Shutter Noise Reduction"
msgstr "Ruisvermindering lange opnametijd"

#: src/canonmn.cpp:1375
msgid "Long exposure noise reduction"
msgstr "Ruisvermindering lange belichting"

#: src/properties.cpp:379
msgid "Loop"
msgstr "Herhalen"

#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493
msgid "Los Angeles"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:185
msgid "Lossless"
msgstr "Verliesloos"

#: src/nikonmn.cpp:183
msgid "Lossy (type 1)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:186
msgid "Lossy (type 2)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543
#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174
#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355
#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209
#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215
#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346
#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456
#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580
msgid "Low"
msgstr "Laag"

#: src/panasonicmn.cpp:228
msgid "Low (-1)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126
msgid "Low Key"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:582
msgid "Low Light"
msgstr "Weinig licht"

#: src/canonmn.cpp:612
msgid "Low Light 2"
msgstr "Weinig licht 2"

#: src/canonmn.cpp:1556
msgid "Low Saturation"
msgstr "Weinig verzadiging"

#: src/tags.cpp:1566
msgid "Low gain down"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1564
msgid "Low gain up"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:208
msgid "Low/High quality"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860
#: src/pentaxmn.cpp:296
msgid "Lower-left"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861
#: src/pentaxmn.cpp:298
msgid "Lower-right"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1542
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"

#: src/panasonicmn.cpp:230
msgid "Lowest (-2)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2163
msgid "Lowest Biostratigraphic Zone"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:581
msgid "Luminance Adjustment Aqua"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:582
msgid "Luminance Adjustment Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:583
msgid "Luminance Adjustment Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:584
msgid "Luminance Adjustment Magenta"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:585
msgid "Luminance Adjustment Orange"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:586
msgid "Luminance Adjustment Purple"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:587
msgid "Luminance Adjustment Red"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:588
msgid "Luminance Adjustment Yellow"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:645
msgid "Luminance Noise Reduction Contrast"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:644
msgid "Luminance Noise Reduction Detail"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:542
msgid "Luminance Smoothing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488
msgid "Lyrics"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1488
msgid "Lyrics of a Song/Video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:429
msgid "Lyrics text. No association with timecode."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:689
msgid "M-42 or No Lens"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:711
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"

#: src/nikonmn.cpp:668
msgid "M/D/Y"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
msgid "MCU Version"
msgstr "MCU-versie"

#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
msgid "MCU version"
msgstr "MCU-versie"

#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472
#: src/olympusmn.cpp:1482
msgid "MF"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:305
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"

#: src/tags.cpp:2209
msgid "MPF Axis Distance X"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2212
msgid "MPF Axis Distance Y"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2215
msgid "MPF Axis Distance Z"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2197
msgid "MPF Base Viewpoint Number"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2203
msgid "MPF Baseline Length"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2200
msgid "MPF Convergence Angle"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2176
msgid "MPF Image List"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2179
msgid "MPF Image UID List"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2185
msgid "MPF Individual Num"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2173
msgid "MPF Number of Images"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2191
msgid "MPF Pan Overlap Horizonal"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2194
msgid "MPF Pan Overlap Vertical"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2221
msgid "MPF Pitch Angle"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2224
msgid "MPF Roll Angle"
msgstr "MPF Roll hoek"

#: src/tags.cpp:2182
msgid "MPF Total Frames"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2170
msgid "MPF Version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2206
msgid "MPF Vertical Divergence"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2218
msgid "MPF Yaw Angle"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2208
msgid "MPFAxisDistanceX"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2211
msgid "MPFAxisDistanceY"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2214
msgid "MPFAxisDistanceZ"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2196
msgid "MPFBaseViewpointNum"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2202
msgid "MPFBaselineLength"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2199
msgid "MPFConvergenceAngle"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2175
msgid "MPFImageList"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2178
msgid "MPFImageUIDList\t"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2184
msgid "MPFIndividualNum"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2172
msgid "MPFNumberOfImages"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188
msgid "MPFPanOrientation"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2190
msgid "MPFPanOverlapH"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2193
msgid "MPFPanOverlapV"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2220
msgid "MPFPitchAngle"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2223
msgid "MPFRollAngle"
msgstr "MPFRollHoek"

#: src/tags.cpp:2181
msgid "MPFTotalFrames"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2169
msgid "MPFVersion"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2205
msgid "MPFVerticalDivergence"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2217
msgid "MPFYawAngle"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625
msgid "MTF Program"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1922
msgid "Machine Observation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1168
msgid "Macintosh Picture (PICT)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208
#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389
#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202
#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277
#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585
#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604
#: src/tags.cpp:1587
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: src/olympusmn.cpp:310
msgid "Macro Focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1518
msgid "Macro Magnification"
msgstr "Macrovergroting"

#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679
msgid "Macro Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:311
msgid "Macro focus step count"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1518
msgid "Macro magnification"
msgstr "Macrovergroting"

#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527
#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448
msgid "Macro mode"
msgstr "Macromodus"

#: src/fujimn.cpp:216
msgid "Macro mode setting"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:104
msgid "Macro-zoom"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:507
msgid "Madrid"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:715
msgid "Magic Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:715
msgid "Magic filter"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1962
msgid "Magnetic direction"
msgstr "Magnetische richting"

#: src/properties.cpp:1298
msgid "Main structure containing keyword based information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1283
msgid "Main structure containing region based information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1154
msgid "Maintain File Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1155
msgid "Maintain File Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1156
msgid "Maintain ID in File Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1157
msgid "Maintain Metadata"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:794
msgid "Make"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1716
msgid "Maker Note"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1491
msgid "Maker Note Type of the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1492
msgid "Maker Note Version of the camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1493
msgid "Maker URL"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1114
msgid "MakerNote Safety"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:533
msgid "MakerNote Version"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:533
msgid "MakerNote version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1115
msgid ""
"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
"other image management software processing an image with a preserved "
"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:96
msgid "Makernote Version"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:523
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: src/properties.cpp:286
msgid "Manage To"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:289
msgid "Manage UI"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:280
msgid "Managed From"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:283
msgid "Manager"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:291
msgid "Manager Variant"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:540
msgid "Manila"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:237
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
msgstr "Manipuleer de Exif-gegevens van afbeeldingen.\n"

#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
msgid "Manometer Pressure"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:721
msgid "Manometer Reading"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
msgid "Manometer pressure"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:721
msgid "Manometer reading"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132
#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112
#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664
#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703
#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291
#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483
#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74
#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52
#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619
#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171
#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455
#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"

#: src/canonmn.cpp:709
msgid "Manual (M)"
msgstr "Handmatig (M)"

#: src/pentaxmn.cpp:635
msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:693
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Handmatige selectie AF-punt"

#: src/minoltamn.cpp:1371
msgid "Manual Exposure Time"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375
msgid "Manual FNumber"
msgstr "Handmatige F-stop"

#: src/olympusmn.cpp:1033
msgid "Manual Flash"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1248
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Handmatige flitssterkte"

#: src/olympusmn.cpp:691
msgid "Manual Flash Strength"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:252
msgid "Manual Focus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1303
msgid "Manual Rotate"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1271
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
msgstr "Handmatige temperatuur (Kelvin)"

#: src/minoltamn.cpp:1372
msgid "Manual exposure time"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1033
msgid "Manual flash"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:416
msgid "Manual flash control"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1248
msgid "Manual flash output"
msgstr "Handmatige flitssterkte"

#: src/olympusmn.cpp:691
msgid "Manual flash strength"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:380
msgid "Manual focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:508
msgid "Manual focus (3)"
msgstr "Handmatige scherpstelling (3)"

#: src/canonmn.cpp:511
msgid "Manual focus (6)"
msgstr "Handmatige scherpstelling (6)"

#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305
msgid "Manual focus distance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:178
msgid "Manual release"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"

#: src/properties.cpp:1490
msgid "Manufacturer of recording equipment"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:257
msgid "Marked"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:381
msgid "Markers"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:715
msgid "Mask Value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1171
msgid "Masked Areas"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1898
msgid "Material Sample"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1911
msgid "Material Sample ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559
msgid "Max Aperture"
msgstr "Max. diafragma"

#: src/olympusmn.cpp:771
msgid "Max Aperture At Current Focal"
msgstr "Max. diafragma bij huidige brandpuntsafstand"

#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430
#: src/olympusmn.cpp:768
msgid "Max Aperture At Max Focal"
msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt"

#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429
#: src/olympusmn.cpp:767
msgid "Max Aperture At Min Focal"
msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt"

#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Max. diafragma-opening"

#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
#: src/olympusmn.cpp:770
msgid "Max Focal Length"
msgstr "Max. brandpuntsafstand"

#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560
msgid "Max aperture"
msgstr "Max. diafragma"

#: src/olympusmn.cpp:771
msgid "Max aperture at current focal"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768
msgid "Max aperture at max focal"
msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt"

#: src/nikonmn.cpp:1430
msgid "Max aperture at max focal length"
msgstr "Max. diafragma bij langste brandpunt"

#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767
msgid "Max aperture at min focal"
msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt"

#: src/nikonmn.cpp:1429
msgid "Max aperture at min focal length"
msgstr "Max. diafragma bij kortste brandpunt"

#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
#: src/olympusmn.cpp:770
msgid "Max focal length"
msgstr "Max. brandpuntsafstand"

#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:275
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:272
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1495
msgid "Maximum Bit Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1496
msgid "Maximum Data Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2049
msgid "Maximum Depth In Meters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2055
msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2040
msgid "Maximum Elevation In Meters"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:269
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:337
msgid "Maximum Page Size"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:276
msgid "Maximum aperture at maximum focal"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:273
msgid "Maximum aperture at minimum focal"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:988
msgid "Maximum available height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:989
msgid "Maximum available width"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:270
msgid "Maximum focal length"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:443
msgid "Measured Color"
msgstr "Gemeten kleur"

#: src/canonmn.cpp:1318
msgid "Measured EV"
msgstr "Gemeten LW"

#: src/canonmn.cpp:1338
msgid "Measured EV 2"
msgstr "Gemeten LW 2"

#: src/canonmn.cpp:443
msgid "Measured color"
msgstr "Gemeten kleur"

#: src/properties.cpp:2361
msgid "Measurement Accuracy"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2370
msgid "Measurement Determined By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2367
msgid "Measurement Determined Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2352
msgid "Measurement ID"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1943
msgid "Measurement Interoperability"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2373
msgid "Measurement Method"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2348
msgid "Measurement Or Fact"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2376
msgid "Measurement Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2355
msgid "Measurement Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2364
msgid "Measurement Unit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2358
msgid "Measurement Value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1942
msgid "Measurement in progress"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:422
msgid "Mechanical"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:473
msgid "Med Hard"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460
msgid "Med High"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459
msgid "Med Low"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:472
msgid "Med Soft"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1051
msgid "Media Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
msgid "Media Header Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
msgid "Media Language Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
msgid "Media Time Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
msgid "Media Track Create Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
msgid "Media Track Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
msgid "Media Track Modify Date"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452
#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232
#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454
msgid "Medium 1"
msgstr "Medium 1"

#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455
msgid "Medium 2"
msgstr "Medium 2"

#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456
msgid "Medium 3"
msgstr "Medium 3"

#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464
msgid "Medium Movie"
msgstr "Medium video"

#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459
msgid "Medium Widescreen"
msgstr "Medium breedbeeld"

#: src/panasonicmn.cpp:218
msgid "Medium high"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:217
msgid "Medium low"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1503
msgid "Medium."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2178
msgid "Member"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
msgid "Memory Color Emphasis"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
msgid "Memory color emphasis"
msgstr ""

#: src/error.cpp:73
msgid "Memory transfer failed: %1"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1385
msgid "Menu Button Return"
msgstr "Menuknop Terug"

#: src/canonmn.cpp:1385
msgid "Menu button return position"
msgstr "Menuknop Terug positie"

#: src/properties.cpp:1504
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: src/properties.cpp:240
msgid "Metadata Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1505
msgid "Metadata Library"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:382
msgid "Metadata Modified Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:143
msgid "Metadata Working Group Keywords schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:142
msgid "Metadata Working Group Regions schema"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015
#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838
#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651
#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835
#: src/tags.cpp:1699
msgid "Metering Mode"
msgstr "Meetmethode"

#: src/minoltamn.cpp:1560
msgid "Metering Off Scale Indicator"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016
#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78
msgid "Metering mode"
msgstr "Meetmethode"

#: src/canonmn.cpp:1224
msgid "Metering mode setting"
msgstr "Meetmethode stand"

#: src/properties.cpp:1506
msgid "Metering mode."
msgstr "Meetmethode."

#: src/minoltamn.cpp:1561
msgid ""
"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
"metering scale)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482
msgid "MeteringMode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:746
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: src/pentaxmn.cpp:496
msgid "Mexico City"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:498
msgid "Miami"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1507
msgid "Micro Seconds Per Frame"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:139
msgid "Microsoft Photo 1.2 schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:141
msgid "Microsoft Photo Region schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:140
msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1261
msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:122
msgid "Microsoft Photo schema"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292
msgid "Mid-left"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1654
msgid "Mid-left (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1665
msgid "Mid-left (vertical)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294
msgid "Mid-right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1656
msgid "Mid-right (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1667
msgid "Mid-right (vertical)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:684
msgid "Middle range"
msgstr "Middella,ge afstand"

#: src/properties.cpp:729
msgid "Midpoint"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:510
msgid "Milan"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1968
msgid "Miles"
msgstr "Mijlen"

#: src/properties.cpp:1508
msgid "Mime Type"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1234
msgid "Min Aperture"
msgstr "Min. diafragma"

#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
#: src/olympusmn.cpp:769
msgid "Min Focal Length"
msgstr "Kortste brandpuntsafstand"

#: src/canonmn.cpp:1234
msgid "Min aperture"
msgstr "Min. diafragma"

#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
#: src/olympusmn.cpp:769
msgid "Min focal length"
msgstr "Kortste brandpuntsafstand"

#: src/olympusmn.cpp:1553
msgid "Miniature"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:590
msgid "Miniature Effect"
msgstr "Miniatuureffect"

#: src/nikonmn.cpp:208
msgid "Minimal"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2046
msgid "Minimum Depth In Meters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2052
msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2037
msgid "Minimum Elevation In Meters"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:266
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:267
msgid "Minimum focal length"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2432
msgid "Minolta AF 1.4x APO"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2431
msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2429
msgid "Minolta AF 2x APO"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2428
msgid "Minolta AF 2x APO II"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:553
msgid "Minolta Date"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442
msgid "Minolta MakerNote"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:595
msgid "Minolta Model"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:556
msgid "Minolta Time"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:554
msgid "Minolta date"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:596
msgid "Minolta model"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:557
msgid "Minolta time"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2430
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2425
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2427
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2426
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1059
msgid "Minor Model Age Disclosure"
msgstr "Leeftijd jongste model op foto"

#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517
msgid "Mirror Lock-up"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1377
msgid "Mirror Lockup"
msgstr "Spiegel opgeklapt"

#: src/canonmn.cpp:1377
msgid "Mirror lockup"
msgstr "Spiegel opgeklapt"

#: src/nikonmn.cpp:599
msgid "Mode of flash used"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: src/canonmn.cpp:429
msgid "Model ID"
msgstr "Model ID"

#: src/properties.cpp:1058
msgid "Model Release ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1057
msgid "Model Release Status"
msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon"

#: src/datasets.cpp:85
msgid "Model Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:982
msgid "Model age"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1438
msgid "Model identification"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1510
msgid "Model name or number of equipment."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:429
msgid "ModelID"
msgstr "ModelID"

#: src/properties.cpp:1511
msgid "Modification Date-Time"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:696
msgid "Modified Saturation"
msgstr "Gewijzigde verzadiging"

#: src/olympusmn.cpp:696
msgid "Modified saturation"
msgstr "Gewijzigde verzadiging"

#: src/properties.cpp:242
msgid "Modify Date"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1032
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
msgstr "Wijzigactie vereist ten minste een -c, -m of -M optie\n"

#: src/properties.cpp:563
msgid "Moire Filter"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1542
msgid "Monitor Display Off"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1543
msgid "Monitor display off"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909
#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184
#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochroom"

#: src/olympusmn.cpp:627
msgid "Monochrome Profile 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:628
msgid "Monochrome Profile 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:629
msgid "Monochrome Profile 3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874
msgid "Monotone"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1953
msgid "Month"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517
msgid "Moscow"
msgstr "Moskou"

#: src/panasonicmn.cpp:60
msgid "Motion Picture"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104
msgid "Movie"
msgstr "Video"

#: src/canonmn.cpp:474
msgid "Movie (2)"
msgstr "Video (2)"

#: src/canonmn.cpp:595
msgid "Movie Digest"
msgstr "Video-overzicht"

#: src/properties.cpp:1512
msgid "Movie Header Version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516
msgid "Movie Servo AF"
msgstr "Video Servo AF"

#: src/canonmn.cpp:570
msgid "Movie Snap"
msgstr "Video Snap"

#: src/canonmn.cpp:514
msgid "Movie Snap Focus"
msgstr "Video Snap Focus"

#: src/panasonicmn.cpp:121
msgid "Movie preview"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247
msgid "Multi AF"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368
msgid "Multi Burst Image Height"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365
msgid "Multi Burst Image Width"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362
msgid "Multi Burst Mode"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:941
msgid "Multi Exposure Auto Gain"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:939
msgid "Multi Exposure Mode"
msgstr "Multi-belichtingsmodus"

#: src/nikonmn.cpp:940
msgid "Multi Exposure Shots"
msgstr "Multi-belichting Opnames"

#: src/pentaxmn.cpp:401
msgid "Multi Segment"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:634
msgid "Multi exposure"
msgstr "Multi-belichting"

#: src/nikonmn.cpp:941
msgid "Multi exposure auto gain"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:939
msgid "Multi exposure mode"
msgstr "Multi-belichtingsmodus"

#: src/nikonmn.cpp:940
msgid "Multi exposure shots"
msgstr "Multi-belichting Opnames"

#: src/panasonicmn.cpp:147
msgid "Multi-aspect"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137
#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472
msgid "Multi-segment"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1471
msgid "Multi-spot"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1188
msgid "Multimedia or Composited Image"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672
msgid "Multiple Exposure"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:996
msgid "Multiple Exposure Mode"
msgstr ""

#: src/error.cpp:104
msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:996
msgid "Multiple exposure mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1627
msgid ""
"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2025
msgid "Municipality"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597
msgid "Museum"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1513
msgid "Music By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1513
msgid "Music By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987
msgid "Muted"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1514
msgid "Muxing App"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:152
msgid "My Color"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:569
msgid "My Colors"
msgstr "Mijn kleuren"

#: src/olympusmn.cpp:121
msgid "My Mode"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187
msgid "My color data"
msgstr "Mijn kleurgegevens"

#: src/nikonmn.cpp:610
msgid "NEF Compression"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:610
msgid "NEF compression"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:555
msgid "Nairobi"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288
#: src/properties.cpp:1515
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/properties.cpp:2256
msgid "Name According To"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2235
msgid "Name According To ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2259
msgid "Name Published In"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2238
msgid "Name Published In ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2262
msgid "Name Published In Year"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1079
msgid "Name of Copyright Owner."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1083
msgid "Name of Image Creator."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1086
msgid "Name of Image Supplier."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:984
msgid "Name of a person shown in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1000
msgid ""
"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
"monument outside a city."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1031
msgid "Name of each End User."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1028
msgid "Name of each Licensee."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1034
msgid "Name of each Licensor."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:983
msgid "Name of featured Organisation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1300
msgid "Name of keyword (-node)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1521
msgid "Name of organization associated with the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1515
msgid "Name of song or the event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:996
msgid "Name of the city of a location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1383
msgid "Name of the country where the video was created."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1071
msgid ""
"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:983
msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1274
msgid "Name of the person (in the given rectangle)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1288
msgid "Name/ short description of content in image region"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:987
msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618
#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371
#: src/pentaxmn.cpp:981
msgid "Natural"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:62
msgid "Natural Color"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:361
msgid "Natural color"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:123
msgid "Natural light"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:130
msgid "Natural light & flash"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:70
msgid "Natural sRGB"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:953
msgid "Natural+"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:71
msgid "Natural+ sRGB"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:296
msgid "Nature (color)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:136
msgid "Nature Macro"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:445
msgid "Near Lens Step"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:446
msgid "Near lens step"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:706
msgid "Negative Cache Large Preview Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:705
msgid "Negative Cache Maximum Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:704
msgid "Negative Cache Path"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:866
msgid "Neither tag"
msgstr "Geen label"

#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568
#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637
#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889
#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"

#: src/tags.cpp:415
msgid "New Subfile Type"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500
msgid "New York"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1624
msgid "Newfoundland"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:264
msgid "Next 2-bits RLE"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1516
msgid "Next Track ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:245
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:547
msgid "Night"
msgstr "Nacht"

#: src/canonmn.cpp:606
msgid "Night 2"
msgstr "Nacht 2"

#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388
#: src/sonymn.cpp:602
msgid "Night Portrait"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957
#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590
msgid "Night Scene"
msgstr "Nachtscène"

#: src/sonymn.cpp:165
msgid "Night Scene / Twilight"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:603
msgid "Night Scene HDR"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:587
msgid "Night Scene Portrait"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:600
msgid "Night Snap"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:567
msgid "Night Snapshot"
msgstr "Nachtelijk snapshot"

#: src/minoltamn.cpp:2245
msgid "Night View"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392
#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578
msgid "Night View/Portrait"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114
msgid "Night portrait"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558
msgid "Night scene"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:130
msgid "Night scenery"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:607
msgid "Night+"
msgstr "Nacht+"

#: src/olympusmn.cpp:106
msgid "Night+Portrait"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:51
msgid "Night-Scene"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557
msgid "Nikon Makernote version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:282
msgid "Nikon NEF Compressed"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191
#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395
msgid "No"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1154
msgid "No AE"
msgstr "Geen AE"

#: src/panasonicmn.cpp:307
msgid "No Bracket"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1137
msgid "No Colorization"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1138
msgid "No Cropping"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1139
msgid "No De-Colorization"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1149
msgid "No Duplication"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1148
msgid "No Duplication Constraints"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1916
msgid "No Exif UNICODE user comment found"
msgstr "Geen Exif UNICODE gebruikerscommentaar gevonden"

#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856
#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832
#: src/actions.cpp:1895
msgid "No Exif data found in the file\n"
msgstr "Geen exif-gegevens in bestand gevonden\n"

#: src/actions.cpp:1901
msgid "No Exif user comment found"
msgstr "Geen Exif gebruikerscommentaar gevonden"

#: src/pentaxmn.cpp:588
msgid "No Flash"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1140
msgid "No Flipping"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:577
msgid "No IPTC data found in the file\n"
msgstr "Geen IPTC-gegevens in bestand gevonden\n"

#: src/properties.cpp:1141
msgid "No Merging"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1142
msgid "No Retouching"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:578
msgid "No XMP data found in the file\n"
msgstr "Geen XMP-gegevens in bestand gevonden\n"

#: src/tags.cpp:307
msgid "No dithering or halftoning"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1199
msgid "No embedded iccProfile: "
msgstr "Geen ingebed iccProfile: "

#: src/pentaxmn.cpp:1124
msgid "No extended bracketing"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:371
msgid "No flash"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:144
msgid "No flash & flash"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:385
msgid "No flash function"
msgstr ""

#: src/error.cpp:89
msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
msgstr ""

#: src/error.cpp:100
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:327
msgid "No prediction scheme used"
msgstr ""

#: src/error.cpp:90
msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:370
msgid "No zone"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:381
msgid "No, auto"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:394
msgid "No, auto, red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:379
msgid "No, compulsory"
msgstr "Nee"

#: src/tags.cpp:380
msgid "No, did not fire, return light not detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:386
msgid "No, no flash function"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:393
msgid "No, red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:368
msgid "NoAuto"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:841
msgid "Noise"
msgstr "Ruis"

#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713
msgid "Noise Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:611
msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1390
msgid "Noise Profile"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813
#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612
#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701
#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908
#: src/olympusmn.cpp:993
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Ruisvermindering"

#: src/tags.cpp:1241
msgid "Noise Reduction Applied"
msgstr "Ruisvermindering toegepast"

#: src/olympusmn.cpp:713
msgid "Noise filter"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:841
msgid "Noise measurement values."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504
#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701
#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993
#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisvermindering"

#: src/tags.cpp:1391
msgid ""
"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, "
"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and "
"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw "
"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, "
"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel "
"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:463
msgid "NoiseReduction"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2307
msgid "Nomenclatural Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2313
msgid "Nomenclatural Status"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617
#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551
#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424
#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953
#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143
#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201
#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640
#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303
#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222
#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/canonmn.cpp:694
msgid "None (MF)"
msgstr "Geen (MF)"

#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
msgid "None (black & white)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681
#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151
#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127
#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110
#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385
#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457
#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276
#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/canonmn.cpp:1150
msgid "Normal AE"
msgstr "Normaal AE"

#: src/canonmn.cpp:473
msgid "Normal Movie"
msgstr "Normale video"

#: src/tags.cpp:1535
msgid "Normal process"
msgstr "Normaal proces"

#: src/tags.cpp:1015
msgid ""
"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
"capable of white balancing the color channels before the signal is "
"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
"recommended) that has been applied the stored raw values."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1345
msgid ""
"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This "
"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into "
"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-"
"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The "
"use of a non-default value for this tag requires setting the "
"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1924
msgid "North"
msgstr "Noord"

#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301
msgid "Nostalgic"
msgstr "Nostalgisch"

#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238
msgid "Not Applicable"
msgstr "Niet toepasbaar"

#: src/minoltamn.cpp:1315
msgid "Not Indicated"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:524
msgid "Not Ready"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1132
msgid "Not Require"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1116
msgid "Not Required"
msgstr ""

#: src/error.cpp:107
msgid "Not a valid ICC Profile"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512
msgid "Not defined"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:399
msgid "Not embedded"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563
#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566
#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569
#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572
#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575
#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578
#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581
#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584
#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587
#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590
#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593
#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596
#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599
#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602
#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605
#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608
#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611
#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614
#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617
#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620
#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623
#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626
#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629
#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632
#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635
#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638
#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641
#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644
#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647
#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650
#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653
#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656
#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667
#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670
#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676
#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679
#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682
#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685
#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688
#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691
#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694
#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697
#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700
#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703
#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706
#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714
#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717
#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721
#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724
#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727
#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730
#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733
#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736
#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739
#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745
#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748
#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751
msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:348
msgid "Not indexed"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:680
msgid "Not known"
msgstr "Niet bekend"

#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574
msgid "Not used"
msgstr ""

#: src/error.cpp:108
msgid "Not valid XMP"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2388
msgid "Notes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1089
msgid "Notes added by Licensee."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2122
msgid ""
"Notes or comments about the spatial description determination, explaining "
"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the "
"method referred to in georeferenceProtocol."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:547
msgid "Noumea"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:380
msgid "Number Of Beats"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1517
msgid "Number Of Colours"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1518
msgid "Number Of Important Colours"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1518
msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:621
msgid "Number Of Inks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1519
msgid "Number Of Parts"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1635
msgid "Number Of Streams"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:845
msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:338
msgid "Number of Pages"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1386
msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1387
msgid "Number of Pixels to be cropped from the left."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1388
msgid "Number of Pixels to be cropped from the right."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1390
msgid "Number of Pixels to be cropped from the top."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1507
msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:843
msgid ""
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
"direction for main image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:842
msgid ""
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
"direction for main image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:826
msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:627
msgid "Number of shots taken by camera"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1322
msgid "Number of source images used to create the panorama"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2387
msgid "Numerical rating from 1 to 5"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817
msgid "OECF"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:667
msgid "OPI Proxy"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:668
msgid ""
"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:184
msgid "Object Attribute"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:316
msgid "Object Cycle"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:193
msgid "Object Name"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:175
msgid "Object Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1790
msgid "Occurrence"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1800
msgid "Occurrence Details"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1794
msgid "Occurrence ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1803
msgid "Occurrence Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1839
msgid "Occurrence Status"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463
#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179
#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481
#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90
#: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144
#: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258
#: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63
#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207
#: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749
#: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931
#: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271
#: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87
#: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541
#: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664
#: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528
#: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93
#: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197
#: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273
#: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331
#: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362
#: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404
#: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389
#: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56
#: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214
#: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#: src/canonmn.cpp:1164
msgid "Off (2)"
msgstr "Uit (2)"

#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248
msgid "Off, Did not fire"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2244
msgid "Offset"
msgstr "Verschuiving"

#: src/properties.cpp:748
msgid "Offset Y"
msgstr "Verschuiving Y"

#: src/tags.cpp:2245
msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
msgstr "Plaats van de makernote vanaf de start van de TIFF-header."

#: src/olympusmn.cpp:431
msgid "Offset of the preview image"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:124
msgid "Offset of the thumbnail"
msgstr ""

#: src/error.cpp:80
msgid "Offset out of range"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436
msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1225
msgid "Ok"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481
#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57
#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91
#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64
#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751
#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81
#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531
#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289
#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380
#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996
#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263
msgid "On (1)"
msgstr "Aan(1)"

#: src/nikonmn.cpp:888
msgid "On (105-point)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:884
msgid "On (11-point)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:932
msgid "On (2 frames)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264
msgid "On (2)"
msgstr "Aan(2)"

#: src/olympusmn.cpp:933
msgid "On (3 frames)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1265
msgid "On (3)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:885
msgid "On (39-point)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:883
msgid "On (51-point)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:886
msgid "On (73-point)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:887
msgid "On (73-point, new)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:200
msgid "On (Continuous)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:201
msgid "On (Shooting)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:89
msgid "On (preset)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1482
msgid "On (shift AB)"
msgstr "Aan (verschuiving AB)"

#: src/canonmn.cpp:1483
msgid "On (shift GM)"
msgstr "Aan (verschuiving GM)"

#: src/canonmn.cpp:485
msgid "On + red-eye"
msgstr "Aan + rode ogen"

#: src/canonmn.cpp:1473
msgid "On 1"
msgstr "Aan 1"

#: src/canonmn.cpp:1474
msgid "On 2"
msgstr "Aan 2"

#: src/pentaxmn.cpp:252
msgid "On, Fired"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92
msgid "On, Mode 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94
msgid "On, Mode 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96
msgid "On, Mode 3"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:254
msgid "On, Red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:258
msgid "On, Slow-sync"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:259
msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:257
msgid "On, Soft"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:260
msgid "On, Trailing-curtain Sync"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:256
msgid "On, Wireless (Control)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:255
msgid "On, Wireless (Master)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:250
msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:244
msgid "One Touch WB"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:581
msgid "One Touch WB 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:582
msgid "One Touch WB 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:583
msgid "One Touch WB 3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:584
msgid "One Touch WB 4"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1068
msgid "One Touch White Balance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1981
msgid ""
"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to "
"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the "
"Event."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:505
msgid "One shot AF"
msgstr "Enkel-AF"

#: src/olympusmn.cpp:245
msgid "One touch white balance"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1513
msgid "One-chip color area"
msgstr "Enkel-chip kleurgebied"

#: src/olympusmn.cpp:1247
msgid "One-touch"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:256
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1065
msgid ""
"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:749
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"

#: src/tags.cpp:1378
msgid "Opcode List 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1382
msgid "Opcode List 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1386
msgid "Opcode List 3"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1520
msgid "Operation Colours"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:470
msgid "Optical Zoom Mode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:470
msgid "Optical zoom mode"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520
#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772
msgid "Option"
msgstr "Optie"

#: src/exiv2.cpp:666
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -P is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/exiv2.cpp:549
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -a is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/exiv2.cpp:693
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -d is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/exiv2.cpp:721
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -e is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/exiv2.cpp:749
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -i is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/exiv2.cpp:621
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
msgstr "Optie -p is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/properties.cpp:1091
msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1078
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1030
msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1082
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1027
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1033
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1085
msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106
#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108
msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101
#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103
msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1080
msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1084
msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1087
msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1088
msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1070
msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1058
msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1061
msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1614
msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639
#: src/olympusmn.cpp:882
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: src/properties.cpp:2277
msgid "Order"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:281
msgid "Order Number"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:282
msgid "Order number"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:308
msgid "Ordered dither or halftone technique"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1871
msgid "Organism"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1884
msgid "Organism Associated Occurrences"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1875
msgid "Organism ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1878
msgid "Organism Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1818
msgid "Organism Quantity"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1821
msgid "Organism Quantity Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1893
msgid "Organism Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1881
msgid "Organism Scope"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1521
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522
#: src/tags.cpp:491
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"

#: src/olympusmn.cpp:808
msgid "Original"
msgstr "Origineel"

#: src/canonmn.cpp:436
msgid "Original Decision Data Offset"
msgstr "Oorspronkelijke beslissing gegevensverplaatsing"

#: src/properties.cpp:293
msgid "Original Document ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2253
msgid "Original Name Usage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2232
msgid "Original Name Usage ID"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1156
msgid "Original Raw File Data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1340
msgid "Original Raw File Digest"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1152
msgid "Original Raw File Name"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:436
msgid "Original decision data offset"
msgstr "Oorspronkelijke beslissing gegevensverplaatsing"

#: src/properties.cpp:1327
msgid ""
"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only "
"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full "
"panorama would have been."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1326
msgid ""
"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a "
"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full "
"panorama would have been."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1325
msgid ""
"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height "
"for unedited images)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:482
msgid "Original transmission reference."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1324
msgid ""
"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for "
"unedited images)."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167
#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: src/properties.cpp:1848
msgid "Other Catalog Numbers"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1062
msgid "Other Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1090
msgid "Other Image Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1068
msgid "Other License Conditions"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1097
msgid "Other License Documents"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1098
msgid "Other License Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1065
msgid "Other License Requirements"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1368
msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:194
msgid "Other data"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:270
msgid ""
"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
"embargoes and warnings."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1500
msgid "Other light source"
msgstr "Andere lichtbron"

#: src/properties.cpp:383
msgid "Out Cue"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1310
msgid "Out of Range"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1706
msgid "Output Audio Sample Rate"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1336
msgid "Over Scale"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2356
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: src/properties.cpp:258
msgid "Owner"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1773
msgid "Owner Institution Code"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:425
msgid "Owner Name"
msgstr "Naam eigenaar"

#: src/properties.cpp:1077
msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1562
msgid "PC 1"
msgstr "PC 1"

#: src/canonmn.cpp:1563
msgid "PC 2"
msgstr "PC 2"

#: src/canonmn.cpp:1564
msgid "PC 3"
msgstr "PC 3"

#: src/nikonmn.cpp:154
msgid "PC Control"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1272
msgid "PC Set 1"
msgstr "PC Instelling 1"

#: src/canonmn.cpp:1273
msgid "PC Set 2"
msgstr "PC Instelling 2"

#: src/canonmn.cpp:1274
msgid "PC Set 3"
msgstr "PC Instelling 3"

#: src/canonmn.cpp:1281
msgid "PC Set 4"
msgstr "PC Instelling 4"

#: src/canonmn.cpp:1282
msgid "PC Set 5"
msgstr "PC Instelling 5"

#: src/nikonmn.cpp:167
msgid "PC control"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:459
msgid "PDF Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:136
msgid "PLUS License Data Format schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1048
msgid "PLUS Media Summary Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1025
msgid "PLUS Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:914
msgid "PM BW Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:914
msgid "PM BW filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:912
msgid "PM Contrast"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:919
msgid "PM Noise Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:915
msgid "PM Picture Tone"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:911
msgid "PM Saturation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:913
msgid "PM Sharpness"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:915
msgid "PM picture tone"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:268
msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:540
msgid "Page Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1199
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/pentaxmn.cpp:488
msgid "Pago Pago"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:711
msgid "PaintBasedCorrections"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1532
msgid "Pale & Light Color"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1541
msgid "Pale & Light Color II"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:271
msgid "Pan Focus"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686
msgid "Pan focus"
msgstr "Pan-focus"

#: src/tags.cpp:207
msgid "Panasonic RAW tags"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:740
msgid "Panasonic raw version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122
msgid "Panning"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1167
msgid "Panning (2)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171
#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: src/canonmn.cpp:1363
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Panorama richting"

#: src/canonmn.cpp:1362
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Panoramaframe"

#: src/properties.cpp:211
msgid "Panorama Input Files"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:717
msgid "Panorama Mode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:137
msgid "Panorama assist"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1363
msgid "Panorama direction"
msgstr "Panorama richting"

#: src/canonmn.cpp:1362
msgid "Panorama frame number"
msgstr "Panoramaframenummer"

#: src/olympusmn.cpp:717
msgid "Panorama mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:295
msgid "Pantry"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:511
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"

#: src/properties.cpp:589
msgid "Parametric Darks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:591
msgid "Parametric Highlight Split"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:590
msgid "Parametric Highlights"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:592
msgid "Parametric Lights"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:593
msgid "Parametric Midtone Split"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:595
msgid "Parametric Shadow Split"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:594
msgid "Parametric Shadows"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1929
msgid "Parent Event ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2250
msgid "Parent Name Usage"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2229
msgid "Parent Name Usage ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509
msgid "Paris"
msgstr "Parijs"

#: src/properties.cpp:1531
msgid "Part"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:428
msgid "Part Of Compilation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:428
msgid "Part of compilation."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1531
msgid "Part."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"

#: src/olympusmn.cpp:1564
msgid "Partial Color"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1565
msgid "Partial Color II"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1566
msgid "Partial Color III"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128
msgid "Party"
msgstr "Feest"

#: src/properties.cpp:1032
msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1026
msgid ""
"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
"license transaction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1029
msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:495
msgid "Pattern+AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1496
msgid ""
"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes "
"per Second))"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1424
msgid "Pentax Makernote version"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:284
msgid "Pentax PEF Compressed"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1439
msgid "Pentax model identification"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
msgid "People"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1533
msgid "Performer Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1533
msgid "Performer Keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1534
msgid "Performer URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1534
msgid "Performer's dedicated URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1532
msgid "Performers"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1532
msgid "Performers involved in the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:740
msgid "Perimeter Value"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:240
msgid "Permanent-AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1274
msgid "Person Display Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1276
msgid "Person Email Digest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1277
msgid "Person LiveId CID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:984
msgid "Person shown"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:675
msgid "Perspective Aspect"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:640
msgid "Perspective Horizontal"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:641
msgid "Perspective Rotate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:642
msgid "Perspective Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:676
msgid "Perspective Upright"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:639
msgid "Perspective Vertical"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:537
msgid "Perth"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595
#: src/sonymn.cpp:180
msgid "Pet"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:896
msgid "Phase Detect AF"
msgstr "Fasedetectie AF"

#: src/nikonmn.cpp:896
msgid "Phase detect AF"
msgstr "Fasedetectie AF"

#: src/pentaxmn.cpp:533
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1247
msgid "Photo Effect"
msgstr "Foto-effect"

#: src/panasonicmn.cpp:153
msgid "Photo Frame"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1247
msgid "Photo effect"
msgstr "Foto-effect"

#: src/panasonicmn.cpp:515
msgid "Photo style"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1190
msgid "Photographic Image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:911
msgid "Photographic Sensitivity"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1170
msgid "Photoshop Document (PSD)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2271
msgid "Phylum"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:986
msgid "Physical type of original photo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:214
msgid "PicasaWeb Item ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:205
msgid "Pick Label"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:588
msgid "Picture Control"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1539
msgid "Picture Control Adjust"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1539
msgid "Picture Control Adjust Information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1538
msgid "Picture Control Base"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1535
msgid "Picture Control Data"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1538
msgid "Picture Control Data Base."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1536
msgid "Picture Control Data Version."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1535
msgid "Picture Control Data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1537
msgid "Picture Control Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1537
msgid "Picture Control Name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1540
msgid "Picture Control Quick Adjust"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1540
msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1536
msgid "Picture Control Version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067
msgid "Picture Finish"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220
msgid "Picture Info"
msgstr "Beeldinfo"

#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910
msgid "Picture Mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:711
msgid "Picture Mode BW Filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:709
msgid "Picture Mode Contrast"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:708
msgid "Picture Mode Hue"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:707
msgid "Picture Mode Saturation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:710
msgid "Picture Mode Sharpness"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:712
msgid "Picture Mode Tone"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:430
msgid "Picture info"
msgstr "Beeldinfo"

#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546
#: src/pentaxmn.cpp:1547
msgid "Picture mode"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:711
msgid "Picture mode BW filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912
msgid "Picture mode contrast"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:708
msgid "Picture mode hue"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:919
msgid "Picture mode noise filter"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911
msgid "Picture mode saturation"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:228
msgid "Picture mode setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913
msgid "Picture mode sharpness"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:712
msgid "Picture mode tone"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1586
msgid "Picture style"
msgstr "Picture-stijl"

#: src/tags.cpp:201
msgid "Picture taking conditions"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:197
msgid "Picture taking mode"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1586
msgid "PictureStyle"
msgstr "Picture-stijl"

#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150
msgid "Pin Hole"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1543
msgid "Pin Hole II"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1544
msgid "Pin Hole III"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:522
msgid "Pitch Angle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1314
msgid ""
"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= "
"-90 and <= 90."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:276
msgid "Pixar Deflate"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:274
msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:275
msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:300
msgid "Pixar LogL"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:301
msgid "Pixar LogLuv"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1386
msgid "Pixel Crop Bottom"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1387
msgid "Pixel Crop Left"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1388
msgid "Pixel Crop Right"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1390
msgid "Pixel Crop Top"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Pixel X dimensie"

#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Pixel Y dimensie"

#: src/properties.cpp:1546
msgid "Pixels Per Meter X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1546
msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1547
msgid "Pixels Per Meter Y"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1547
msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517
msgid "Planar Configuration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1548
msgid "Planes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:341
msgid "Plate Names"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1548
msgid "Play Display"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1542
msgid "Play Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1541
msgid "Play Selection"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1541
msgid "Play Selection."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1549
msgid "Play display"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:209
msgid "Plus"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2094
msgid "Point Radius Spatial Fit"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435
msgid "Pointer to a preview image"
msgstr "Pointer naar voorbeeldafbeelding"

#: src/olympusmn.cpp:1531
msgid "Pop Art"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1542
msgid "Pop Art II"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1169
msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566
#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317
#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234
#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620
#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583
#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545
#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: src/tags.cpp:1461
msgid "Portrait mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1313
msgid "Pose Heading Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1314
msgid "Pose Pitch Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1315
msgid "Pose Roll Degrees"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:624
msgid "Post Crop Vignette Amount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:626
msgid "Post Crop Vignette Feather"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:658
msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:625
msgid "Post Crop Vignette Midpoint"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:627
msgid "Post Crop Vignette Roundness"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:628
msgid "Post Crop Vignette Style"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457
msgid "Postcard"
msgstr "Ansichtkaart"

#: src/canonmn.cpp:585
msgid "Poster Effect"
msgstr "Postereffect"

#: src/properties.cpp:1549
msgid "Poster Time"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:561
msgid "Prague"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:238
msgid "Pre Capture Frames"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:239
msgid "Pre-capture frames"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:415
msgid "Pre-flash TTl"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:571
msgid "Predictor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1550
msgid "Preferred Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1551
msgid "Preferred Volume"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:203
msgid "Premium"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1842
msgid "Preparations"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1552
msgid "Preroll"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1904
msgid "Preserved Specimen"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477
msgid "Preset"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:436
msgid "Preset (Fireworks?)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1455
msgid "Preset White Balance"
msgstr "Voorinstelling witbalans"

#: src/minoltamn.cpp:1456
msgid "Preset white balance"
msgstr "Voorinstelling witbalans"

#: src/actions.cpp:814
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/tags.cpp:1308
msgid "Preview Application Name"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1312
msgid "Preview Application Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1555
msgid "Preview Atom Type"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1324
msgid "Preview Color Space"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:433
msgid "Preview Data"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1556
msgid "Preview Date"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1329
msgid "Preview Date Time"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1557
msgid "Preview Duration"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:424
msgid "Preview Format"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377
msgid "Preview Image"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:450
msgid "Preview Image Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1624
msgid "Preview Image Thumbnail Height."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1625
msgid "Preview Image Thumbnail Length."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1626
msgid "Preview Image Thumbnail Width."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1320
msgid "Preview Settings Digest"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1316
msgid "Preview Settings Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1558
msgid "Preview Time"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559
msgid "Preview Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753
msgid "Preview image"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564
msgid "Preview image borders"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:428
msgid "Preview image embedded"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:674
msgid "Preview image length"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:451
msgid "Preview image size"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:673
msgid "Preview image start"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:672
msgid "Preview image valid"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:674
msgid "PreviewImage Length"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:673
msgid "PreviewImage Start"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:672
msgid "PreviewImage Valid"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890
msgid "Previous Identifications"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:897
msgid "Primary AF Point"
msgstr "Primair AF-punt"

#: src/nikonmn.cpp:897
msgid "Primary AF point"
msgstr "Primair AF-punt"

#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1374
msgid "Primary Metadata Container"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:227
msgid "Primary image"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:229
msgid "Primary image, Multi page file"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:233
msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:231
msgid "Primary image, Transparency mask"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358
msgid "Print IM"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:870
msgid "Print Image Matching"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:871
msgid "Print Image Matching, description needed."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359
msgid "PrintIM information"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685
#: src/sonymn.cpp:686
msgid "Priority Setup Shutter Release"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:452
msgid "Private RTK Info"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:171
msgid "Pro Neg. Hi"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:170
msgid "Pro Neg. Std"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860
msgid "Pro Photo RGB"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:629
msgid "Process Version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:442
msgid "Processing Info"
msgstr "Verwerkingsinfo"

#: src/tags.cpp:411
msgid "Processing Software"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:442
msgid "Processing info"
msgstr "Verwerkingsinfo"

#: src/properties.cpp:1560
msgid "Produced By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1560
msgid "Produced By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561
msgid "Producer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1562
msgid "Producer Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1561
msgid "Producer involved with the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1567
msgid "Product"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:117
msgid "Product Id"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1053
msgid "Product or Service Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1567
msgid "Product."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1564
msgid "Production Aperture Height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1563
msgid "Production Aperture Width"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1565
msgid "Production Designer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1566
msgid "Production Studio"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1564
msgid "Production aperture height in pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1563
msgid "Production aperture width in pixels"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1230
msgid "Profile Calibration Signature"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1295
msgid "Profile Copyright"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1291
msgid "Profile Embed Policy"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1262
msgid "Profile Hue Sat Map Data 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1272
msgid "Profile Hue Sat Map Data 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1255
msgid "Profile Hue Sat Map Dims"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1363
msgid "Profile Look Table Data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1358
msgid "Profile Look Table Dims"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1249
msgid "Profile Name"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1282
msgid "Profile Tone Curve"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661
#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115
#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154
#: src/sonymn.cpp:162
msgid "Program"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:706
msgid "Program (P)"
msgstr "Programma (P)"

#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622
#: src/sonymn.cpp:594
msgid "Program AE"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:631
msgid "Program Av Shift"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:476
msgid "Program ISO"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:569
msgid "Program Shift"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597
msgid "Program Shift A"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598
msgid "Program Shift S"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:630
msgid "Program Tv Shift"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:631
msgid "Program Variation"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:313
msgid "Program Version"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:569
msgid "Program shift"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:631
msgid "Program variation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:487
msgid "Program-shift"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:666
msgid "Program-shift A"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:667
msgid "Program-shift S"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:178
msgid "Progressive"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:384
msgid "Project Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
msgid "Project Reference"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1094
msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1312
msgid "Projection Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1312
msgid ""
"Projection type used in the image file. Google products currently support "
"the value equirectangular."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1061
msgid "Property Release ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1060
msgid "Property Release Status"
msgstr "Status publicatierecht"

#: src/properties.cpp:1171
msgid "Proprietary RAW Image Format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1122
msgid "Protected"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:249
msgid ""
"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
"provider."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1099
msgid ""
"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
"artifacts)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:901
msgid ""
"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1110
msgid ""
"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
"programs that edit DNG files."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:353
msgid ""
"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
"intellectual property of the object data was created, according to "
"guidelines of the provider."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:337
msgid "Province State"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:473
msgid "Province/state."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1123
msgid "Public Domain"
msgstr "Publiek domein"

#: src/properties.cpp:180
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:386
msgid "Pull Down"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1547
msgid "Punk"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892
msgid "Purple"
msgstr "Paars"

#: src/nikonmn.cpp:718
msgid "Purple-blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1368
msgid "QTime Compatible FileType Brand"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1489
msgid "QTime Major FileType Brand"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1509
msgid "QTime Minor FileType Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:147
msgid "Qualified Dublin Core schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:164
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494
#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441
#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723
#: src/sonymn.cpp:724
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"

#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729
msgid "Quick Adjust"
msgstr "Snelle aanpassing"

#: src/pentaxmn.cpp:605
msgid "Quick Macro"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:579
msgid "Quick Shot"
msgstr "Snelle opname"

#: src/nikonmn.cpp:729
msgid "Quick adjust"
msgstr "Snelle aanpassing"

#: src/properties.cpp:1489
msgid "QuickTime Major File Type Brand"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1509
msgid "QuickTime Minor File Type Version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659
#: src/pentaxmn.cpp:202
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/minoltamn.cpp:157
msgid "RAW and JPG files recording"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2353
msgid "RAW+JPEG"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:156
msgid "RAW+JPG Recording"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:291
msgid "RGB"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:292
msgid "RGB Palette"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:990
msgid "Radiant"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:716
msgid "Radius"
msgstr "Straal"

#: src/tags.cpp:309
msgid "Randomized process"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:392
msgid "Rasterized Caption"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1569
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"

#: src/properties.cpp:1446
msgid ""
"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per "
"Second))"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1569
msgid "Rate."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1570
msgid "Rated"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"

#: src/properties.cpp:445
msgid "Rating Percent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:445
msgid "Rating Percent."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:750
msgid "Rating tag used by Windows"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:753
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1571
msgid "Rating, eg. 7  or 8 (generally out of 10)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1342
msgid ""
"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on "
"a screen"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248
#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404
#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: src/minoltamn.cpp:2410
msgid "Raw + JPEG"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:760
msgid "Raw Data Offset"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1143
msgid "Raw Data Unique ID"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:454
msgid "Raw Development"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:457
msgid "Raw Development 2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:897
msgid "Raw Development 2 Version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:827
msgid "Raw Development Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:543
msgid "Raw File Name"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:616
msgid "Raw Image Center"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1334
msgid "Raw Image Digest"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:466
msgid "Raw Info"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1073
msgid "Raw Info Version"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1510
msgid "Raw Jpg Quality"
msgstr "Raw Jpg Kwaliteit"

#: src/canonmn.cpp:1511
msgid "Raw Jpg Size"
msgstr "Raw Jpg Grootte"

#: src/panasonicmn.cpp:760
msgid "Raw data offset"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:458
msgid "Raw development 2 sub-IFD"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:897
msgid "Raw development 2 version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:455
msgid "Raw development sub-IFD"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:827
msgid "Raw development version"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:616
msgid "Raw image center"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560
msgid "Raw image size"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:953
msgid ""
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:961
msgid ""
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1073
msgid "Raw info version"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:467
msgid "Raw sub-IFD"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868
msgid "Raw+Jpeg"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:525
msgid "Ready"
msgstr "Voltooid"

#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130
msgid "Rear flash sync"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1220
msgid "Recall"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631
msgid "Recommended Exposure Index"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1751
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1545
msgid "Record Display"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1572
msgid "Record Label Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1572
msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1573
msgid "Record Label URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1573
msgid "Record Label URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1806
msgid "Record Number"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:170
msgid "Record Version"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1546
msgid "Record display"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:847
msgid "Record of what has been done to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1809
msgid "Recorded By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1574
msgid "Recording Copyright"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1574
msgid "Recording Copyright."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:192
msgid "Recording offset"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1275
msgid "Rectangle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1275
msgid "Rectangle that identifies the person within the photo"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:402
msgid "Rectangular (or square) layout"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713
#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747
msgid "Red Balance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:622
msgid "Red Eye Info"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1509
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:544
msgid "Red Hue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:545
msgid "Red Saturation"
msgstr "Verzadiging rood"

#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496
msgid "Red balance"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:747
msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1497
msgid "Red color balance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:197
msgid "Red eye"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1510
msgid "Red eye reduction"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533
msgid "Red-eye"
msgstr "Rode ogen"

#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216
msgid "Red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:719
msgid "Red-purple"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:241
msgid "Reduced-resolution image data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1000
msgid "Reduction Matrix 1"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1007
msgid "Reduction Matrix 2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1001
msgid ""
"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1008
msgid ""
"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1428
msgid "ReelName"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:293
msgid ""
"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for "
"definition."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:786
msgid "Reference Black White"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:738
msgid "Reference Black/White"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:283
msgid "Reference Date"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:286
msgid "Reference Number"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:279
msgid "Reference Service"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1455
msgid "Reference for image direction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1097
msgid ""
"Reference information for additional documents associated with the license."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1739
msgid "References"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:328
msgid ""
"References an external job management file for a job process in which the "
"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
"historical information about what jobs a document was part of previously."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:277
msgid ""
"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, "
"into this resource."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1554
msgid "Reflection"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1524
msgid "Reflexion print scanner"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1656
msgid "Reg "
msgstr "Reg "

#: src/properties.cpp:1052
msgid "Region Constraints"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1285
msgid "Region List"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1261
msgid "RegionInfo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283
msgid "Regions"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:990
msgid "Registry Entry"
msgstr "Registernummer"

#: src/properties.cpp:991
msgid "Registry Entry-Item Identifier"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:992
msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2152
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Gerelateerd afbeeldingsformaat"

#: src/tags.cpp:2158
msgid "Related Image Length"
msgstr "Gerelateerde afbeeldingslengte"

#: src/tags.cpp:2155
msgid "Related Image Width"
msgstr "Gerelateerde afbeeldingsbreedte"

#: src/properties.cpp:2331
msgid "Related Resource ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762
msgid "Related Sound File"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:199
msgid "Related file"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:183
msgid "Relation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2337
msgid "Relationship According To"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2340
msgid "Relationship Established Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2334
msgid "Relationship Of Resource"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2343
msgid "Relationship Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
"the related resource by means of a string conforming to a formal "
"identification system."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:388
msgid "Relative Peak Audio File Path"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:389
msgid "Relative Timestamp"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:166
msgid "Relaxing Tone"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2337
msgid "Release"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390
msgid "Release Date"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475
msgid "Release Mode"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:257
msgid "Release Time"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:516
msgid "Remote Commander"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:671
msgid "Remote Continuous Shooting"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:670
msgid "Remote Control"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:669
msgid "Remote Control (3 sec)"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2319
msgid "Renaming file to"
msgstr "Bestand hernoemen naar"

#: src/properties.cpp:305
msgid "Rendition Class"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:320
msgid "Rendition Of"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:307
msgid "Rendition Params"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1239
msgid "Repeat Use"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028
msgid "Repeating Flash"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
msgid "Repeating Flash Count"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
msgid "Repeating Flash Rate"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
msgid "Repeating flash count"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
msgid "Repeating flash rate"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:302
msgid ""
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:290
msgid ""
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
"content of the object data was created rather than the date of the creation "
"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:306
msgid ""
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:296
msgid ""
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
"content of the object data current source material was created rather than "
"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1830
msgid "Reproductive Condition"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1575
msgid "Requirements"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:391
msgid "Resample Parameters"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:569
msgid "Resized"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:62
msgid "Resolution Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Resolutie-eenheid"

#: src/sigmamn.cpp:63
msgid "Resolution mode"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430
msgid "Resolution of a preview image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:157
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2328
msgid "Resource ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2321
msgid "Resource Relationship"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2325
msgid "Resource Relationship ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:158
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:620
msgid "Retouch History"
msgstr "Retoucheergeschiedenis"

#: src/properties.cpp:621
msgid "Retouch Info"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:620
msgid "Retouch history"
msgstr "Retoucheergeschiedenis"

#: src/properties.cpp:742
msgid "RetouchAreas"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1096
msgid "Reuse"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:988
msgid "Reversal film"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712
#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104
#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310
#: src/properties.cpp:727
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/olympusmn.cpp:1657
msgid "Right (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1668
msgid "Right (vertical)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:397
msgid "Right to Left"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts naar links"

#: src/minoltamn.cpp:374
msgid "Right zone"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:110
msgid "Right-most"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:185
msgid "Rights"
msgstr "Rechten"

#: src/properties.cpp:1736
msgid "Rights Holder"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:506
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1577
msgid "Ripped By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1577
msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:521
msgid "Roll Angle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1315
msgid ""
"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. "
"Value must be > -180 and <= 180."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:170
msgid "Romantic Sunset Glow"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:511
msgid "Rome"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387
msgid "Rotate 180"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369
#: src/panasonicmn.cpp:247
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368
#: src/panasonicmn.cpp:246
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:388
msgid "Rotate CCW"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:386
msgid "Rotate CW"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051
#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582
#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788
msgid "Rotation"
msgstr "Draaiing"

#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061
msgid "Rotation2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:730
msgid "Roundness"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1352
msgid "Row Interleave Factor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1329
msgid ""
"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:758
msgid "Rows Per Strip"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:499
msgid "Rows per Strip"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1480
msgid "S-AF"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1386
msgid "SET button func. when shooting"
msgstr "Stel knopfunctie in tijdens opnemen"

#: src/tags.cpp:840
msgid "SFR of the camera."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:280
msgid "SGI Log 24-bits packed"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:279
msgid "SGI Log Luminance RLE"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1276
msgid ""
"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:658
msgid "SHQ"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:640
msgid "SMax Sample Value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:637
msgid "SMin Sample Value"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:656
msgid "SQ"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1250
msgid "SRAW Quality Tone"
msgstr "SRAW-kwaliteit toon"

#: src/canonmn.cpp:1250
msgid "SRAW quality"
msgstr "SRAW-kwaliteit"

#: src/nikonmn.cpp:446
msgid "SXGA Basic"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:448
msgid "SXGA Fine"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:447
msgid "SXGA Normal"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1633
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:634
msgid "Sample Format"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1707
msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:771
msgid "Samples Per Pixel"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:494
msgid "Samples per Pixel"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1968
msgid "Sampling Effort"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1965
msgid "Sampling Protocol"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1974
msgid "Sampling Size Unit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1971
msgid "Sampling Size Value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:266
msgid "Samsung SRW Compressed"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:492
msgid "San Fransisco"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501
msgid "Santiago"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1459
msgid "Satellite information, format is unspecified."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577
#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787
#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428
#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630
#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917
#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505
#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867
#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99
#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778
#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"

#: src/properties.cpp:596
msgid "Saturation Adjustment Aqua"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:597
msgid "Saturation Adjustment Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:598
msgid "Saturation Adjustment Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:599
msgid "Saturation Adjustment Magenta"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:600
msgid "Saturation Adjustment Orange"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:601
msgid "Saturation Adjustment Purple"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:602
msgid "Saturation Adjustment Red"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:603
msgid "Saturation Adjustment Yellow"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
msgid "Saturation Emphasis"
msgstr "Verzadiging nadruk"

#: src/olympusmn.cpp:1097
msgid "Saturation Setting"
msgstr "Verzadigingsinstelling"

#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
msgid "Saturation emphasis"
msgstr "Verzadiging nadruk"

#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097
msgid "Saturation setting"
msgstr "Verzadiging instelling"

#: src/properties.cpp:322
msgid "Save ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:508
msgid "Saved Settings"
msgstr "Opgeslagen instellingen"

#: src/properties.cpp:392
msgid "Scale Type"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:647
msgid "Scan IFD"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1015
msgid "Scan from film"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1017
msgid "Scan from print"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1016
msgid "Scan from transparency (including slide)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:393
msgid "Scene"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1020
msgid "Scene Area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:619
msgid "Scene Assist"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Soort opname"

#: src/olympusmn.cpp:1019
msgid "Scene Detect"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1021
msgid "Scene Detect Data"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:601
msgid "Scene Intelligent Auto"
msgstr "Scène Intelligent Auto"

#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606
#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534
#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
msgid "Scene Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817
msgid "Scene Type"
msgstr "Soort scène"

#: src/olympusmn.cpp:1020
msgid "Scene area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:619
msgid "Scene assist"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1019
msgid "Scene detect"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1021
msgid "Scene detect data"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700
#: src/panasonicmn.cpp:534
msgid "Scene mode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373
msgid "Scenery"
msgstr ""

#: src/error.cpp:99
msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2244
msgid "Scientific Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2301
msgid "Scientific Name Authorship"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2223
msgid "Scientific Name ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1579
msgid "Secondary Genre"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:846
msgid "Security Classification"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:846
msgid "Security classification assigned to the image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:751
msgid "Seed"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1461
msgid "Selected AF point"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:938
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: src/properties.cpp:1581
msgid "Selection Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1580
msgid "Selection Time"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125
msgid "Self Portrait"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:117
msgid "Self Portrait+Timer"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:464
msgid "Self Timer"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:826
msgid "Self Timer Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1440
msgid "Self Timer Time"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464
msgid "Self timer"
msgstr "Zelfontspanner"

#: src/minoltamn.cpp:1441
msgid "Self timer time"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155
msgid "Self-timer"
msgstr "Zelfontspanner"

#: src/pentaxmn.cpp:665
msgid "Self-timer (12 sec)"
msgstr "Zelfontspanner (12 sec.)"

#: src/pentaxmn.cpp:666
msgid "Self-timer (2 sec)"
msgstr "Zelfontspanner (2 sec.)"

#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512
msgid "Self-timer 10 sec"
msgstr "Zelfontspanner 10 sec."

#: src/minoltamn.cpp:1108
msgid "Self-timer 2 sec"
msgstr "Zelfontspanner 2 sec."

#: src/sonymn.cpp:513
msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up"
msgstr "Zelfontspanner 2 sec., spiegel opgeklapt"

#: src/canonmn.cpp:1209
msgid "Selftimer"
msgstr "Zelfontspanner"

#: src/properties.cpp:1582
msgid "Send Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809
msgid "Sensing Method"
msgstr "Sensormethode"

#: src/pentaxmn.cpp:641
msgid "Sensitivity Priority AE"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:642
msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619
msgid "Sensitivity Type"
msgstr "Gevoeligheid, type"

#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570
msgid "Sensitivity adjust"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1387
msgid "Sensor Cleaning"
msgstr "Sensor reinigen"

#: src/panasonicmn.cpp:742
msgid "Sensor Height"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:449
msgid "Sensor Info"
msgstr "Sensorinfo"

#: src/panasonicmn.cpp:744
msgid "Sensor Left Border"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:617
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034
msgid "Sensor Temperature"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:743
msgid "Sensor Top Border"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:741
msgid "Sensor Width"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1581
msgid "Sensor blue level"
msgstr "Sensor blauwniveau"

#: src/canonmn.cpp:1387
msgid "Sensor cleaning"
msgstr "Sensor reinigen"

#: src/panasonicmn.cpp:742
msgid "Sensor height"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:449
msgid "Sensor info"
msgstr "Sensorinfo"

#: src/panasonicmn.cpp:744
msgid "Sensor left border"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:617
msgid "Sensor pixel size"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1580
msgid "Sensor red level"
msgstr "Sensor roodniveau"

#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034
msgid "Sensor temperature"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:743
msgid "Sensor top border"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:741
msgid "Sensor width"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1581
msgid "SensorBlueLevel"
msgstr "Sensor blauwniveau"

#: src/canonmn.cpp:1580
msgid "SensorRedLevel"
msgstr "Sensor roodniveau"

#: src/pentaxmn.cpp:542
msgid "Seoul"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498
#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711
#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875
#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: src/canonmn.cpp:1324
msgid "Sequence"
msgstr "Sequentie"

#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477
msgid "Sequence Number"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461
msgid "Sequence number"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1324
msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
msgstr "Sequentienummer (indien in continu-schieten stand)"

#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468
msgid "Sequential shooting AF"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:622
msgid "Serial NO"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583
#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679
#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"

#: src/olympusmn.cpp:346
msgid "Serial Number 2"
msgstr "Serienummer 2"

#: src/canonmn.cpp:432
msgid "Serial Number Format"
msgstr "Formaat serienummer"

#: src/olympusmn.cpp:759
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"

#: src/olympusmn.cpp:347
msgid "Serial number 2"
msgstr "Serienummer 2"

#: src/canonmn.cpp:432
msgid "Serial number format"
msgstr "Formaat serienummer"

#: src/datasets.cpp:105
msgid "Service Id"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1552
msgid "Set"
msgstr "Instellen"

#: src/canonmn.cpp:1386
msgid "Set Button Function"
msgstr "Stel knopfunctie in"

#: src/error.cpp:86
msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1847
msgid "Setting Exif ISO value to"
msgstr "Exif ISO-waarde instellen op"

#: src/actions.cpp:1922
msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
msgstr "Instellen Exif UNICODE gebruikerscommentaar naar"

#: src/actions.cpp:1475
msgid "Setting JPEG comment"
msgstr "Instellen JPEG-commentaar"

#: src/olympusmn.cpp:840
msgid "Settings"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1219
msgid "Setup"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1824
msgid "Sex"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877
#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059
#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"

#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516
msgid "Shading Compensation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995
msgid "Shading compensation"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
msgid "Shadow"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1105
msgid "Shadow Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:548
msgid "Shadow Tint"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:547
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"

#: src/properties.cpp:654
msgid "Shadows 2012"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1597
msgid "Shake reduction"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1598
msgid "Shake reduction information"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:626
msgid "Shallow DOF"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:539
msgid "Shanghai"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:604
msgid "Sharpen Detail"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:605
msgid "Sharpen Edge Masking"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:606
msgid "Sharpen Radius"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562
msgid "Sharpening"
msgstr "Verscherpen wordt toegepast"

#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197
#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780
#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025
#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730
#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139
#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549
#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101
#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772
#: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"

#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
msgid "Sharpness Factor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Scherpte instelling"

#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
msgid "Sharpness Value"
msgstr "Scherpte Waarde"

#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395
msgid "Sharpness factor"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1579
msgid "Sharpness frequency"
msgstr "Scherptefrequentie"

#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698
#: src/olympusmn.cpp:1100
msgid "Sharpness setting"
msgstr "Scherpte stand"

#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
msgid "Sharpness value"
msgstr "Scherpte waarde"

#: src/canonmn.cpp:1579
msgid "SharpnessFrequency"
msgstr "Scherptefrequentie"

#: src/olympusmn.cpp:115
msgid "Shoot & Select"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:125
msgid "Shoot & Select1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:126
msgid "Shoot & Select2"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1161
msgid "Shoot Only"
msgstr "Alleen schieten"

#: src/canonmn.cpp:1166
msgid "Shoot Only (2)"
msgstr "Alleen schieten (2)"

#: src/olympusmn.cpp:138
msgid "Shooting Guide"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449
msgid "Shooting Mode"
msgstr "Opnamemodus"

#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426
msgid "Shooting mode"
msgstr "Opnamemodus"

#: src/canonmn.cpp:1231
msgid "Short Focal"
msgstr "Kort focaal"

#: src/canonmn.cpp:1231
msgid "Short focal"
msgstr "Kort focaal"

#: src/properties.cpp:394
msgid "Shot Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:395
msgid "Shot Day"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408
msgid "Shot Info"
msgstr "Opname-info"

#: src/sonymn.cpp:409
msgid "Shot Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:396
msgid "Shot Location"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:398
msgid "Shot Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:399
msgid "Shot Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:400
msgid "Shot Size"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:608
msgid "Shot info"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:420
msgid "Shot information"
msgstr "Opname-informatie"

#: src/sonymn.cpp:478
msgid "Shot number in continuous burst mode"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621
msgid "ShotInfo"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:639
msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
msgstr "Sluiter- en diafragmaprioriteit AE"

#: src/pentaxmn.cpp:640
msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
msgstr "Sluiter- en diafragmaprioriteit AE (1)"

#: src/canonmn.cpp:1376
msgid "Shutter Ae Lock"
msgstr "Sluiter AE-vergrendeling"

#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129
#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285
msgid "Shutter Count"
msgstr "Sluiterteller"

#: src/nikonmn.cpp:1278
msgid "Shutter Count 1"
msgstr "Sluiterteller 1"

#: src/nikonmn.cpp:1282
msgid "Shutter Count 2"
msgstr "Sluiterteller 2"

#: src/canonmn.cpp:1382
msgid "Shutter Curtain Sync"
msgstr "Sluitergordijn sync"

#: src/pentaxmn.cpp:638
msgid "Shutter Priority"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1389
msgid "Shutter Release No CF Card"
msgstr "Sluiter ontspannen geen CF-kaart"

#: src/canonmn.cpp:1389
msgid "Shutter Release W/O CF Card"
msgstr "Sluiter ontspannen zonder CF-kaart"

#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Sluitertijd"

#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628
msgid "Shutter Speed Priority"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr "Sluitersnelheid"

#: src/panasonicmn.cpp:528
msgid "Shutter Type"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189
#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600
#: src/pentaxmn.cpp:1601
msgid "Shutter count"
msgstr "Sluiterteller"

#: src/nikonmn.cpp:1278
msgid "Shutter count 1"
msgstr "Sluiterteller 1"

#: src/nikonmn.cpp:1282
msgid "Shutter count 2"
msgstr "Sluiterteller 2"

#: src/canonmn.cpp:1382
msgid "Shutter curtain sync"
msgstr "Sluitergordijn sync"

#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843
#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458
msgid "Shutter priority"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:707
msgid "Shutter priority (Tv)"
msgstr "Sluitervoorkeur (Tv)"

#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676
msgid "Shutter speed"
msgstr "Sluitersnelheid"

#: src/canonmn.cpp:1380
msgid "Shutter speed in Av mode"
msgstr "Sluitertijd in Av-modus"

#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596
msgid "Shutter speed priority AE"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:269
msgid "Shutter speed value"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:829
msgid "Shutter speed."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1677
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:117
msgid "Shutter-speed priority"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1376
msgid "Shutter/AE lock buttons"
msgstr "Sluiter/AE vergrendelknoppen"

#: src/properties.cpp:494
msgid "Sidecar F or Extension"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1277
msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:498
msgid "Silent Single"
msgstr "Stil enkel"

#: src/panasonicmn.cpp:163
msgid "Silky Skin"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:896
msgid ""
"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
"different markets to match the localization of the camera name."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:123
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"

#: src/olympusmn.cpp:737
msgid "Simple E-System"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:532
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291
msgid "Single"
msgstr "Enkel"

#: src/canonmn.cpp:492
msgid "Single / timer"
msgstr "Enkel / timer"

#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467
msgid "Single AF"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:828
msgid "Single Area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:832
msgid "Single Area (wide)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158
#: src/sonymn.cpp:510
msgid "Single Frame"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1446
msgid "Single Frame Bracketing"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1708
msgid "Single Target"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618
msgid "Single area"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622
msgid "Single area (wide)"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469
msgid "Single autofocus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1447
msgid "Single frame bracketing"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:499
msgid "Single, Silent"
msgstr "Enkel, Stil"

#: src/minoltamn.cpp:1162
msgid "Single-Frame Bracketing"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659
#: src/pentaxmn.cpp:664
msgid "Single-frame"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:514
msgid "Single-frame Bracketing"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1114
msgid "Single-frame Bracketing High"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1112
msgid "Single-frame Bracketing Low"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:701
msgid "Single-shot AF"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:734
msgid "Size X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:735
msgid "Size Y"
msgstr ""

#: src/error.cpp:91
msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1433
msgid "Size of an IFD containing a preview image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1073
msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:434
msgid "Size of the preview image"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:127
msgid "Size of the thumbnail"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:199
msgid "Sky light"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:224
msgid "Slow Sync"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:546
msgid "Slow shutter"
msgstr "Langzame sluiter"

#: src/canonmn.cpp:483
msgid "Slow sync"
msgstr "Slow-sync"

#: src/fujimn.cpp:225
msgid "Slow synchro mode setting"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:534
msgid "Slow-sync"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674
#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460
msgid "Small 1"
msgstr "Klein 1"

#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461
msgid "Small 2"
msgstr "Klein 2"

#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462
msgid "Small 3"
msgstr "Klein 3"

#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465
msgid "Small Movie"
msgstr "Kleine video"

#: src/nikonmn.cpp:195
msgid "Small picture"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1494
msgid "Smallest F number of lens, in APEX."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:587
msgid "Smile"
msgstr "Lach"

#: src/sonymn.cpp:170
msgid "Smile Shutter"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1182
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"

#: src/panasonicmn.cpp:300
msgid "Smooth (B&W)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:297
msgid "Smooth (color)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:603
msgid "Smooth Skin"
msgstr "Gladde huid"

#: src/properties.cpp:564
msgid "Smoothness"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131
#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"

#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469
#: src/tags.cpp:1573
msgid "Soft"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530
msgid "Soft Focus"
msgstr "Softfocus"

#: src/olympusmn.cpp:1548
msgid "Soft Focus 2"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:179
msgid "Soft Image of a Flower"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:184
msgid "Soft Skin"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:168
msgid "Soft Snap / Portrait"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:62
msgid "Soft mode 1"
msgstr "Zachte modus 1"

#: src/fujimn.cpp:63
msgid "Soft mode 2"
msgstr "Zachte modus 2"

#: src/panasonicmn.cpp:133
msgid "Soft skin"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796
#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120
#: src/tags.cpp:548
msgid "Software"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1586
msgid "Software Version"
msgstr "Softwareversie"

#: src/properties.cpp:1656
msgid "Software settings used to generate / create Video data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1585
msgid "Software used to generate / create Video data."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364
msgid "Solarization"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1603
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1074
msgid ""
"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
"fraction of the encoding range above which the response may become "
"significantly non-linear."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1587
msgid "Song Writer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1588
msgid "Song Writer Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1588
msgid "Song Writer Keywords."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717
#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791
msgid "Sony Image Size"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415
msgid "Sony Model ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1710
msgid "Sound Scheme Title"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1710
msgid "Sound Scheme Title."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188
#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: src/properties.cpp:1590
msgid "Source Credits"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1590
msgid "Source Credits."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1591
msgid "Source Form"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1591
msgid "Source Form."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1592
msgid "Source Image Height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1593
msgid "Source Image Width"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1322
msgid "Source Photos Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:745
msgid "Source State"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:747
msgid "Source X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
msgid "Source."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1925
msgid "South"
msgstr "Zuid"

#: src/olympusmn.cpp:1549
msgid "Sparkle"
msgstr "Fonkelen"

#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:403
msgid "Speaker Placement"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:269
msgid "Special Instructions"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:196
msgid "Special Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:479
msgid "Special instructions."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2289
msgid "Specific Epithet"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:828
msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:291
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:963
msgid ""
"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
"digits in an unordered list."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:916
msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:631
msgid ""
"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
"defined by one of the values listed below."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1552
msgid ""
"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the "
"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field "
"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this "
"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll "
"field from the play duration and presentation times to calculate their "
"actual values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1384
msgid ""
"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value "
"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, "
"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:208
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:123
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1379
msgid ""
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as "
"read directly from the file."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1387
msgid ""
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
"after it has been demosaiced."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1383
msgid ""
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
"after it has been mapped to linear reference values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1495
msgid ""
"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the "
"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual "
"digital media streams."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1392
msgid ""
"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data "
"Object."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
msgid ""
"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond "
"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved "
"packet in the data section."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1058
msgid ""
"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1051
msgid ""
"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
"noise level of the current image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1025
msgid ""
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1031
msgid ""
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
"of the AsShotNeutral tag."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1582
msgid ""
"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This "
"value should include the duration of the last packet in the content."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:919
msgid ""
"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
"sample scan order."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:482
msgid "Speedlight"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:607
msgid "Split Toning Balance"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:608
msgid "Split Toning Highlight Hue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:609
msgid "Split Toning Highlight Saturation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:610
msgid "Split Toning Shadow Hue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:611
msgid "Split Toning Shadow Saturation"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586
msgid "Sport"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849
#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159
#: src/sonymn.cpp:600
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: src/minoltamn.cpp:321
msgid "Sports action"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889
#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286
#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403
#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470
msgid "Spot"
msgstr "Spot"

#: src/sonymn.cpp:249
msgid "Spot AF"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:619
msgid "Spot Focus Point X"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:622
msgid "Spot Focus Point Y"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:574
msgid "Spot Focusing 2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1265
msgid "Spot Hold"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1246
msgid "Spot Metering Mode"
msgstr "Spotmeting"

#: src/minoltamn.cpp:1266
msgid "Spot Toggle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:744
msgid "Spot Type"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:386
msgid "Spot focus"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:620
msgid "Spot focus point X"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:623
msgid "Spot focus point Y"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:565
msgid "Spot focussing"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1246
msgid "Spot metering mode"
msgstr "Spotmeting"

#: src/panasonicmn.cpp:563
msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:562
msgid "Spot mode on or 9 area"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:496
msgid "Spot+Highlight control"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:497
msgid "Spot+Shadow control"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:605
msgid "Spotlight"
msgstr "Spotlicht"

#: src/pentaxmn.cpp:599
msgid "Stage Lighting"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:403
msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:404
msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:405
msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:406
msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552
#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156
#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145
#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321
#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407
#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220
#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333
#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582
#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573
#: src/tags.cpp:1554
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: src/fujimn.cpp:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:298
msgid "Standard (B&W)"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:294
msgid "Standard (color)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:103
msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:100
msgid ""
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1839
msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
msgstr "Standaard Exif ISO-label bestaat; niet gewijzigd\n"

#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626
msgid "Standard Output Sensitivity"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:72
msgid "Standard Quality (SQ)"
msgstr "Standaardkwaliteit (SQ)"

#: src/minoltamn.cpp:355
msgid "Standard form"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1492
msgid "Standard light A"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1493
msgid "Standard light B"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1494
msgid "Standard light C"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:369
msgid "Standard or Custom"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1594
msgid "Starring"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1594
msgid "Starring, name of famous people appearing in the video."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:135
msgid "Starry night"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1944
msgid "Start Day Of Year"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:405
msgid "Start Time Code"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1595
msgid "Start Timecode"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473
msgid "State"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2019
msgid "State Province"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:341
msgid "State/Province"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1596
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1596
msgid "Statistics."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1694
msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1610
msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1420
msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:200
msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:192
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/minoltamn.cpp:349
msgid "Still image"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1311
msgid "Stitching Software"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:557
msgid "Stockholm"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:406
msgid "Stop-Motion Animation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1597
msgid "Stream Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1598
msgid "Stream Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1599
msgid "Stream Quality"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1601
msgid "Stream Sample Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1600
msgid "Stream Sample Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1602
msgid "Stream Sample Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1603
msgid "Stream Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:406
msgid "Stretch Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:97
msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:505
msgid "Strip Byte Count"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:759
msgid "Strip Byte Counts"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484
msgid "Strip Offsets"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:759
msgid "Strip byte counts"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:756
msgid "Strip offsets"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1004
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"

#: src/sonymn.cpp:582
msgid "StyleBox1"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:583
msgid "StyleBox2"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:584
msgid "StyleBox3"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:585
msgid "StyleBox4"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:586
msgid "StyleBox5"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:587
msgid "StyleBox6"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:333
msgid "Sub Location"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1344
msgid "Sub Tile Block Size"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1725
msgid "Sub-seconds Time"
msgstr "Tijd sub-seconde"

#: src/tags.cpp:1731
msgid "Sub-seconds Time Digitized"
msgstr "Tijd sub-seconde Gedigitaliseerd"

#: src/tags.cpp:1728
msgid "Sub-seconds Time Original"
msgstr "Tijd sub-seconde Origineel"

#: src/tags.cpp:612
msgid "SubIFD Offsets"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:418
msgid "Subfile Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2286
msgid "Subgenus"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616
msgid "Subject"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712
msgid "Subject Area"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834
#: src/tags.cpp:1696
msgid "Subject Distance"
msgstr "Onderwerpsafstand"

#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Afstand tot onderwerp"

#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798
msgid "Subject Location"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:586
msgid "Subject Program"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334
msgid "Subject distance"
msgstr "Onderwerpsafst."

#: src/minoltamn.cpp:587
msgid "Subject program"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:868
msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1616
msgid "Subject."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1611
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1605
msgid "Subtitle Codec Decode Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1607
msgid "Subtitle Codec Download URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1608
msgid "Subtitle Codec Settings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1612
msgid "Subtitle Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1612
msgid "Subtitle Keywords."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1609
msgid "Subtitle Track Default On"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1610
msgid "Subtitle Track Enabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1614
msgid "Subtitle Track Forced"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1615
msgid "Subtitle Track Lacing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1611
msgid "Subtitle of the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1604
msgid "Subtitles Codec"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1606
msgid "Subtitles Codec Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1613
msgid "Subtitles Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1609
msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1614
msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1615
msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1604
msgid "Subtitles stream codec, for general purpose"
msgstr ""

#: src/error.cpp:54
msgid "Success"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1357
msgid "Sufficient Power Remaining"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1057
msgid ""
"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
"the likenesses of persons appearing in the photograph."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1060
msgid ""
"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
"of the properties appearing in the photograph."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320
#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385
#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593
#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577
#: src/sonymn.cpp:601
msgid "Sunset"
msgstr "Zonsondergang"

#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405
msgid "Super Fine"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:74
msgid "Super High Quality (SHQ)"
msgstr "Zeer hoge kwaliteit (SHQ)"

#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390
#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270
msgid "Super Macro"
msgstr "Supermacro"

#: src/canonmn.cpp:571
msgid "Super Macro 2"
msgstr "Super Macro 2"

#: src/canonmn.cpp:608
msgid "Super Night"
msgstr "Supernacht"

#: src/canonmn.cpp:584
msgid "Super Vivid"
msgstr "Zeer levendig"

#: src/minoltamn.cpp:249
msgid "Super fine"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82
msgid "Super macro"
msgstr "Supermacro"

#: src/canonmn.cpp:472
msgid "Superfine"
msgstr "Superfijn"

#: src/canonmn.cpp:1388
msgid "Superimposed Display"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1388
msgid "Superimposed display"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:182
msgid "Superior Auto"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481
msgid "Supplemental Categories"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:222
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Extra categorie"

#: src/datasets.cpp:223
msgid ""
"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
"to the provider."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:481
msgid "Supplemental category."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1047
msgid ""
"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/"
"s."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:591
msgid "Surf & Snow"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:611
msgid "Surface"
msgstr "Oppervlakte"

#: src/sonymn.cpp:177
msgid "Sweep Panorama"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:523
msgid "Sweep Panorama Direction"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:167
msgid "Sweet Child's Face"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546
msgid "Sydney"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:530
msgid "T.4-encoding options."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:533
msgid "T.6-encoding options."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:529
msgid "T4 Options"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:256
msgid "T4/Group 3 Fax"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:532
msgid "T6 Options"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:257
msgid "T6/Group 4 Fax"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/properties.cpp:708
msgid "TIFF Handling"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:209
msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
msgstr ""

#: src/error.cpp:105
msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
msgstr ""

#: src/error.cpp:103
msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
msgstr ""

#: src/tiffimage.cpp:2111
msgid "TIFF header, offset"
msgstr "TIFF-header, verschuiving"

#: src/properties.cpp:757
msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:758
msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:759
msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:760
msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:761
msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:793
msgid ""
"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
"in XMP as dc:description."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:794
msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:795
msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:762
msgid ""
"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:771
msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:777
msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:778
msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:772
msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:779
msgid ""
"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:781
msgid ""
"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
"with 3 * 256 entries."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:796
msgid ""
"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:787
msgid ""
"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:"
"ModifyDate."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:798
msgid ""
"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:783
msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:784
msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:800
msgid ""
"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
"in XMP as dc:rights."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:785
msgid ""
"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:773
msgid ""
"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:775
msgid ""
"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
"centered; 2 = co-sited."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:786
msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:850
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:208
msgid "TIFF/EP tags"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1043
msgid "TN-A1"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1044
msgid "TN-A2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1417
msgid "TStop"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: src/properties.cpp:1618
msgid "Tag Default Setting"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1619
msgid "Tag Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1620
msgid "Tag Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1621
msgid "Tag String"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2389
msgid "Tagged"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1172
msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:199
msgid "Tags List"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1620
msgid "Tags could be used to define several titles for a segment."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:541
msgid "Taipei"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:407
msgid "Take Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617
msgid "Tape Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1617
msgid "TapeName."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1319
msgid "Target Aperture"
msgstr "Doel diafragma"

#: src/tags.cpp:627
msgid "Target Printer"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1320
msgid "Target Shutter Speed"
msgstr "Doel sluitersnelheid"

#: src/properties.cpp:1622
msgid "Target Type"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1320
msgid "Target shutter speed"
msgstr "Doel sluitersnelheid"

#: src/properties.cpp:2216
msgid "Taxon"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2241
msgid "Taxon Concept ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2220
msgid "Taxon ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2295
msgid "Taxon Rank"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2316
msgid "Taxon Remarks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2310
msgid "Taxonomic Status"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1623
msgid "Technician"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1623
msgid "Technician, in most cases name of person."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: src/panasonicmn.cpp:103
msgid "Tele-macro"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343
#: src/sonymn.cpp:344
msgid "Teleconverter Model"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:275
msgid "Telephoto"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1508
msgid "Tells about the video format"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550
msgid "Temperature"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:409
msgid "Tempo"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1066
msgid "Terms and Conditions Text"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1067
msgid "Terms and Conditions URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1066
msgid "Terms and Conditions applying to the license."
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408
#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/minoltamn.cpp:409
msgid "Text + ID#"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:489
msgid "Text Layers"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:475
msgid "Text Stamp 1"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:478
msgid "Text Stamp 2"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:539
msgid "Text Stamp 3"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:540
msgid "Text Stamp 4"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:259
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1216
msgid ""
"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ "
"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ "
"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-"
"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows "
"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly "
"by DNG readers."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:152
msgid ""
"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
"with the IPTC and NAA organizations."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599
msgid "The F number."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037
msgid "The F-Number"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1735
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:997
msgid "The ISO code of a country of a location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
msgid "The Language in which a particular stream is recorded in."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1613
msgid "The Language in which the subtitles is recorded in."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:185
msgid ""
"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
"Subject. The first part is a number representing a language independent "
"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
"English, or in the language of the service as indicated in tag "
"<LanguageIdentifier>"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:176
msgid ""
"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
"within the IIM. The first part is a number representing a language "
"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:459
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1620
msgid ""
"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:214
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1586
msgid "The Version of the software used."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:347
msgid ""
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
"exists."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:838
msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1709
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1570
msgid "The age circle required for viewing the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1828
msgid ""
"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the "
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
"vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:414
msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1969
msgid "The amount of effort expended during an Event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:427
msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:354
msgid ""
"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1683
msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
msgid "The audio compression used. For example, MP3."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1708
msgid ""
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:356
msgid ""
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:357
msgid ""
"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, "
"Compressed, Packed, Other."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1709
msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:406
msgid ""
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
"Splice, Hybrid."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:377
msgid ""
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:409
msgid "The audio's tempo."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:171
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2302
msgid ""
"The authorship information for the scientificName formatted according to the "
"conventions of the applicable nomenclaturalCode."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:224
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:109
msgid ""
"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
"reception check."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:581
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:576
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:363
msgid "The client for the job of which this shot or take is a part."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:204
msgid ""
"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1738
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
msgid ""
"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
"CCIR-709 (used for HD)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:485
msgid ""
"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 "
"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:484
msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2170
msgid ""
"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the "
"cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:271
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:625
#, c-format
msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:365
msgid "The composer's name."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:438
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:948
msgid ""
"The creator's contact information provides all necessary information to get "
"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
"properties for proper addressing."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1846
msgid ""
"The current state of a specimen with respect to the collection identified in "
"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a "
"controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:993
msgid ""
"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
"been last edited."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:556
msgid ""
"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
"time the file was changed."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:240
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:242
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:229
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1660
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:827
msgid "The date and time when the original image data was generated."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1656
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:394
msgid "The date and time when the video was shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1095
msgid "The date of the License Transaction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1556
msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2110
msgid ""
"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice "
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2368
msgid ""
"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice "
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1076
msgid "The date on which the image was first published."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1050
msgid "The date on which the license expires."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1049
msgid "The date on which the license takes effect."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2197
msgid ""
"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. "
"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO "
"8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:467
msgid ""
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
"the creation date of the physical representation), following IIM "
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
"photo was digitized for archiving."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:390
msgid "The date the title was released."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2341
msgid ""
"The date-time on which the relationship between the two resources was "
"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as "
"ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1933
msgid ""
"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, "
"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time "
"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding "
"scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:395
msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2362
msgid ""
"The description of the potential error associated with the measurementValue."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1659
msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:369
msgid "The director of photography for the scene."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:368
msgid "The director of the scene."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:309
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:376
msgid "The duration of lead time for queuing music."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1581
msgid "The duration of the current selection in movie time scale units."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:370
msgid "The duration of the media file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1407
msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1557
msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1945
msgid ""
"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
"366)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2077
msgid ""
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or "
"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG "
"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a "
"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. "
"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, "
"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2086
msgid ""
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as "
"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled "
"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled "
"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise "
"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. "
"If none of these is known, use the value \"unknown\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:371
msgid "The engineer's name."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:832
msgid "The exposure bias."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1688
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:421
msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
msgid ""
"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/"
"sec"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:175
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1951
msgid ""
"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era "
"Calendar."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2263
msgid "The four-digit year in which the scientificName was published."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2158
msgid ""
"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest "
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2134
msgid ""
"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-"
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2152
msgid ""
"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest "
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2140
msgid ""
"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest "
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2146
msgid ""
"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest "
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2167
msgid ""
"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of "
"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2161
msgid ""
"The full name of the latest possible geochronologic age or highest "
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2137
msgid ""
"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-"
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2155
msgid ""
"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest "
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2143
msgid ""
"The full name of the latest possible geochronologic era or highest "
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2149
msgid ""
"The full name of the latest possible geochronologic period or highest "
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
"which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2182
msgid ""
"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item "
"was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2176
msgid ""
"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged "
"item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2173
msgid ""
"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item "
"was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2179
msgid ""
"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item "
"was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2164
msgid ""
"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the "
"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2248
msgid ""
"The full name, with authorship and date information if known, of the "
"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2251
msgid ""
"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, "
"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most "
"specific element of the scientificName."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2275
msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2281
msgid ""
"The full scientific name of the family in which the taxon is classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2284
msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2269
msgid ""
"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2278
msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2272
msgid ""
"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is "
"classified."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2287
msgid ""
"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. "
"Values should include the genus to avoid homonym confusion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2245
msgid ""
"The full scientific name, with authorship and date information if known. "
"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest "
"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain "
"identification qualifications, which should instead be supplied in the "
"IdentificationQualifier term."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2026
msgid ""
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use "
"this term for a nearby named place that does not contain the actual location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2023
msgid ""
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2080
msgid ""
"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. "
"Legal values lie between -90 and 90, inclusive."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2083
msgid ""
"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west "
"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2050
msgid ""
"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2056
msgid ""
"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the "
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
"reference surface is the location given by the elevation."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1316
msgid "The heading angle of the initial view in degrees."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:488
msgid ""
"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the "
"application preferences."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2089
msgid ""
"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and "
"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the "
"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be "
"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is "
"not a valid value for this term."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:490
msgid "The identifying name of the text layer."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1129
msgid ""
"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
"(unknown)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1123
msgid ""
"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:492
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1319
msgid ""
"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in "
"degrees). This is similar to a zoom level."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1957
msgid "The integer day of the month on which the Event occurred."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1007
msgid ""
"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
"registering the artwork or object in the image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703
msgid "The kind of light source."
msgstr "Het soort lichtbron."

#: src/properties.cpp:1948
msgid ""
"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
"366)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:456
msgid ""
"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
"or halftoned bilevel file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1481
msgid "The length of the media file."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:830
msgid "The lens aperture."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1681
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2047
msgid ""
"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2053
msgid ""
"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the "
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
"reference surface is the location given by the elevation."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:213
msgid ""
"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:203
msgid ""
"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This "
"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:200
msgid ""
"The list of all captions author names for each language alternative captions "
"set in standard XMP tags."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
"captions set in standard XMP tags."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:199
msgid ""
"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:212
msgid ""
"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:211
msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:260
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:995
msgid "The location the photo was taken."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:460
msgid "The logical order of bits within a byte"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2038
msgid ""
"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
"level), in meters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:361
msgid "The make and model of the camera used for a shoot."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:754
msgid "The manufacturer of the recording equipment"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:473
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:710
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:988
msgid ""
"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
"photo has been derived by downsizing."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:989
msgid ""
"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
"photo has been derived by downsizing."
msgstr ""

#: src/error.cpp:66
msgid "The memory contains data of an unknown image type"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700
msgid "The metering mode."
msgstr "De meetmethode."

#: src/panasonicmn.cpp:755
msgid "The model name or model number of the equipment"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:479
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:362
msgid ""
"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry "
"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, "
"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, "
"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom "
"In, Zoom Out."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:375
msgid "The musical instrument."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:392
msgid ""
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1762
msgid ""
"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the "
"object(s) or information referred to in the record."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1774
msgid ""
"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the "
"object(s) or information referred to in the record."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:412
msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1771
msgid "The name identifying the data set from which the record was derived."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:998
msgid "The name of a country of a location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:999
msgid ""
"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1001
msgid "The name of a world region of a location."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:619
msgid ""
"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:553
msgid ""
"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
msgid "The name of the album."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341
msgid "The name of the artist or artists."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:283
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2386
msgid "The name of the author or photographer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2002
msgid ""
"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best "
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2014
msgid ""
"The name of the country or major administrative unit in which the Location "
"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as "
"the Getty Thesaurus of Geographic Names."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:463
msgid "The name of the document from which this image was scanned"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:230
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2290
msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
msgid "The name of the genre."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2008
msgid ""
"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best "
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
"Geographic Names."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2011
msgid ""
"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended "
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus "
"of Geographic Names."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:396
msgid ""
"The name of the location where the video was shot. For example: "
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
"GPS values."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2293
msgid ""
"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the "
"scientificName, excluding any rank designation."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2020
msgid ""
"The name of the next smaller administrative region than country (state, "
"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:384
msgid "The name of the project of which this file is a part."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:393
msgid "The name of the scene."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1579
msgid "The name of the secondary genre.."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:398
msgid "The name of the shot or take."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1587
msgid "The name of the song writer."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:408
msgid ""
"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
"capture process."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:460
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2005
msgid ""
"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best "
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
"Geographic Names."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1966
msgid ""
"The name of, reference to, or description of the method or protocol used "
"during an Event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1768
msgid ""
"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data "
"set from which the record was derived."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2356
msgid ""
"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. "
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1732
msgid "The nature or genre of the resource."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2308
msgid ""
"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under "
"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use "
"a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1548
msgid "The number of Image Planes in the video"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:380
msgid "The number of beats."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:432
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:679
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:423
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:495
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1816
msgid ""
"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:622
msgid ""
"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
"samples."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1691
msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:338
msgid ""
"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:514
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:510
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:428
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:758
msgid "The number of rows per strip"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:500
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:655
msgid ""
"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
"ClipPath coordinates."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:651
msgid ""
"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
"ClipPath coordinates."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:675
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1435
msgid ""
"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera "
"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1411
msgid ""
"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of "
"image frames per second, expressed as a signed rational number. The "
"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This "
"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1429
msgid ""
"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, "
"where each image in the sequence has a unique image identifier (including "
"but not limited to file name, frame number, date time, time code)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1418
msgid ""
"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, "
"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number "
"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture "
"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified "
"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a "
"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and "
"the second number shall be the maximum T-stop."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1402
msgid ""
"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All "
"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain "
"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the "
"first one shall be the default time code. This specification does not "
"prescribe how to use multiple time codes.\n"
"\n"
"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in "
"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1954
msgid "The ordinal month in which the Event occurred."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1006
msgid ""
"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
"the image for inventory purposes."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:359
msgid ""
"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed "
"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, "
"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over "
"the Shoulder, Reaction Shot."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2044
msgid "The original description of the depth below the local surface."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2035
msgid ""
"The original description of the elevation (altitude, usually above sea "
"level) of the Location."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2032
msgid "The original textual description of the place."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1706
msgid ""
"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, "
"or 48000."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:541
msgid "The page number of the page from which this image was scanned."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:205
msgid ""
"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item "
"accepted."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1317
msgid "The pitch angle of the initial view in degrees."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:444
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:724
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:399
msgid ""
"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. "
"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:524
msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1837
msgid ""
"The process by which the biological individual(s) represented in the "
"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is "
"to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:592
msgid ""
"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
"should retain tonal detail."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2104
#, c-format
msgid ""
"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the "
"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. "
"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 "
"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given "
"footprint does not completely contain the original representation. The "
"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original "
"representation is a point and the given georeference is not that same point. "
"If both the original and the given georeference are the same point, the "
"footprintSpatialFit is 1."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2095
#, c-format
msgid ""
"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, "
"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true "
"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal "
"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an "
"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-"
"radius does not completely contain the original representation. The "
"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the "
"original representation is a point without uncertainty and the given "
"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the "
"original and the given georeference are the same point, the "
"pointRadiusSpatialFit is 1."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:739
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2257
msgid ""
"The reference to the source in which the specific taxon concept "
"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin "
"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa "
"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, "
"experts and other sources should be given."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2335
msgid ""
"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the "
"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice "
"is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:388
msgid ""
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
"exists."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:305
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1831
msgid ""
"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in "
"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1318
msgid "The roll angle of the initial view in degrees."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:386
msgid ""
"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:719
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:942
msgid ""
"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:616
msgid ""
"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1825
msgid ""
"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. "
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
msgid ""
"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:337
msgid ""
"The size of the largest page in the document (including any in contained "
"documents)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:400
msgid ""
"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard "
"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- "
"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- "
"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:833
msgid "The smallest F number of the lens."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1692
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1311
msgid ""
"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes "
"be the same value as that of  GPano:CaptureSoftware."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2338
msgid ""
"The source (person, organization, publication, reference) establishing the "
"relationship between the two resources."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2074
msgid ""
"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude "
"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:169
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2029
msgid ""
"The specific description of the place. Less specific geographic information "
"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, "
"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, "
"islandGroup). This term may contain information modified from the original "
"to correct perceived errors or standardize the description."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1777
msgid ""
"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended "
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type "
"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2017
msgid ""
"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended "
"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:389
msgid "The start time of the media inside the audio project."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2311
msgid ""
"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires "
"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are "
"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that "
"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific "
"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is "
"to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2314
msgid ""
"The status related to the original publication of the name and its "
"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially "
"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no "
"taxonomic opinion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2254
msgid ""
"The taxon name, with authorship and date information if known, as it "
"originally appeared when first established under the rules of the associated "
"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the "
"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2299
msgid ""
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it "
"appears in the original record."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2296
msgid ""
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. "
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:491
msgid "The text content of the text layer."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:600
msgid ""
"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:597
msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:383
msgid "The time at which to fade out."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1942
msgid ""
"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best "
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:411
msgid ""
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
"12/8, other."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1391
msgid "The time value for current time position within the movie."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1580
msgid "The time value for the start time of the current selection."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1558
msgid "The time value in the movie at which the preview begins."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1549
msgid "The time value of the time of the movie poster."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:405
msgid ""
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
"device control."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:506
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1822
msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:986
msgid "The type of the source digital file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:486
msgid "The unique identifier of a document."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:536
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1975
msgid ""
"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) "
"of a sample in a sampling event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2365
msgid ""
"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is "
"to use the International System of Units (SI)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2041
msgid ""
"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
"level), in meters."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:831
msgid "The value of brightness."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1684
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2359
msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2068
msgid ""
"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
"in verbatimCoordinateSystem."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2071
msgid ""
"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
"in verbatimCoordinateSystem."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1960
msgid ""
"The verbatim original representation of the date and time information for an "
"Event."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2065
msgid ""
"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate "
"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these "
"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should "
"be stored in verbatimCoordinateSystem."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:313
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history  "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1025
msgid ""
"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
"transaction."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1559
msgid "The version of the movie preview"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1652
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1353
msgid "The video Cinematographer information."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1356
msgid ""
"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. "
"Codec Info is required for video playback."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:422
msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:452
msgid ""
"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
"halftoned bilevel file."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:91
msgid ""
"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
"information above the appropriate OSI layers."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:687
msgid ""
"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
"compressed image data."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:691
msgid ""
"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
"component."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:702
msgid ""
"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
"lossless Huffman tables, one per component."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:706
msgid ""
"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
"component."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:698
msgid ""
"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
"component."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:695
msgid ""
"This Field points to a list of point transform values, one per component."
msgstr ""

#: src/error.cpp:57
msgid "This does not look like a %1 image"
msgstr ""

#: src/error.cpp:87
msgid "This does not look like a CRW image"
msgstr ""

#: src/error.cpp:69
msgid "This does not look like a JPEG image"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:672
msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:635
msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:641
msgid "This field specifies the maximum sample value."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:638
msgid "This field specifies the minimum sample value."
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2266
msgid "This file already has the correct name"
msgstr "Dit bestand heeft al de correcte naam"

#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455
msgid ""
"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
"same as the number printed on the camera body."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1330
msgid ""
"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of "
"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is "
"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented "
"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:820
msgid ""
"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to "
"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the "
"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock "
"used to create the DateTime tag-value when the image was modified."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:664
msgid ""
"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman "
"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:219
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt beschikbaar gesteld in de hoop dat het nuttig\n"
"zal zijn, maar zonder enige garantie. Zelfs zonder de impliciete\n"
"garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.\n"
"Zie de GNU General Public License voor meer bijzonderheden.\n"

#: src/exiv2.cpp:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of\n"
"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License\n"
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation. Gebruik versie 2\n"
"van deze licentie of, naar keuze, elke nieuwere versie.\n"

#: src/tags.cpp:1168
msgid ""
"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:157
msgid ""
"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
"of the ARM specified by tag <ARMId>."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:140
msgid ""
"This tag consisting of one or more control functions used for the "
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
"character and one or more graphic characters."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1144
msgid ""
"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
"will end up having the same identifier."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1364
msgid ""
"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while "
"processing the image as a starting point for user adjustment. This table "
"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and "
"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, "
"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure "
"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each "
"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The "
"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale "
"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are "
"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
"to have a value scale factor of 1.0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1283
msgid ""
"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing "
"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified "
"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each "
"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in "
"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and "
"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a "
"cubic spline."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1172
msgid ""
"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
"masked pixels are no longer useful."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1180
msgid ""
"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
"scene referred values and output referred values."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1292
msgid ""
"This tag contains information about the usage rules for the associated "
"camera profile."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1263
msgid ""
"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. "
"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. "
"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation "
"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries "
"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
"to have a value scale factor of 1.0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1273
msgid ""
"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping "
"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point "
"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a "
"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The "
"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value "
"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the "
"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries "
"are required to have a value scale factor of 1.0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305
msgid ""
"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 "
"colors."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:874
msgid ""
"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
"1, 1, 0, 0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1881
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1242
msgid ""
"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data "
"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has "
"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise "
"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply "
"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this "
"parameter is unknown."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1873
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1642
msgid ""
"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input "
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1647
msgid ""
"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input "
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1637
msgid ""
"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is "
"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity "
"and SensitivityType tags shall also be recorded."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1858
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1842
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1861
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1865
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1869
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1878
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1847
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the <FocalLength> tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1834
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1713
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1632
msgid ""
"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input "
"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1627
msgid ""
"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or "
"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1853
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"<SceneType> tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1828
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1839
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1330
msgid ""
"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which "
"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using "
"ISO 8601 format."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1341
msgid ""
"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1335
msgid ""
"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are "
"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep "
"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The "
"data for each pixel is processed in little-endian byte order."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1706
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1106
msgid ""
"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
"'Shadows' slider."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1192
msgid ""
"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
"processing the values through the ICC profile specified in the "
"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
"input components."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1209
msgid ""
"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1202
msgid ""
"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1763
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1894
msgid ""
"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number "
"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal "
"length, which are specification information for the lens that was used in "
"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:146
msgid ""
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:568
msgid ""
"This tag records information about the host computer used to generate the "
"image."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1782
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1901
msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1904
msgid ""
"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:549
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:560
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
"Ken James\""
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1886
msgid ""
"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII "
"string."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1890
msgid ""
"This tag records the serial number of the body of the camera that was used "
"in photography as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1908
msgid ""
"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used "
"in photography as an ASCII string."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1353
msgid ""
"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. "
"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of "
"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag "
"to at least 1.2.0.0."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1325
msgid ""
"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD "
"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and "
"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:939
msgid ""
"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1359
msgid ""
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a "
"default \"look\" table. The data for this table is stored in the "
"ProfileLookTableData tag."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1256
msgid ""
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/"
"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in "
"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case "
"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs "
"to the mapping table."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:879
msgid ""
"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
"of the specification the reader was based on.  In addition to checking the "
"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
"values, to verify it is able to correctly read the file."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1520
msgid ""
"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the "
"transfer mode operation indicated in the graphics mode field."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1515
msgid "Three-chip color area"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1949
msgid "Three-dimensional measurement"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:447
msgid "Thresholding"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"

#: src/properties.cpp:1624
msgid "Thumbnail Height"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:189
msgid "Thumbnail Image"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:431
msgid "Thumbnail Image Valid Area"
msgstr "Miniatuurafbeelding geldig gebied"

#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625
msgid "Thumbnail Length"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430
msgid "Thumbnail Offset"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1626
msgid "Thumbnail Width"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:190
msgid "Thumbnail image"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:431
msgid "Thumbnail image valid area"
msgstr "Miniatuurafbeelding geldig gebied"

#: src/properties.cpp:154
msgid "Thumbnail structure"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:228
msgid "Thumbnail/Preview image"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:230
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:232
msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:249
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/tags.cpp:269
msgid "Thunderscan RLE"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:608
msgid "Tile Byte Counts"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:599
msgid "Tile Length"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:602
msgid "Tile Offsets"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:596
msgid "Tile Width"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:390
msgid "Tilt downwards"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:389
msgid "Tilt upwards"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445
msgid "Time"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:295
msgid "Time Created"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:435
msgid "Time Info"
msgstr "Tijdinfo"

#: src/panasonicmn.cpp:405
msgid "Time Lapse"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
msgid "Time Offset"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1629
msgid "Time Scale"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:410
msgid "Time Scale Parameters"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:133
msgid "Time Sent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:411
msgid "Time Signature"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:819
msgid "Time Zone Offset"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:459
msgid ""
"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
"written to memory card"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1460
msgid "Time stamp of GPS data."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1640
msgid "Time zone city"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:435
msgid "Time zone information"
msgstr "Informatie tijdzone"

#: src/canonmn.cpp:1639
msgid "Time zone offset"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1639
msgid "Time zone offset in minutes"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:350
msgid "Time-lapse movie"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1401
msgid "TimeCodes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1627
msgid "Timecode Scale"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:525
msgid "Timer Recording"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1739
msgid "Timestamp of metadatum with key"
msgstr "Tijdstip metadatum met sleutel"

#: src/nikonmn.cpp:770
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"

#: src/properties.cpp:551
msgid "Tint"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/tags.cpp:856
msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1264
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544
msgid "Tokyo"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:206
msgid "Tone"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:593
msgid "Tone Compensation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:552
msgid "Tone Curve"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:662
msgid "Tone Curve Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:661
msgid "Tone Curve Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:553
msgid "Tone Curve Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:659
msgid "Tone Curve Name 2012"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:663
msgid "Tone Curve PV 2012"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:666
msgid "Tone Curve PV 2012 Blue"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:665
msgid "Tone Curve PV 2012 Green"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:664
msgid "Tone Curve PV 2012 Red"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:660
msgid "Tone Curve Red"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:593
msgid "Tone compensation"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1577
msgid "Tone curve"
msgstr "Tooncurve"

#: src/canonmn.cpp:1577
msgid "ToneCurve"
msgstr "Tooncurve"

#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633
msgid "Toning Effect"
msgstr "Tooneffect"

#: src/properties.cpp:1633
msgid "Toning Effect Settings Applied."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:737
msgid "Toning Saturation"
msgstr "Toon-verzadiging"

#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736
msgid "Toning effect"
msgstr "Tooneffect"

#: src/nikonmn.cpp:737
msgid "Toning saturation"
msgstr "Toon-verzadiging"

#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299
#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854
#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"

#: src/minoltamn.cpp:1335
msgid "Top of Scale"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:398
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186
msgid "Top to bottom"
msgstr "Boven naar beneden"

#: src/minoltamn.cpp:2306
msgid "Top-Left"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:2300
msgid "Top-Right"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:306
msgid "Top-center"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1651
msgid "Top-center (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1662
msgid "Top-center (vertical)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305
msgid "Top-left"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1650
msgid "Top-left (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1661
msgid "Top-left (vertical)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307
msgid "Top-right"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1652
msgid "Top-right (horizontal)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1663
msgid "Top-right (vertical)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:499
msgid "Toronto"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1634
msgid "Total Frame Count"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1597
msgid "Total Number Of Streams"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1517
msgid "Total number of colours used"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634
msgid "Total number of frames in a video"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1519
msgid "Total number of parts in the video."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1635
msgid ""
"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:251
msgid "Touch AF"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:530
msgid "TouchAE"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:600
msgid "Toy Camera Effect"
msgstr "Speelgoedcamera-effect"

#: src/properties.cpp:1636
msgid "Track"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
msgid "Track Header Version"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
msgid "Track ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
msgid "Track Language"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1648
msgid "Track Name"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1648
msgid "Track Name could be used to define titles for a segment."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649
msgid "Track Number"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1649
msgid "Track Number."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
msgid "Track Volume"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:276
msgid "Tracking Contrast-detect"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:413
msgid "Tracks"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543
msgid "Transfer Function"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:643
msgid "Transfer Range"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:148
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"

#: src/panasonicmn.cpp:497
msgid "Transform 1"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:542
msgid "Transform 2"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482
msgid "Transmission Reference"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:293
msgid "Transparency Mask"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:461
msgid "Trapped"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:472
msgid "Travel Day"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:472
msgid "Travel day"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1517
msgid "Trilinear sensor"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:194
msgid "Trim"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1961
msgid "True direction"
msgstr "Ware richting"

#: src/properties.cpp:1301
msgid ""
"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:"
"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2389
msgid "True or False"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:461
msgid "True when the document has been trapped."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692
#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449
#: src/pentaxmn.cpp:412
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfraam"

#: src/tags.cpp:1483
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1062
msgid "Tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1378
msgid "Tv/Av and exposure level"
msgstr "Tv/Av en belichtingsniveau"

#: src/sonymn.cpp:167
msgid "Twilight Portrait"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:340
msgid "Two's complement signed integer data"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1514
msgid "Two-chip color area"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1948
msgid "Two-dimensional measurement"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287
#: src/properties.cpp:1732
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/properties.cpp:2211
msgid "Type Status"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:854
msgid "Type of image sensor."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1287
msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:263
msgid "UHS continuous"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1067
msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1507
msgid "Uncalibrated"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254
msgid "Uncompressed"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343
msgid "Undefined data format"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1316
msgid "Under Scale"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1309
msgid "Under/Over Range"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134
#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175
msgid "Underwater"
msgstr "Onder water"

#: src/sonymn.cpp:232
msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:233
msgid "Underwater 2 (Green Water)"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:124
msgid "Underwater Macro"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:137
msgid "Underwater Snapshot"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:123
msgid "Underwater Wide1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:132
msgid "Underwater Wide2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:93
msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
msgstr ""

#: src/error.cpp:92
msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:887
msgid "Unique Camera Model"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:145
msgid "Unique Name Object"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:177
msgid ""
"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
"system."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:188
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""

#: src/tags.cpp:844
msgid ""
"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
"FocalPlaneYResolution(37391)."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1576
msgid ""
"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = "
"centimeters."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:536
msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445
#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213
#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228
#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245
#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323
#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327
#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332
#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339
#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222
#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241
#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509
#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618
#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055
#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773
#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329
#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353
#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362
#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371
#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413
#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422
#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452
#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532
#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124
#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384
#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402
#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714
#: src/tags.cpp:2832
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: src/pentaxmn.cpp:1145
msgid "Unknown "
msgstr "Onbekend"

#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343
msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
msgstr "Onbekend label Canon camera-instellingen 1"

#: src/canonmn.cpp:1391
msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
msgstr "Onbekend Canon Custom Function-label"

#: src/canonmn.cpp:1524
msgid "Unknown Canon File Info tag"
msgstr "Onbekend Canon File Info-label"

#: src/canonmn.cpp:1365
msgid "Unknown Canon Panorama tag"
msgstr "Onbekend Canon panoramalabel"

#: src/canonmn.cpp:1432
msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
msgstr "Onbekend label Canon Picture Info"

#: src/canonmn.cpp:1590
msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1642
msgid "Unknown Canon Time Info tag"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:452
msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
msgstr "Onbekend CanonMakerNote-label"

#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163
msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
msgstr "Onbekend Exif Interoperabiliteitslabel"

#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913
msgid "Unknown Exif tag"
msgstr "Onbekend Exif-label"

#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252
msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
msgstr "Onbekend Exiv2 Makernote infolabel"

#: src/fujimn.cpp:289
msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131
msgid "Unknown GPSInfo tag"
msgstr "Onbekend GPSInfo-label"

#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443
msgid "Unknown IFD tag"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
msgid "Unknown Information"
msgstr "Onbekende informatie"

#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228
msgid "Unknown MPF tag"
msgstr "Onbekend MPF-label"

#: src/minoltamn.cpp:1093
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:828
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:648
msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:194
msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:760
msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:907
msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:872
msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1300
msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1313
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1326
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1339
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1352
msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1365
msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:921
msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:818
msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1384
msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1409
msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1434
msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085
#: src/nikonmn.cpp:1105
msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:739
msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1192
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1252
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1132
msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1118
msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1287
msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:683
msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:774
msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:266
msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:522
msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:651
msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:726
msgid "Unknown OlympusCs tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:783
msgid "Unknown OlympusEq tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1048
msgid "Unknown OlympusFe tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1037
msgid "Unknown OlympusFi tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1002
msgid "Unknown OlympusIp tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:471
msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:842
msgid "Unknown OlympusRd tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:921
msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1110
msgid "Unknown OlympusRi tag"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:544
msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:764
msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1683
msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
msgstr ""

#: src/sigmamn.cpp:127
msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1598
msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:795
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:731
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:497
msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
msgid "Unknown dataset"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:190
msgid "Unknown section"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263
msgid "Unknown tag"
msgstr "Onbekend label"

#: src/properties.cpp:1224
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr "Onbeperkt publicatierecht model"

#: src/properties.cpp:1232
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed"

#: src/pentaxmn.cpp:567
msgid "Unprocessed"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1165
msgid "Unrecognized "
msgstr "Niet herkend"

#: src/exiv2.cpp:406
msgid "Unrecognized option"
msgstr "Onbekende optie"

#: src/exiv2.cpp:653
msgid "Unrecognized print item"
msgstr "Onbekende printonderdeel"

#: src/exiv2.cpp:609
msgid "Unrecognized print mode"
msgstr "Onbekende printmodus"

#: src/tags.cpp:339
msgid "Unsigned integer data"
msgstr ""

#: src/error.cpp:81
msgid "Unsupported data area offset type"
msgstr ""

#: src/error.cpp:83
msgid "Unsupported date format"
msgstr ""

#: src/error.cpp:84
msgid "Unsupported time format"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:169
msgid "Unused LE-NR slowdown"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:925
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:932
msgid "Up left"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:926
msgid "Up right"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1179
msgid "Up to 1 MB"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1180
msgid "Up to 10 MB"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1181
msgid "Up to 30 MB"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1182
msgid "Up to 50 MB"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:891
msgid "Updating timestamp to"
msgstr "Tijdstip vernieuwen naar"

#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858
#: src/pentaxmn.cpp:288
msgid "Upper-left"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859
#: src/pentaxmn.cpp:290
msgid "Upper-right"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:678
msgid "Upright Center Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:679
msgid "Upright Center Norm X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:680
msgid "Upright Center Norm Y"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:685
msgid "Upright DependentDigest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:682
msgid "Upright Focal Length 35mm"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:681
msgid "Upright Focal Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:683
msgid "Upright Preview"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:684
msgid "Upright TransformCount"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:686
msgid "Upright Transform_0"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:687
msgid "Upright Transform_1"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:688
msgid "Upright Transform_2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:689
msgid "Upright Transform_3"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:690
msgid "Upright Transform_4"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:677
msgid "Upright Version"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483
msgid "Urgency"
msgstr "Urgentie"

#: src/properties.cpp:483
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:259
msgid "Usage Terms"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

#: src/properties.cpp:1289
msgid ""
"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
"NotEvaluatedNotUsed)"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:235
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"

#: src/properties.cpp:1309
msgid "Use Panorama Viewer"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:194
msgid ""
"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
"<EditStatus>."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:317
msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:314
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:234
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
"across all types of data for related material."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720
msgid "User Comment"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1559
msgid "User Def. 1"
msgstr "Gebruikersgedef. 1"

#: src/canonmn.cpp:1560
msgid "User Def. 2"
msgstr "Gebruikersgedef. 2"

#: src/canonmn.cpp:1561
msgid "User Def. 3"
msgstr "Gebruikersgedef. 3"

#: src/pentaxmn.cpp:422
msgid "User Selected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:198
msgid "User information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:378
msgid "User's log comments."
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435
msgid "User-Selected"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:130
msgid ""
"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
"to indicate year, month and day the service sent the material."
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:134
msgid ""
"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
"service sent the material."
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:443
msgid "VGA Basic"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:445
msgid "VGA Fine"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:444
msgid "VGA Normal"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:585
msgid "VR Info"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:585
msgid "VR info"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:448
msgid "VRD Offset"
msgstr "VRD-verschuiving"

#: src/canonmn.cpp:448
msgid "VRD offset"
msgstr "VRD-verschuiving"

#: src/olympusmn.cpp:988
msgid "Valid Bits"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1090
msgid "Valid Pixel Depth"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988
msgid "Valid bits"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1090
msgid "Valid pixel depth"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:400
msgid "ValidBits"
msgstr ""

#: src/error.cpp:62
msgid "Value not set"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:659
msgid ""
"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP "
"Specification. Found in sample files."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:491
msgid "Vancouver"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1656
msgid "Vari Program"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:417
msgid "Various camera settings"
msgstr "Diverse camera-instellingen"

#: src/olympusmn.cpp:263
msgid "Various camera settings 1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:266
msgid "Various camera settings 2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1657
msgid "Vegas Version Major"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1657
msgid "Vegas Version Major."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1658
msgid "Vegas Version Minor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1658
msgid "Vegas Version Minor."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1659
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
msgid "Vendor ID"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:205
msgid "Vendor specific information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2073
msgid "Verbatim Coordinate System"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2064
msgid "Verbatim Coordinates"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2043
msgid "Verbatim Depth"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2034
msgid "Verbatim Elevation"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1959
msgid "Verbatim Event Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2067
msgid "Verbatim Latitude"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2031
msgid "Verbatim Locality"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2070
msgid "Verbatim Longitude"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2076
msgid "Verbatim SRS"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2298
msgid "Verbatim Taxon Rank"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2304
msgid "Vernacular Name"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557
#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893
#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053
#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115
#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247
#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310
#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349
#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394
#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423
#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: src/properties.cpp:309
msgid "Version ID"
msgstr "Versie-ID"

#: src/properties.cpp:555
msgid "Version of Camera Raw plugin."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:159
msgid "Version structure"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:313
msgid "Versions"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1675
msgid "Vertical resolution in pixels per unit."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:475
msgid "Very Hard"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462
msgid "Very High"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461
msgid "Very Low"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:474
msgid "Very Soft"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:682
msgid "Very close"
msgstr "Erg dichtbij"

#: src/properties.cpp:612
msgid "Vibrance"
msgstr "Levendigheid"

#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985
msgid "Vibrant"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
msgid "Vibration Reduction"
msgstr "Vibratievermindering"

#: src/nikonmn.cpp:1281
msgid "Vibration Reduction 1"
msgstr "Vibratievermindering 1"

#: src/nikonmn.cpp:1283
msgid "Vibration Reduction 2"
msgstr "Vibratievermindering 2"

#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Vibratievermindering"

#: src/nikonmn.cpp:1281
msgid "Vibration reduction 1"
msgstr "Vibratievermindering 1"

#: src/nikonmn.cpp:1283
msgid "Vibration reduction 2"
msgstr "Vibratievermindering 2"

#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678
#: src/properties.cpp:1191
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/pentaxmn.cpp:654
msgid "Video (24 fps)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:653
msgid "Video (30 fps)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:414
msgid "Video Alpha Mode"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:415
msgid "Video Alpha Premultiple Color"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:417
msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1342
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1343
msgid "Video Aspect Ratio Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1353
msgid "Video Cinematographer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1356
msgid "Video Codec"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1357
msgid "Video Codec Decode Info"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1358
msgid "Video Codec Description"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1360
msgid "Video Codec Download URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1360
msgid "Video Codec Download URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1359
msgid "Video Codec Information"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1361
msgid "Video Codec Settings"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
msgid "Video Color Space"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1372
msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1371
msgid "Video Compression Library Used"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:420
msgid "Video Compressor"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1372
msgid "Video Compressor ID"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1401
msgid "Video Display Unit"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:421
msgid "Video Field Order"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446
msgid "Video Frame Rate"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
msgid "Video Frame Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1469
msgid "Video Height"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1479
msgid "Video Junk data"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:424
msgid "Video Modified Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1522
msgid ""
"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate "
"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate "
"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:427
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
msgid "Video Pixel Depth"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1661
msgid "Video Quality"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1662
msgid "Video Sample Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1663
msgid "Video Scan Type"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1663
msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1661
msgid "Video Stream Quality"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1662
msgid "Video Stream Sample Size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1607
msgid "Video Subtitle Codec Download URL."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1637
msgid "Video Track Create Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1397
msgid "Video Track Default On"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1397
msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1638
msgid "Video Track Duration"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1420
msgid "Video Track Enabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1639
msgid "Video Track Forced"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1639
msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1642
msgid "Video Track Lacing"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1642
msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1644
msgid "Video Track Layer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1647
msgid "Video Track Modify Date"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1654
msgid "Video URL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1655
msgid "Video URN"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1668
msgid "Video Width"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:420
msgid "Video compression used. For example, jpeg."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1401
msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592
msgid "Video height in pixels"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668
msgid "Video width in pixels"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:531
msgid "Vientiane"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:556
msgid "Vignette Amount"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:591
msgid "Vignette Control"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:557
msgid "Vignette Midpoint"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:591
msgid "Vignette control"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1561
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

#: src/olympusmn.cpp:1562
msgid "Vintage II"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1563
msgid "Vintage III"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135
#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262
#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574
msgid "Vivid"
msgstr "Levendig"

#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233
msgid "Vivid Color"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:171
msgid "Vivid Sunset Glow"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:363
msgid "Vivid color"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1446
msgid "WB"
msgstr "WB"

#: src/panasonicmn.cpp:485
msgid "WB Adjust AB"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:486
msgid "WB Adjust GM"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
msgid "WB Blue Level"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1513
msgid "WB Bracket Mode"
msgstr "WB bracketing-modus"

#: src/canonmn.cpp:1514
msgid "WB Bracket Value AB"
msgstr "WB bracketing-waarde AB"

#: src/canonmn.cpp:1515
msgid "WB Bracket Value GM"
msgstr "WB bracketing-waarde GM"

#: src/olympusmn.cpp:816
msgid "WB Color Temp"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901
msgid "WB Fine Adjustment"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:980
msgid "WB G Level"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:968
msgid "WB G Level 3000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:969
msgid "WB G Level 3300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:970
msgid "WB G Level 3600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:971
msgid "WB G Level 3900K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:972
msgid "WB G Level 4000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:973
msgid "WB G Level 4300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:974
msgid "WB G Level 4500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:975
msgid "WB G Level 4800K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:976
msgid "WB G Level 5300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:977
msgid "WB G Level 6000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:978
msgid "WB G Level 6600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:979
msgid "WB G Level 7500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:980
msgid "WB G level"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:968
msgid "WB G level 3000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:969
msgid "WB G level 3300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:970
msgid "WB G level 3600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:971
msgid "WB G level 3900K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:972
msgid "WB G level 4000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:973
msgid "WB G level 4300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:974
msgid "WB G level 4500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:975
msgid "WB G level 4800K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:976
msgid "WB G level 5300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:977
msgid "WB G level 6000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:978
msgid "WB G level 6600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:979
msgid "WB G level 7500K"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1363
msgid "WB GRBG Levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1363
msgid "WB GRBG levels"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:817
msgid "WB Gray Point"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
msgid "WB Green Level"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:113
msgid "WB Info A100"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
msgid "WB RB Levels"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:952
msgid "WB RB Levels 3000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:953
msgid "WB RB Levels 3300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:954
msgid "WB RB Levels 3600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:955
msgid "WB RB Levels 3900K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:956
msgid "WB RB Levels 4000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:957
msgid "WB RB Levels 4300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:958
msgid "WB RB Levels 4500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:959
msgid "WB RB Levels 4800K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:960
msgid "WB RB Levels 5300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:961
msgid "WB RB Levels 6000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:962
msgid "WB RB Levels 6600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:963
msgid "WB RB Levels 7500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:964
msgid "WB RB Levels CWB1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:965
msgid "WB RB Levels CWB2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:966
msgid "WB RB Levels CWB3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:967
msgid "WB RB Levels CWB4"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
msgid "WB RB levels"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:952
msgid "WB RB levels 3000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:953
msgid "WB RB levels 3300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:954
msgid "WB RB levels 3600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:955
msgid "WB RB levels 3900K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:956
msgid "WB RB levels 4000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:957
msgid "WB RB levels 4300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:958
msgid "WB RB levels 4500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:959
msgid "WB RB levels 4800K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:960
msgid "WB RB levels 5300K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:961
msgid "WB RB levels 6000K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:962
msgid "WB RB levels 6600K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:963
msgid "WB RB levels 7500K"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:964
msgid "WB RB levels CWB1"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:965
msgid "WB RB levels CWB2"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:966
msgid "WB RB levels CWB3"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:967
msgid "WB RB levels CWB4"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1298
msgid "WB RBGG Levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1298
msgid "WB RBGG levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1350
msgid "WB RGBG Levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1350
msgid "WB RGBG levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
msgid "WB RGGB Levels"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
msgid "WB RGGB levels"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
msgid "WB Red Level"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1589
msgid "WB Shift GM"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:485
msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
msgid "WB blue level"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:830
msgid "WB fine adjustment"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
msgid "WB green level"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
msgid "WB red level"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1130
msgid "WB-BA"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1133
msgid "WB-GM"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:486
msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1588
msgid "WBShift AB"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1588
msgid "WBShiftAB"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1589
msgid "WBShiftGM"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1075
msgid "WB_RB Levels Auto"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1077
msgid "WB_RB Levels Cloudy"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1083
msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1082
msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1081
msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1080
msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1078
msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1076
msgid "WB_RB Levels Shade"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1079
msgid "WB_RB Levels Tungsten"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1074
msgid "WB_RB Levels Used"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1084
msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1075
msgid "WB_RB levels auto"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1077
msgid "WB_RB levels cloudy"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1083
msgid "WB_RB levels cool white fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1082
msgid "WB_RB levels day white fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1081
msgid "WB_RB levels daylight fluor"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1080
msgid "WB_RB levels evening sunlight"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1078
msgid "WB_RB levels fine weather"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1076
msgid "WB_RB levels shade"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1079
msgid "WB_RB levels tungsten"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1074
msgid "WB_RB levels used"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1084
msgid "WB_RB levels white fluorescent"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649
msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643
msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664
msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646
msgid "WB_RGGBLevelsShade"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652
msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:198
msgid "Warm"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:175
msgid "Warm Glowing Nightscape"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:229
msgid "Warm White Fluorescent"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:200
msgid "Warm tone"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: src/properties.cpp:1064
msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:560
msgid "Warsaw"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:2004
msgid "Water Body"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1550
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf"

#: src/olympusmn.cpp:1558
msgid "Watercolor I"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1559
msgid "Watercolor II"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1664
msgid "Watermark URL"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1003
msgid "Weak"
msgstr "Zwak"

#: src/pentaxmn.cpp:1002
msgid "Weakest"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:260
msgid "Web Statement"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548
msgid "Wellington"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1931
msgid "West"
msgstr "West"

#: src/properties.cpp:714
msgid "What"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:533
msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:531
msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:530
msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:532
msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:529
msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1323
msgid ""
"When individual source photographs were captured, whether or not the "
"camera's exposure setting was locked."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:517
msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:518
msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:519
msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:540
msgid "When true, image has a cropping rectangle."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:541
msgid "When true, non-default camera raw settings."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:379
msgid "When true, the clip can be looped seamlessly."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:417
msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:520
msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1527
msgid "Whether day saving time is active in destination"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1524
msgid "Whether day saving time is active in home town"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1309
msgid ""
"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat "
"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching "
"software. The application displaying or ingesting the image may choose to "
"ignore this."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183
#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003
#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899
#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859
#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352
#: src/tags.cpp:1838
msgid "White Balance"
msgstr "Witbalans"

#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492
msgid "White Balance 2"
msgstr "Witbalans 2"

#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Witbalans nadruk"

#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Witbalans bracket"

#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285
msgid "White Balance Bracketing"
msgstr "Witbalans bracketing"

#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521
msgid "White Balance Bracketing High"
msgstr "Witbalans bracketing hoog"

#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519
msgid "White Balance Bracketing Low"
msgstr "Witbalans bracketing laag"

#: src/olympusmn.cpp:1096
msgid "White Balance Comp"
msgstr "Witbalans Comp."

#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667
#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640
msgid "White Balance Fine Tune"
msgstr "Witbalans fijnafstemming"

#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347
msgid "White Balance Fine Tune Value"
msgstr "Witbalans fijnafstemming Waarde"

#: src/properties.cpp:1667
msgid "White Balance Fine Tune."
msgstr "Witbalans fijnafstemming."

#: src/minoltamn.cpp:1452
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Witbalans instelling"

#: src/canonmn.cpp:437
msgid "White Balance Table"
msgstr "Witbalanstabel"

#: src/olympusmn.cpp:693
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Witbalans temperatuur"

#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
msgid "White Balance Value"
msgstr "Witbalans Waarde"

#: src/olympusmn.cpp:241
msgid "White Board"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225
msgid "White Fluorescent"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1067
msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:289
msgid "White Is Zero"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:938
msgid "White Level"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575
msgid "White Point"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184
#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004
#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487
#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353
msgid "White balance"
msgstr "Witbalans"

#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493
msgid "White balance 2"
msgstr "Witbalans 2"

#: src/panasonicmn.cpp:453
msgid "White balance adjustment"
msgstr "Witbalans aanpassing"

#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251
msgid "White balance bias"
msgstr "Witbalans nadruk"

#: src/canonmn.cpp:1583
msgid "White balance blue"
msgstr "Witbalans blauw"

#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694
msgid "White balance bracket"
msgstr "Witbalans bracket"

#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170
msgid "White balance bracketing"
msgstr "Witbalans bracketing"

#: src/olympusmn.cpp:1096
msgid "White balance comp"
msgstr "Witbalans comp."

#: src/olympusmn.cpp:901
msgid "White balance fine adjustment"
msgstr "Witbalans fijnafstemming"

#: src/minoltamn.cpp:1483
msgid "White balance fine tune"
msgstr "Witbalans fijnafstemming"

#: src/minoltamn.cpp:114
msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491
msgid "White balance mode"
msgstr "Witbalans modus"

#: src/canonmn.cpp:1582
msgid "White balance red"
msgstr "Witbalans rood"

#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453
#: src/panasonicmn.cpp:443
msgid "White balance setting"
msgstr "Witbalans instelling"

#: src/canonmn.cpp:437
msgid "White balance table"
msgstr "Witbalanstabel"

#: src/olympusmn.cpp:693
msgid "White balance temperature"
msgstr "Witbalans temperatuur"

#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
msgid "White balance value"
msgstr "Witbalans waarde"

#: src/olympusmn.cpp:242
msgid "White board"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1491
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""

#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:158
msgid "White-Balance Bracketing"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1584
msgid "WhiteBalance"
msgstr "Witbalans"

#: src/canonmn.cpp:1583
msgid "WhiteBalanceBlue"
msgstr "Witbalans blauw"

#: src/canonmn.cpp:1582
msgid "WhiteBalanceRed"
msgstr "Witbalans rood"

#: src/pentaxmn.cpp:416
msgid "WhiteFluorescent"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:655
msgid "Whites 2012"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937
#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274
msgid "Wide"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1035
msgid "Wide Flash Adapter"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:625
msgid "Wide Focus Zone"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:385
msgid "Wide focus (normal)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:626
msgid "Wide focus zone"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:180
msgid "Wide mode 1 (230%)"
msgstr ""

#: src/fujimn.cpp:181
msgid "Wide mode 2 (400%)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458
msgid "Widescreen"
msgstr "Breedbeeld"

#: src/properties.cpp:1284
msgid "Width and height of image when storing region data"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1448
msgid "Width of frames in a video"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:534
msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:955
msgid "Wind Scene"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1669
msgid "Window Location"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:861
msgid "Windows Author"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1162
msgid "Windows Bitmap (BMP)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:858
msgid "Windows Comment"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:864
msgid "Windows Keywords"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1173
msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:749
msgid "Windows Rating"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:752
msgid "Windows Rating Percent"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:867
msgid "Windows Subject"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:855
msgid "Windows Title"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:588
msgid "Wink Self-timer"
msgstr "Knipoog zelfontspanner"

#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131
msgid "Wireless"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1308
msgid "Within Range"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:1974
msgid "Without correction"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1200
msgid "Work"
msgstr "Werk"

#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670
msgid "World Time"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:474
msgid "World Time Location"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:589
msgid "World time"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:474
msgid "World time location"
msgstr ""

#: src/datasets.cpp:388
msgid "Writer"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:477
msgid "Writer/editor."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1672
msgid "Writing App"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2140
msgid "Writing Exif data from"
msgstr "Schrijf Exif-gegevens van"

#: src/actions.cpp:2155
msgid "Writing IPTC data from"
msgstr "Schrijf IPTC-gegevens van"

#: src/actions.cpp:2200
msgid "Writing JPEG comment from"
msgstr "Schrijf JPEG-commentaar van"

#: src/actions.cpp:2170
msgid "Writing XMP data from"
msgstr "Schrijf XMP-gegevens van"

#: src/actions.cpp:1207
msgid "Writing iccProfile: "
msgstr "Wegschrijven iccProfile: "

#: src/actions.cpp:1226
msgid "Writing preview"
msgstr "Voorbeeld wegschrijven"

#: src/actions.cpp:1137
msgid "Writing thumbnail"
msgstr "Miniatuur maken"

#: src/error.cpp:85
msgid "Writing to %1 images is not supported"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1671
msgid "Written By"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1671
msgid "Written By, i.e. name of person or organization."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:736
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/tags.cpp:650
msgid "X Clip Path Units"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673
msgid "X Resolution"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:509
msgid "X-Resolution"
msgstr "X-resolutie"

#: src/sigmamn.cpp:105
msgid "X3 Fill light"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:746
msgid "XML Packet"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:119
msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:116
msgid "XMP Basic schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:146
msgid "XMP Darwin Core schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:121
msgid "XMP Dynamic Media schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:145
msgid "XMP Extended Audio schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:144
msgid "XMP Extended Video schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:118
msgid "XMP Media Management schema"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:747
msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:120
msgid "XMP Paged-Text schema"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:117
msgid "XMP Rights Management schema"
msgstr ""

#: src/error.cpp:94
msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:737
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: src/tags.cpp:654
msgid "Y Clip Path Units"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:513
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Y-resolutie"

#: src/nikonmn.cpp:667
msgid "Y/M/D"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:295
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:773
msgid "YCbCr Sub Sampling"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:718
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:1089
msgid "YCbCr coefficients"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:215
msgid "Yandex Fotki Item ID"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528
msgid "Yangon"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950
msgid "Year"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:1674
msgid "Year in which the video was made."
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714
#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"

#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190
#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/panasonicmn.cpp:340
msgid "Yes (flash required but disabled"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:382
msgid "Yes, auto"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:395
msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:397
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:396
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:384
msgid "Yes, auto, return light detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:383
msgid "Yes, auto, return light not detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:376
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ja"

#: src/tags.cpp:390
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
msgstr "Ja, rode-ogenreductie"

#: src/tags.cpp:392
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
msgstr "Ja, rode-ogenreductie, terugkerend licht ontdekt"

#: src/tags.cpp:391
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr "Ja, rode-ogenreductie, geen terugkerend licht ontdekt"

#: src/tags.cpp:378
msgid "Yes, compulsory, return light detected"
msgstr "Ja, terugkerend licht ontdekt"

#: src/tags.cpp:377
msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
msgstr "Ja, geen terugkerend licht ontdekt"

#: src/tags.cpp:375
msgid "Yes, did not fire"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:387
msgid "Yes, red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:389
msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""

#: src/tags.cpp:388
msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:224
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
"License along with this program; if not, write to the Free\n"
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public\n"
"License hebben ontvangen. Zo niet, schrijf dan naar:\n"
"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"

#: src/properties.cpp:720
msgid "Zero X"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:721
msgid "Zero Y"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430
msgid "Zone Matching"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411
msgid "Zone Matching Mode"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:823
msgid "Zone Matching On"
msgstr ""

#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
msgid "Zone Matching Value"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:160
msgid "Zone matching"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:824
msgid "Zone matching on"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:307
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrootglas"

#: src/canonmn.cpp:581
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Zoomvervaging"

#: src/canonmn.cpp:1243
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Zoom bron breedte"

#: src/olympusmn.cpp:1022
msgid "Zoom Step Count"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1244
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Zoom doel breedte"

#: src/canonmn.cpp:1243
msgid "Zoom source width"
msgstr "Zoom bron breedte"

#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022
msgid "Zoom step count"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1244
msgid "Zoom target width"
msgstr "Zoom doel breedte"

#: src/exiv2.cpp:236
msgid ""
"[ options ] [ action ] file ...\n"
"\n"
msgstr ""
"[ opties ] [ actie ] bestand ...\n"
"\n"

#: src/tiffimage.cpp:2117
msgid "big endian encoded"
msgstr "big endian-gecodeerd"

#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420
msgid "bottom"
msgstr "onder"

#: src/tags.cpp:317
msgid "bottom, left"
msgstr "beneden, links"

#: src/tags.cpp:316
msgid "bottom, right"
msgstr "beneden, rechts"

#: src/actions.cpp:1745
msgid "by"
msgstr "met"

#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416
msgid "center"
msgstr "midden"

#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249
msgid "cm"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1774
msgid "day"
msgstr "dag"

#: src/actions.cpp:1771
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: src/panasonicmn.cpp:521
msgid "degress of clockwise camera rotation"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:522
msgid "degress of upwards camera tilt"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:114
msgid "digiKam Photo Management schema"
msgstr ""

#: src/crwimage.cpp:687
msgid "dir"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:622
msgid "e-Portrait"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2291
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
msgstr "bestaat. [O]verschrijven, he[r]noemen of over[s]laan?"

#: src/actions.cpp:868
msgid "found in the file"
msgstr "gevonden in bestand"

#: src/exiv2.cpp:412
msgid "getopt returned unexpected character code"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:396
msgid "guess"
msgstr ""

#: src/olympusmn.cpp:621
msgid "i-Enhance"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1022
msgid "iTTL"
msgstr ""

#: src/nikonmn.cpp:1021
msgid "iTTL-BL"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:137
msgid "iView Media Pro schema"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:880
msgid "in the file"
msgstr "in het bestand"

#: src/tags.cpp:248
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: src/properties.cpp:503
msgid "inches"
msgstr "inches"

#: src/panasonicmn.cpp:694
msgid "infinite"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773
msgid "is not compatible with a previous option\n"
msgstr "is niet compatibel met een eerdere optie\n"

#: src/tags.cpp:1954
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: src/tags.cpp:1956
msgid "knots"
msgstr "knopen"

#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415
msgid "left"
msgstr "links"

#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322
msgid "left, bottom"
msgstr "links, beneden"

#: src/tags.cpp:318
msgid "left, top"
msgstr "links, boven"

#: src/exiv2.cpp:1238
msgid "line"
msgstr "regel"

#: src/tiffimage.cpp:2116
msgid "little endian encoded"
msgstr "little endian-gecodeerd"

#: src/canonmn.cpp:1418
msgid "lower-left"
msgstr "linksonder"

#: src/canonmn.cpp:1419
msgid "lower-right"
msgstr "rechtsonder"

#: src/canonmn.cpp:1406
msgid "mid-left"
msgstr "midden-links"

#: src/canonmn.cpp:1402
msgid "mid-right"
msgstr "midden-rechts"

#: src/actions.cpp:1763
msgid "month"
msgstr "maand"

#: src/actions.cpp:1760
msgid "months"
msgstr "maanden"

#: src/tags.cpp:1955
msgid "mph"
msgstr "mph"

#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196
#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600
#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960
#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636
#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657
#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194
#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261
#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292
#: src/sonymn.cpp:299
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"

#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247
msgid "none"
msgstr "geen"

#: src/actions.cpp:867
msgid "nor"
msgstr "noch"

#: src/tags.cpp:334
msgid "not CMYK"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637
msgid "not set"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1740
msgid "not set\n"
msgstr "niet ingesteld\n"

#: src/crwimage.cpp:691
msgid "offset"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:573
msgid "option argument"
msgstr "optie-argument"

#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: src/panasonicmn.cpp:519
msgid "positive is acceleration backwards"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:518
msgid "positive is acceleration to the left"
msgstr ""

#: src/panasonicmn.cpp:517
msgid "positive is acceleration upwards"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:402
msgid "requires an argument\n"
msgstr "vereist een argument\n"

#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: src/tags.cpp:320
msgid "right, bottom"
msgstr "rechts, beneden"

#: src/tags.cpp:319
msgid "right, top"
msgstr "rechts, boven"

#: src/actions.cpp:1780
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/canonmn.cpp:1202
msgid "sRAW1 (mRAW)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:1203
msgid "sRAW2 (sRAW)"
msgstr ""

#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137
#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858
#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907
msgid "sRGB (Natural)"
msgstr ""

#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908
msgid "sRGB (Natural+)"
msgstr ""

#: src/crwimage.cpp:690
msgid "size"
msgstr ""

#: src/properties.cpp:950
msgid ""
"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name "
"and all required information to locate the building or postbox to which mail "
"should be sent."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:952
msgid "sub-key Creator Contact Info: city."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:955
msgid "sub-key Creator Contact Info: country."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:956
msgid "sub-key Creator Contact Info: email address."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:954
msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:957
msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:953
msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province."
msgstr ""

#: src/properties.cpp:958
msgid "sub-key Creator Contact Info: web address."
msgstr ""

#: src/crwimage.cpp:685
msgid "tag"
msgstr ""

#: src/exiv2.cpp:1166
msgid "target"
msgstr "doel"

#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156
#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331
msgid "to"
msgstr "naar"

#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233
msgid "to file"
msgstr "naar bestand"

#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412
msgid "top"
msgstr "boven"

#: src/tags.cpp:314
msgid "top, left"
msgstr "boven, links"

#: src/tags.cpp:315
msgid "top, right"
msgstr "boven, rechts"

#: src/crwimage.cpp:689
msgid "type"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:2321
msgid "updating timestamp"
msgstr "tijdstip vernieuwen"

#: src/canonmn.cpp:1413
msgid "upper-left"
msgstr "linksboven"

#: src/canonmn.cpp:1414
msgid "upper-right"
msgstr "rechtsboven"

#: src/nikonmn.cpp:1654
msgid "used"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615
msgid "value"
msgstr "waarde"

#: src/actions.cpp:1752
msgid "year"
msgstr "jaar"

#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798
msgid "years"
msgstr "jaren"