Blob Blame History Raw
# Serbian translation of evolution-ews
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018.
# Copyright © YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ewolution-ews package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous / EWS Core\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:81
#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:251
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Veb usluge razmene"

#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:83
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Za pristup serverima razmene pomoću veb usluga"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2957
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Nisam uspeo da osvežim GAL:"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3116
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Ne mogu da sačuvam spisak kontakta, podržano je samo na VUR serverima 2010 "
"ili novijim"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3209
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Nisam uspeo da podesim fotografiju kontakta:"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1577
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Slobodan"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1580
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1582
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Van kancelarije"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1584
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Privremeno"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3192
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ među učesnicima"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku mime sadržaja!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Ne mogu da stvorim obrađivača iz mime sadržaja!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Ne mogu da obradim mime sadržaj zahteva za sastanak!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:451
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku ostave"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:585 ../src/camel/camel-ews-folder.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create cache path “%s”: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju privremenog čuvanja „%s“: %s"

#. Translators: The first %s consists of the source file name,
#. the second %s of the destination file name and
#. the third %s of the error message.
#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:692
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nisam uspeo da premestim datoteku ostave poruke iz „%s“ u „%s“: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1570
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sažetak za „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2030
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2210
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Ne mogu da izvršim radnje nad fasciklom u režimu van mreže"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:47
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Proveravam novu poštu"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:49
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Potraži nove poruke u svim fasciklama"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:51
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Osluškuj za obaveštenjima o izmenama servera"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:54
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:56
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Primeni filtere na novim porukama u sandučetu ovog servera"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:58
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Proveri ima li _neželjenih među novim porukama"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:60
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Proveri da nema đubreta samo u fascikli SAN_DUČE"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:62
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Uskladi _udaljenu poštu sa lokalnom u svim fasciklama"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:66
msgid "Connection"
msgstr "Veza"

#. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where "
#. * user can select how long the timeout should be.
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:70
#, c-format
msgid "Connection _timeout (in seconds) %s"
msgstr "Vreme za _istek veze (u sekundama) %s"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:72
msgid "Override _User-Agent header value"
msgstr "Prepiši vrednost zaglavlja _agenta korisnika"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:98
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:100
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with NTLM authentication."
msgstr ""
"Ova opcija će vas povezati na server razmene koristeći lozinku u vidu "
"običnog teksta sa NTLM potvrdom identiteta."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:108
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:110
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with Basic authentication."
msgstr ""
"Ova opcija će vas povezati na server razmene koristeći lozinku u vidu "
"običnog teksta sa osnovnom potvrdom identiteta."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:118
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:120
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI "
"authentication."
msgstr ""
"Ova opcija će vas povezati na server razmene koristeći potvrđivanje "
"identiteta Kerberosa/GSSAPI-ja."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:335
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
msgstr "Sesija nema putanju skladišta"

#. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1"
#.
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:372
#, c-format
msgctxt "PublicFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1"
#.
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:501
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:647 ../src/camel/camel-ews-store.c:1250
msgid "Checking “Out of Office” settings"
msgstr "Označavam podešavanja za „van kancelarije“"

#. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1320
#, c-format
msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it."
msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it."
msgstr[0] "Lozinka će isteći za %d dan. Otvorite „%s“ da je izmenite."
msgstr[1] "Lozinka će isteći za %d dana. Otvorite „%s“ da je izmenite."
msgstr[2] "Lozinka će isteći za %d dana. Otvorite „%s“ da je izmenite."
msgstr[3] "Lozinka će isteći za %d dan. Otvorite „%s“ da je izmenite."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1326
#, c-format
msgid "Password will expire in one day."
msgid_plural "Password will expire in %d days."
msgstr[0] "Lozinka će isteći za %d dan."
msgstr[1] "Lozinka će isteći za %d dana."
msgstr[2] "Lozinka će isteći za %d dana."
msgstr[3] "Lozinka će isteći za jedan dan."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1545
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "Osvežavam strukturu strane fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1681
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "Osvežavam strane fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2075
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Nema takve fascikle: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2373
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr "Ne mogu da ispišem VUR javne fascikle u režimu van mreže"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2446
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "Ne mogu da pronađem VUR javne fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2555
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“, fascikla već postoji"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2570
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "Ne postoji roditeljska fascikla „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2580
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim fasciklu pod „%s“, koristi se samo za fascikle drugih "
"korisnika"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2590
#, c-format
msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim fasciklu pod „%s“, koristi se samo za javne fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2694
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Fascikla ne postoji"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2704
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Ne mogu da uklonim fasciklu „%s“, koristi se samo za fascikle drugih "
"korisnika"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2715
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only"
msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu „%s“, koristi se samo za javne fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2871
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "Ne postoji fascikla „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2880
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Nema zapisa izmene ključa za fasciklu „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2923
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Ne mogu u isto vreme da preimenujem i da premestim fasciklu"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem IB fascikle za roditeljsku fasciklu „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3009 ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Server razmene %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3012
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Usluga razmene za „%s“ na „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3056
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "Ne mogu da pronađem fasciklu za smeće"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3116
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "Ne mogu da pronađem fasciklu za đubre"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3307
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Ne mogu da pretplatim VUR fascikle u režimu van mreže"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3330
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available"
msgstr "Ne mogu da pretplatim fasciklu „%s“, nema dostupne javne fascikle"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3340
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found"
msgstr "Ne mogu da pretplatim fasciklu „%s“, nisam našao fasciklu"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3431
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Ne mogu da poništim pretplatu VUR fascikli u režimu van mreže"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3548
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3592 ../src/camel/camel-ews-store.c:3629
msgid "Unsetting the “Out of Office” status"
msgstr "Poništavam stanje za „van kancelarije“"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:321
#, c-format
msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgstr "Isporuka pošte razmene putem „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:370
msgid "Cannot send message with no From address"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku bez adrese pošiljaoca"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:376
msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr "Server razmene ne može da pošalje poruku sa nekoliko adresa pošiljaoca"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:386
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam adresu pošiljaoca"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:396
#, c-format
msgid "Service not connected"
msgstr "Usluga nije povezana"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:522
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "Spisak opštih adresa"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:959
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”"
msgstr ""
"Ne mogu da odredim odgovarajući razred fascikle za novu fasciklu pod nazivom "
"„%s“"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:1047
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "Izvor podataka „%s“ ne predstavlja fasciklu veb usluge razmene"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:192
#| msgid "Exchange Web Services"
msgid "Exchange Web Services autodiscovery"
msgstr "Samootkrivanje veb usluga razmene"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:235
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Korisnik: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:240
#, c-format
msgid "Host URL: %s"
msgstr "Adresa domaćina: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:245
#, c-format
msgid "OAB URL: %s"
msgstr "OAB adresa: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:322
#, c-format
msgid "Requires user password to continue"
msgstr "Zahteva lozinku korisnika za nastavak"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:574
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:584
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:622
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:627
msgid "Unable to retrieve folder size information"
msgstr "Ne mogu da pronađem podatke o veličini fascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:747
msgid "Folder Sizes"
msgstr "Veličine fascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:750
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:764
msgid "Fetching folder list…"
msgstr "Preuzimam spisak fascikli…"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:917
#, c-format
msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
msgstr ""
"Ne mogu da uredim ovlašćenja za fasciklu „%s“, izaberite drugu fasciklu."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:994
msgid "Folder Sizes..."
msgstr "Veličine fascikle..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1001
msgid "Subscribe to folder of other user..."
msgstr "Prijavi se na fasciklu drugog korisnika..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1010
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1314
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1345
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1376
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1407
msgid "Permissions..."
msgstr "Ovlašćenja..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1012
msgid "Edit EWS folder permissions"
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR fascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1316
msgid "Edit EWS calendar permissions"
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR kalendara"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1347
msgid "Edit EWS tasks permissions"
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR zadataka"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1378
msgid "Edit EWS memos permissions"
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR beležaka"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1409
msgid "Edit EWS contacts permissions"
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR kontakata"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:85
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:416
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:86
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:96
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Urednik objavljivanja"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:105
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:113
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autor objavljivanja"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:120
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:126
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Nonediting Author"
msgstr "Autor koji ne uređuje"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:131
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer"
msgstr "Pregledač"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:134
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Contributor"
msgstr "Saradnik"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:137
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Vreme „slobodno/zauzeto“"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:139
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Vreme slobodno/zauzeto, subjekat, mesto"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:141
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:439
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:265
msgid "Writing folder permissions, please wait..."
msgstr "Zapisujem ovlašćenja fascikle, sačekajte..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:779
msgctxt "User"
msgid "Anonymous"
msgstr "Bezimeni"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:782
msgctxt "User"
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevani"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:788
msgctxt "User"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:869
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:429
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:993
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:875
msgid "Permission level"
msgstr "Nivo ovlašćenja"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:927
msgid "Edit EWS folder permissions..."
msgstr "Uredi ovlašćenja VUR fascikle..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:952
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:674
msgid "Account:"
msgstr "Nalog:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:980
msgid "Folder name:"
msgstr "Naziv fascikle:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1003
msgid "Folder ID:"
msgstr "IB fascikle:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1067
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1089
msgid "Permi_ssion level:"
msgstr "Nivo _ovlašćenja:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1123
msgctxt "Permissions"
msgid "Read"
msgstr "Čitanje"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1135
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1202
msgctxt "Permissions"
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1141
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Vreme „slobodno/zauzeto“"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1146
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Vreme slobodno/zauzeto, subjekat, mesto"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1152
msgctxt "Permissions"
msgid "Full Details"
msgstr "Potpuni detalji"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1158
msgctxt "Permissions"
msgid "Write"
msgstr "Piše"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1170
msgctxt "Permissions"
msgid "Create items"
msgstr "Pravi stavke"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1174
msgctxt "Permissions"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Pravi podfascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1178
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit own"
msgstr "Uređuje svoje"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1182
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit all"
msgstr "Uređuje sve"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1190
msgctxt "Permissions"
msgid "Delete items"
msgstr "Briše stavke"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1207
msgctxt "Permissions"
msgid "Own"
msgstr "Svoje"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1212
msgctxt "Permissions"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1218
msgctxt "Permissions"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1230
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder owner"
msgstr "Vlasnik fascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1234
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder contact"
msgstr "Sadržaj fascikle"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1238
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder visible"
msgstr "Fascikla je vidljiva"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1311
msgid "Reading folder permissions, please wait..."
msgstr "Čitam ovlašćenja fascikle, sačekajte..."

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:182
msgid "Unset on Server"
msgstr "Poništi na serveru"

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:183
msgid "Unset the “Out of Office” status"
msgstr "Poništi stanje za „van kancelarije“"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:206
#, c-format
msgid "No users found, only one contact"
msgid_plural "No users found, only %d contacts"
msgstr[0] "Nisam pronašao korisnike, samo %d kontakt"
msgstr[1] "Nisam pronašao korisnike, samo %d kontakta"
msgstr[2] "Nisam pronašao korisnike, samo %d kontakata"
msgstr[3] "Nisam pronašao korisnike, samo jedan kontakt"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:211
msgid "No users found"
msgstr "Nisam pronašao korisnike"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:215
#, c-format
msgid "Found one user"
msgid_plural "Found %d users"
msgstr[0] "Pronađoh %d korisnika"
msgstr[1] "Pronađoh %d korisnika"
msgstr[2] "Pronađoh %d korisnika"
msgstr[3] "Pronađoh jednog korisnika"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:221
#, c-format
msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgstr[0] "Nađoh više od 100 korisnika, ali prikazujem samo prvih %d"
msgstr[1] "Nađoh više od 100 korisnika, ali prikazujem samo prva %d"
msgstr[2] "Nađoh više od 100 korisnika, ali prikazujem samo prvih %d"
msgstr[3] "Nađoh više od 100 korisnika, ali prikazujem samo prvog"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:355
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:538
msgid "Search for a user"
msgstr "Potražite korisnika"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:363
msgid "Searching..."
msgstr "Pretražujem..."

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:435
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:472
msgid "Choose EWS user..."
msgstr "Izaberi VUR korisnika..."

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:495
msgid "_Search:"
msgstr "_Potraži:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:97
#: ../src/server/e-ews-folder.c:773
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu, fascikla već postoji kao „%s“"

#. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
#. * Example result: "Mailbox — John Smith"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:107
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox — %s"
msgstr "Sanduče — %s"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:275
msgid "Cannot test foreign folder availability while in offline mode"
msgstr ""
"Ne mogu da isprobam dostupnost strane fascikle dok sam u režimu van mreže"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:300
#, c-format
msgid "User “%s” was not found on the server"
msgstr "Nisam pronašao korisnika „%s“ na serveru"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:336
#, c-format
msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgstr "Korisničko ime „%s“ je nejasno, navedite ga malo tačnije, molim lepo"

#. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:374
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:391
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
msgstr ""
"Nisam pronašao fasciklu „%s“. Ili ne postoji ili vi nemate ovlašćenja da joj "
"pristupite."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:410
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu, ne mogu da odredim vrstu datoteke"

#. Translators: This is used to name foreign folder.
#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
#. * the second '%s' is replaced with folder name.
#. * Example result: "John Smith — Calendar"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:455
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. convert well-known names to their non-localized form
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:549
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759
msgid "Inbox"
msgstr "Prijemno sanduče"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:551
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:760
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:553
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:555
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:762
msgid "Free/Busy as Calendar"
msgstr "Slobodno/zauzeto kao kalendar"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:557
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:763
msgid "Memos"
msgstr "Beleške"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:559
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:576
#, c-format
msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait..."
msgstr "Isprobavam dostupnost fascikle „%s“ korisnika „%s“, sačekajte..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:653
msgid "Subscribe to folder of other EWS user..."
msgstr "Prijavi se na fasciklu drugog VUR korisnika..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:704
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:711
msgid "_User:"
msgstr "_Korisnik:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726
msgid "C_hoose..."
msgstr "Iza_beri..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:742
msgid "_Folder name:"
msgstr "Naziv _fascikle:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:773
msgid "Include _subfolders"
msgstr "Uključi _podfascikle"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:220
msgid "Querying Autodiscover service"
msgstr "Propitujem uslugu samootkrivanja"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:317
msgid "Fetch _URL"
msgstr "Dovuci _adresu"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:178
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:196
msgid "User_name:"
msgstr "_Korisnik:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:210
msgid "_Host URL:"
msgstr "Adresa _domaćina:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:229
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "OAB _adresa:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:243
msgid "Open _Mailbox of other user"
msgstr "Otvori _sanduče drugog korisnika"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:277
msgid "S_earch..."
msgstr "_Potraži..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:288
msgid "Authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:315
msgid "_Override Office365 OAuth2 settings"
msgstr "_Prepiši podešavanja Ofisa365 OAut2"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:319
msgid "Help…"
msgstr "Pomoć…"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:326
msgid "_Tenant:"
msgstr "_Poručnik:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:349
msgid "There is not set any default tenant"
msgstr "Nije postavljen nijedan osnovni poručnik"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:350
#, c-format
msgid "Default tenant is “%s”"
msgstr "Osnovni poručnik je „%s“"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:352
msgid "Application I_D:"
msgstr "I_B programa:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:375
msgid "There is not set any default application ID"
msgstr "Nije postavljen nijedan osnovni IB programa"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:376
#, c-format
msgid "Default application ID is “%s”"
msgstr "Osnovni IB programa je „%s“"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:378
msgid "_Redirect URI:"
msgstr "_Adresa preusmerenja:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:400
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:403
#, c-format
msgid "Default redirect URI is “%s”"
msgstr "Osnovna adresa preusmerenja je „%s“"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:575
msgid "Host URL cannot be empty"
msgstr "Adresa domaćina ne može biti prazna"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:580
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Korisničko ime ne može biti prazno"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:596
#| msgid "User name cannot be empty"
msgid "Tenant cannot be empty"
msgstr "Poručnik ne može biti prazan"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:601
#| msgid "Host URL cannot be empty"
msgid "Application ID cannot be empty"
msgstr "IB programa ne može biti prazan"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:417
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer (can read items)"
msgstr "Pregledač (može da čita stavke)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:418
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author (can read and create items)"
msgstr "Autor (može da čita i da stvara stavke)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:419
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor (can read, create and modify items)"
msgstr "Urednik (može da čita, stvara i menja stavke)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:524
msgid "Delegate permissions"
msgstr "Ovlašćenja izaslanika"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:542
msgid "C_alendar"
msgstr "_Kalendar"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:545
msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
msgstr "_Izaslanik prima primerke poruka sa sastanka poslatih meni"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:550
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zadaci"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:553
msgid "_Inbox"
msgstr "_Sanduče"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556
msgid "C_ontacts"
msgstr "_Kontakti"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:559
msgid "_Notes"
msgstr "_Beleške"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:562
msgid "_Journal"
msgstr "_Dnevnik"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:565
#, c-format
msgid "Delegate “%s” has the following permissions"
msgstr "Izaslanik „%s“ ima sledeća ovlašćenja"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:583
msgid "Delegate can see my _private items"
msgstr "Izaslanik može da vidi moje _lične stavke"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:905
msgid "Retrieving current user permissions, please wait..."
msgstr "Dovlačim ovlašćenja tekućeg vlasnika, sačekajte..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1026
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1648
msgid "Delegates"
msgstr "Izaslanici"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1050
msgid ""
"Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
"to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
"send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the "
"folder, click Permissions and change the options there."
msgstr ""
"Izaslanici mogu da šalju stavke u vaše ime, uključujući stvaranje i odgovaranje "
"na pozive za sastanak. Ako želite da odobrite ovlašćenja fascikle a da ne "
"date ovlašćenje za slanje-na-nečije-ime, zatvorite ovo prozorče, kliknite "
"desnim tasterom miša na fasciklu, izaberite stavku Ovlašćenja i tu promenite "
"opcije."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1100
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
msgstr ""
"Isporuči zahteve za sastanak upućene meni i odgovore na zahteve za sastanak "
"gde sam ja organizator:"

#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1110
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
msgstr ""
"Samo moji izaslanici, ali meni _pošalji primerak zahteva\n"
"za sastanak i odgovore (preporučeno)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1117
msgid "My d_elegates only"
msgstr "Samo _moji izaslanici"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1124
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "Moji izaslanici i _ja"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1720
msgid "Retrieving “Delegates” settings"
msgstr "Dovlačim podešavanja „Izaslanici“"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:193
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257
msgid "EWS Settings"
msgstr "Podešavanja VUR-a"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:200
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Pregledaj veličinu svih fascikli razmene"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:204
msgid "Folder _Sizes"
msgstr "Veličine _fascikle"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:222
msgid "Locating offline address books"
msgstr "Nalazim vanmrežne adresare"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:301
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "Ubaci u ostavu vanmrežni _adresar"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:327
msgid "Select ad_dress list:"
msgstr "Izaberi spisak _adresa:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:351
msgid "Fetch List"
msgstr "Dovuci spisak"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:396
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:933
msgid "Out of Office"
msgstr "Van kancelarije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:412
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
"external person who sends a mail to you."
msgstr ""
"Dole navedene poruke biće automatski poslate svakoj unutrašnjoj i spoljnoj "
"osobi koja vam pošalje poruku."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:421
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "Ne _šalji odgovore za van kancelarije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:429
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "_Pošalji odgovore za van kancelarije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:437
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr "Pošalji odgovore za van kancelarije samo za ovo _vreme:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:457
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:482
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:507
msgid "I_nternal:"
msgstr "_Unutrašnja:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:516
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "Poruka koja će biti poslata unutar organizacije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:544
msgid "E_xternal:"
msgstr "_Spoljna:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:552
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "Poruka koja će biti poslata van organizacije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:562
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "Ne odgovaraj pošiljaocima van organizacije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:565
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "Odgovori samo poznatim pošiljaocima van organizacije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:568
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "Odgovori svim pošiljaocima van organizacije"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1005
msgid "Retrieving “Out of Office” settings"
msgstr "Dovlačim podešavanja za „van kancelarije“"

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:1
msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "Upit samootkrivanja nije uspeo."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Prijavljena greška beše „{0}“."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:3
msgid "Failed to locate offline address books."
msgstr "Nisam uspeo da pronađem vanmrežne adresare."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings."
msgstr "Nisam uspeo da dovučem podešavanja „Van kancelarije“."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings."
msgstr "Nisam uspeo da dovučem podešavanja „Izaslanici“."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:6
msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”."
msgstr "Vaš nalog razmene „{0}“ ima stanje podešeno na „van kancelarije“."

#: ../src/server/camel-sasl-xoauth2-office365.c:23
#| msgid "Out of Office"
msgid "OAuth2 (Office365)"
msgstr "OAut2 (Ofis365)"

#: ../src/server/camel-sasl-xoauth2-office365.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Office365."
"com server"
msgstr ""
"Ova opcija će koristiti OAut 2.0 pristupni prsten za povezivanje sa "
"„Office365.com“ serverom"

#: ../src/server/e-ews-camel-common.c:376
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "Poziv „Napravi stavku“ nije uspeo da vrati IB za novu poruku"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:759
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Radnja je otkazana"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:859
msgid "Authentication failed"
msgstr "Neuspešna prijava"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:881
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Nema odgovora: %s"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:944
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgstr[0] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d:%02d minut)"
msgstr[1] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d:%02d minuta)"
msgstr[2] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d:%02d minuta)"
msgstr[3] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (jedan minut)"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:950
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
msgstr[0] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d sekunda)"
msgstr[1] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d sekunde)"
msgstr[2] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (%d sekundi)"
msgstr[3] "Server razmene je zauzet, čekam da pokušam ponovo (jedna sekunda)"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2879
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Nisam uspeo da obradim samootkrivajući odgovor IksML"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2886
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem element <Samootkrivanje>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem element <Odgovor>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2908
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem element <Nalog>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2933
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr ""
"Nisam uspeo da pronađem <ASadresu> i <OABadresu> u odgovoru samootkrivanja"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3024
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "Adresa ne može biti NIŠTAVNA"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3032
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "Adresa „%s“ nije ispravna"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3123
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "E-pošti nedostaje deo domena"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3447
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Nisam uspeo da obradim oab IksML"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3455
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem element <OAB>\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:4762
msgid "No items found"
msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"

#: ../src/server/e-ews-connection-utils.c:197
#, c-format
msgid "Password expired. Change password at “%s”."
msgstr "Lozinka je istekla. Promenite lozinku na „%s“."

#: ../src/server/e-ews-connection-utils.c:200
msgid "Password expired."
msgstr "Lozinka je istekla."

#: ../src/server/e-ews-connection-utils.c:416
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:728
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu, nepodržana vrsta fascikle"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:733
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu, nisam pronašao glavni izvor"

#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: ../src/server/e-oauth2-service-office365.c:122
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Office365"
msgstr "Ofis365"

#~ msgid "The backend does not support bulk additions"
#~ msgstr "Pozadinac ne podržava grupno dodavanje"

#~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
#~ msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uređivanje"

#~ msgid "Wait till syncing is done"
#~ msgstr "Sačekaj dok se ne obavi usklađivanje"

#~ msgid "Processing contacts in %s %d%% completed... "
#~ msgstr "Obrađujem kontakte u „%s“, obavljeno je %d%%... "

#~ msgid "Syncing contacts..."
#~ msgstr "Usaglašavam kontakte..."

#~ msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
#~ msgstr "Zatraženo je da obrišem neodnosni kurzor"

#~ msgid "EWS does not support bulk removals"
#~ msgstr "VUR ne podržava grupno uklanjanje"

#~ msgid "EWS does not support bulk additions"
#~ msgstr "VUR ne podržava grupno dodavanje"

#~ msgid "EWS does not support bulk modifications"
#~ msgstr "VUR ne podržava grupno uređivanje"

#~ msgid ""
#~ "Exchange server cannot send message as '%s', when the account was "
#~ "configured for address '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Server razmene ne može da pošalje poruku kao „%s“, kada je nalog podešen "
#~ "za adresu „%s“"

#~ msgctxt "ForeignFolder"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s — %s"