Blob Blame History Raw
# Lithuanian translation for evolution-ews.
# Copyright (C) 2013 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous / EWS Core\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 ../src/camel/camel-ews-provider.c:79
#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:145
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Exchange Web Services"

#: ../evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-ews-provider.c:81
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Exchange serverių pasiekimui naudojant internetines tarnybas"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2957
#| msgid "Failed to parse oab XML"
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Nepavyko atnaujinti GAL:"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3116
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Negalima įrašyti kontaktų sąrašo, jis palaikomas tik EWS Server 2010 ir "
"naujesniame"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3209
#| msgid "Failed to parse oab XML"
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Nepavyko nustatyti kontakto nuotraukos:"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1574
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Laisvas"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1577
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1579
#| msgid "Out of Office"
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Ne biure"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1581
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Bandomasis"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3162
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "Nepavyko rasti tarp dalyvių naudotojo „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Nepavyko atverti mimecontent laikinojo failo!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Nepavyksta sugeneruoti skaityklės iš mimecontent!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Nepavyksta perskaityti susitikimo užklausos mimecontent!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:451
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Nepavyksta sukurti podėlio failo"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:585 ../src/camel/camel-ews-folder.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create cache path “%s”: %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti podėlio kelio „%s“: %s"

#. Translators: The first %s consists of the source file name,
#. the second %s of the destination file name and
#. the third %s of the error message.
#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:692
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko perkelti laiškų podėlio failo iš „%s“ į „%s“: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1536
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nepavyksta įkelti %s santraukos"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1980
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s“"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2126
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Negalima atlikti veiksmų aplanke esant atsijungus"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:45
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Tikrinama, ar nėra naujų laiškų"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:47
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Tikrinti, ar yra naujų laiškų visuose aplankuose"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:49
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "K_lausytis pranešimų apie serverio pakeitimus"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:52
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:54
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams gautų laiškų aplanke šiame serveryje"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:56
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose _šlamšto"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:58
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Ieškoti šlamšto tik _gautų laiškų aplanke"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:60
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Automatiškai sinchroni_zuoti nuotolinį paštą visuose aplankuose"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:64
msgid "Connection"
msgstr "Ryšys"

#. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where "
#. * user can select how long the timeout should be.
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:68
#, c-format
msgid "Connection _timeout (in seconds) %s"
msgstr "Jungimosi laiko pabaiga (sekundėmis) %s"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:70
msgid "Override _User-Agent header value"
msgstr "Pakeisti _User-Agent antraštės reikšmę"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:96
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:98
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with NTLM authentication."
msgstr ""
"Šis parametras jungsis prie Exchange serverio naudojant grynojo teksto "
"slaptažodį su NTLM tapatybės patvirtinimu."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:106
msgid "Basic"
msgstr "Bazinis"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:108
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with Basic authentication."
msgstr ""
"Šis parametras jungsis prie Exchange serverio naudojant grynojo teksto "
"slaptažodį su Basic tapatybės patvirtinimu."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:116
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:118
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI "
"authentication."
msgstr ""
"Šis parametras jungsis prie Exchange serverio naudojant Kerberos/GSSAPI "
"tapatybės patvirtinimą."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:334
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
msgstr "Seansas neturi saugojimo kelio"

#. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1"
#.
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:371
#, c-format
msgctxt "PublicFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when
#. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders",
#. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1"
#.
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:500
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:646 ../src/camel/camel-ews-store.c:1249
msgid "Checking “Out of Office” settings"
msgstr "Tikrinami „Ne ofise“ nustatymai"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1497
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "Atnaujinama išorinio aplanko struktūra"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1633
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "Atnaujinami išoriniai aplankai"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2007
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Nėra tokio aplanko: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2305
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr "Negalima išvardinti EWS viešų aplankų atsijungus"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2378
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "Nevyksta rasti jokių EWS viešų aplankų"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2487
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists"
msgstr "Negalima sukurti aplanko „%s“, toks aplankas jau yra"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2502
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "Nėra tėvinio aplanko %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Negalima sukurti aplanko „%s“ viduje, jis naudojamas tik kitų naudotojų "
"aplankams"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Negalima sukurti aplanko „%s“ viduje, jis naudojamas tik viešiesiems "
"aplankams"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2626
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Tokio aplanko nėra"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2636
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Negalima pašalinti „%s“ aplanko, jis naudojamas tik kitų naudotojų aplankams"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Negalima pašalinti aplanko „%s“, jis naudojamas tik viešiesiems aplankams"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2803
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "Aplanko %s nėra"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2812
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Nėra pakeitimo raktinio įrašo aplankui %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2855
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Negalima pervadinti ir perkelti aplanko tuo pat metu"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2889
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Nepavyksta rasti aplanko ID tėviniam aplankui %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2941 ../src/camel/camel-ews-transport.c:315
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Exchange serveris %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2944
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Exchange tarnyba %s %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2988
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "Nepavyko rasti šiukšlinės aplanko"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3048
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "Nepavyko rasti šlamšto aplanko"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3239
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Negalima prisiregistruoti prie EWS aplankų atsijungimo veiksenoje"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3262
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available"
msgstr ""
"Nepavyksta prisiregistruoti prie aplanko „%s“, nėra prieinamo viešo aplanko"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found"
msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti prie aplanko „%s“, nerastas aplankas"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3363
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "Negalima išsiregistruoti iš EWS aplankų atsijungimo veiksenoje"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3480
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Šiam veiksmui užbaigti, reikia būti prisijungus"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3524 ../src/camel/camel-ews-store.c:3561
msgid "Unsetting the “Out of Office” status"
msgstr "Nuimama būsena „ne ofise“"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:318
#, c-format
msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgstr "Exchange pašto pristatymas per %s"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:367
msgid "Cannot send message with no From address"
msgstr "Negalima siųsti laiško be siuntėjo adreso"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:373
msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr "Exchange serveris negali siųsti laiško su keliais siuntėjo adresais"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:383
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Nepavyko perskaityti siuntėjo adreso"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:393
#, c-format
msgid "Service not connected"
msgstr "Tarnyba neprisijungusi"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:464
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "Visuotinis adresų sąrašas"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:900
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”"
msgstr "Nepavyko nustatyti tinkamos aplanko klasės aplankui pavadinimu „%s“"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:988
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ nereprezentuoja Exchange Web Services aplanko"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:129
#, c-format
#| msgid "_User:"
msgid "User: %s"
msgstr "Naudotojas: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:134
#, c-format
#| msgid "_Host URL:"
msgid "Host URL: %s"
msgstr "Serverio URL: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-lookup.c:139
#, c-format
#| msgid "OAB U_RL:"
msgid "OAB URL: %s"
msgstr "OAB URL: %s"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:574
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:584
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:622
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:627
msgid "Unable to retrieve folder size information"
msgstr "Nepavyksta gauti aplanko dydžio informacijos"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:747
msgid "Folder Sizes"
msgstr "Aplankų dydžiai"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:750
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:764
msgid "Fetching folder list…"
msgstr "Gaunamas aplankų sąrašas…"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:917
#, c-format
msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
msgstr "Negalima keisti aplanko „%s“ leidimų, pasirinkite kitą aplanką."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:994
msgid "Folder Sizes..."
msgstr "Aplankų dydžiai..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1001
msgid "Subscribe to folder of other user..."
msgstr "Prisiregistruoti prie kito naudotojo aplanko..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1010
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1314
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1345
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1376
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1407
msgid "Permissions..."
msgstr "Leidimai..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1012
msgid "Edit EWS folder permissions"
msgstr "Keisti EWS aplanko leidimus"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1316
msgid "Edit EWS calendar permissions"
msgstr "Keisti EWS kalendoriaus leidimus"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1347
msgid "Edit EWS tasks permissions"
msgstr "Keisti EWS užduočių leidimus"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1378
msgid "Edit EWS memos permissions"
msgstr "Keisti EWS raštelių leidimus"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1409
msgid "Edit EWS contacts permissions"
msgstr "Keisti EWS kontaktų leidimus"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:85
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:416
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:86
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:96
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Pateikianti redaktorius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:105
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:113
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Author"
msgstr "Pateikianti autorius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:120
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:126
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Nonediting Author"
msgstr "Neredaguojantis autorius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:131
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer"
msgstr "Peržiūrėtojas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:134
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Contributor"
msgstr "Prisidedantis"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:137
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Laisvas/užimtas laikas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:139
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Laisvas/užimtas laikas, tema, vieta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:141
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:439
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:265
msgid "Writing folder permissions, please wait..."
msgstr "Rašomi aplanko leidimai, palaukite..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:779
msgctxt "User"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:782
msgctxt "User"
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:788
msgctxt "User"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:869
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:429
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:993
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:875
msgid "Permission level"
msgstr "Leidimų lygis"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:927
msgid "Edit EWS folder permissions..."
msgstr "Keisti EWS aplanko leidimus..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:952
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:669
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:980
msgid "Folder name:"
msgstr "Aplanko pavadinimas:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1003
msgid "Folder ID:"
msgstr "Aplanko ID:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1067
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1089
msgid "Permi_ssion level:"
msgstr "_Leidimų lygis:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1123
msgctxt "Permissions"
msgid "Read"
msgstr "Skaityti"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1135
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1202
msgctxt "Permissions"
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1141
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Laisvas/užimtas laikas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1146
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Laisvas/užimtas laikas, tema, vieta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1152
msgctxt "Permissions"
msgid "Full Details"
msgstr "Visa informacija"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1158
msgctxt "Permissions"
msgid "Write"
msgstr "Rašyti"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1170
msgctxt "Permissions"
msgid "Create items"
msgstr "Kurti elementus"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1174
msgctxt "Permissions"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Kurti poaplankius"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1178
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit own"
msgstr "Keisti savo"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1182
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit all"
msgstr "Keisti visus"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1190
msgctxt "Permissions"
msgid "Delete items"
msgstr "Trinti elementus"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1207
msgctxt "Permissions"
msgid "Own"
msgstr "Savi"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1212
msgctxt "Permissions"
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1218
msgctxt "Permissions"
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1230
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder owner"
msgstr "Aplanko savininkas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1234
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder contact"
msgstr "Aplanko kontaktas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1238
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder visible"
msgstr "Aplankas matomas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1311
msgid "Reading folder permissions, please wait..."
msgstr "Skaitomi aplanko leidimai, palaukite..."

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:182
msgid "Unset on Server"
msgstr "Atstatyti serveryje"

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:183
msgid "Unset the “Out of Office” status"
msgstr "Atstatyti „ne ofise“ būseną"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:206
#, c-format
msgid "No users found, only one contact"
msgid_plural "No users found, only %d contacts"
msgstr[0] "Nerasta naudotojų, tik %d kontaktas"
msgstr[1] "Nerasta naudotojų, tik %d kontaktai"
msgstr[2] "Nerasta naudotojų, tik %d kontaktų"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:211
msgid "No users found"
msgstr "Nerasta naudotojų"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:215
#, c-format
msgid "Found one user"
msgid_plural "Found %d users"
msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
msgstr[1] "Rastas %d naudotojai"
msgstr[2] "Rastas %d naudotojų"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:221
#, c-format
msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgstr[0] "Rasta daugiau nei 100 naudotojų, bet rodomi tik pirmasis %d"
msgstr[1] "Rasta daugiau nei 100 naudotojų, bet rodomi tik pirmieji %d"
msgstr[2] "Rasta daugiau nei 100 naudotojų, bet rodomi tik pirmieji %d"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:355
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:538
msgid "Search for a user"
msgstr "Ieškoti naudotojo"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:363
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..."

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:435
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:472
msgid "Choose EWS user..."
msgstr "Pasirinkite EWS naudotoją..."

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:495
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:97
#: ../src/server/e-ews-folder.c:773
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
msgstr "Negalima pridėti aplanko, aplankas jau yra kaip „%s“"

#. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
#. * Example result: "Mailbox — John Smith"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:107
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox — %s"
msgstr "Pašto dėžutė – %s"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:275
msgid "Cannot test foreign folder availability while in offline mode"
msgstr "Negalima tikrinti išorinio aplanko pasiekiamumo esant atsijungus"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:300
#, c-format
msgid "User “%s” was not found on the server"
msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas serveryje"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:336
#, c-format
msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgstr "Naudotojo vardas „%s“ yra nevienareikšmis, nurodykite tiksliau"

#. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:371
msgid "Availability"
msgstr "Pasiekiamumas"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:386
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
msgstr "Nerasta aplankas „%s“. Jo nėra arba jūs neturite teisių jį pasiekti."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:405
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
msgstr "Nepavyksta pridėti aplanko, nepavyksta nustatyti aplanko tipo"

#. Translators: This is used to name foreign folder.
#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
#. * the second '%s' is replaced with folder name.
#. * Example result: "John Smith — Calendar"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:450
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. convert well-known names to their non-localized form
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:544
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:754
msgid "Inbox"
msgstr "Gautieji"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:546
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:755
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:548
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:756
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:550
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:757
#| msgctxt "PermissionsLevel"
#| msgid "Free/Busy time"
msgid "Free/Busy as Calendar"
msgstr "Laisvas/užimtas kaip kalendorius"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:552
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:758
msgid "Memos"
msgstr "Rašteliai"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:554
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:571
#, c-format
msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait..."
msgstr "Tikrinamas naudotojo „%2$s“ aplanko „%1$s“ pasiekiamumas, palaukite..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:648
msgid "Subscribe to folder of other EWS user..."
msgstr "Prisiregistruoti prie kino EWS naudotojo aplanko..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:699
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:706
msgid "_User:"
msgstr "Na_udotojas:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:721
msgid "C_hoose..."
msgstr "_Pasirinkite..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:737
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Aplanko pavadinimas:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:768
msgid "Include _subfolders"
msgstr "Įtraukti _poaplankius"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:220
msgid "Querying Autodiscover service"
msgstr "Užklausiama automatinio aptikimo tarnybos"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:317
msgid "Fetch _URL"
msgstr "Parsiųsti _URL"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:138
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:156
msgid "User_name:"
msgstr "Naudotojo _vardas:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:170
msgid "_Host URL:"
msgstr "_Serverio URL:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:189
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "OAB U_RL:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:203
msgid "Open _Mailbox of other user"
msgstr "Atverti kito naudotojo pašto dėžutę"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:237
msgid "S_earch..."
msgstr "I_eškoti..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:248
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:399
msgid "Host URL cannot be empty"
msgstr "Serverio URL negali būti tuščias"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:404
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Naudotojo vardas negali būti tuščias"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:417
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer (can read items)"
msgstr "Peržiūrėtojas (gali skaityti elementus)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:418
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author (can read and create items)"
msgstr "Autorius (gali skaityti ir kurti elementus)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:419
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor (can read, create and modify items)"
msgstr "Redaktorius (gali skaityti, kurti ir redaguoti elementus)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:524
msgid "Delegate permissions"
msgstr "Įgaliotinio leidimai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:542
msgid "C_alendar"
msgstr "K_alendorius"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:545
msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
msgstr "Į_galiotinis gauna man siųstas su susitikimu susijusias kopijas"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:550
msgid "_Tasks"
msgstr "_Užduotys"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:553
msgid "_Inbox"
msgstr "_Gautieji"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556
msgid "C_ontacts"
msgstr "K_ontaktai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:559
msgid "_Notes"
msgstr "_Rašteliai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:562
msgid "_Journal"
msgstr "_Žurnalas"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:565
#, c-format
msgid "Delegate “%s” has the following permissions"
msgstr "Įgaliotinis „%s“ turi šiuos leidimus"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:583
msgid "Delegate can see my _private items"
msgstr "Įgaliotinis gali matyti mano _privačius elementus"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:905
msgid "Retrieving current user permissions, please wait..."
msgstr "Gaunami dabartinio naudotojo leidimai, palaukite..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1026
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1648
msgid "Delegates"
msgstr "Įgaliotiniai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1050
msgid ""
"Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
"to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
"send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the "
"folder, click Permissions and change the options there."
msgstr ""
"Įgaliotiniai gali siųsti elementus jūsų vardu, įskaitant susitikimų užklausų "
"kūrimą ir atsakymą į juos. Jei norite suteikti aplanko leidimus nesuteikiant "
"leidimų siųsti kito vardu, užverkite šį dialogo langą, spauskite dešinį "
"klavišą ant aplanko, tuomet spauskite leidimai ir ten pakeiskite parametrus."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1100
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
msgstr ""
"Man adresuotas susitikimo užklausas ir atsakymus į mano organizuojamus "
"susitikimo užklausas pristatyti gavėjui:"

#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1110
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
msgstr ""
"Tik mano įgaliotiniams, bet at_siųsti susitikimų užklausas\n"
"ir atsakymus man (rekomenduojama)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1117
msgid "My d_elegates only"
msgstr "Tik mano į_galiotiniams"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1124
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "Ma_no įgaliotiniams ir man"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1720
msgid "Retrieving “Delegates” settings"
msgstr "Gaunami „įgaliotinių“ nustatymai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:193
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257
msgid "EWS Settings"
msgstr "EWS nustatymai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:200
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Rodyti visų Exchange aplankų dydį"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:204
msgid "Folder _Sizes"
msgstr "Aplankų _dydžiai"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:222
msgid "Locating offline address books"
msgstr "Surandamos adresų knygos atsijungimo veiksenoje"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:301
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "Podėlis adresų knygai atsi_jungus"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:327
msgid "Select ad_dress list:"
msgstr "Pasirinkite a_dresų sąrašą:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:351
msgid "Fetch List"
msgstr "Parsiųsti sąrašą"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:396
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:933
msgid "Out of Office"
msgstr "Ne ofise"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:412
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
"external person who sends a mail to you."
msgstr ""
"Žemiau nurodyti laiškai bus automatiškai siunčiami kiekvienam vidiniam ar "
"išoriniam asmeniui, kuris atsiunčia jums laišką."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:421
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "_Nesiųsti „ne ofise“ atsakymų"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:429
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "_Siųsti „ne ofise“ atsakymus"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:437
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr "Siųsti „ne ofise“ atsakymus tik šiuo _laikotarpiu:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:457
msgid "_From:"
msgstr "_Nuo:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:482
msgid "_To:"
msgstr "_Gavėjas:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:507
msgid "I_nternal:"
msgstr "_Vidinis:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:516
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "Laiškas bus siunčiamas organizacijos viduje"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:544
msgid "E_xternal:"
msgstr "Iš_orinis:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:552
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "Laiškas bus siunčiamas už organizacijos ribų"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:562
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "Neatsakyti siuntėjams už organizacijos ribų"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:565
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "Atsakyti žinomiems siuntėjams už organizacijos ribų"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:568
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "Atsakyti visiems siuntėjams už organizacijos ribų"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1005
msgid "Retrieving “Out of Office” settings"
msgstr "Gaunami „ne ofise“ nustatymai"

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:1
msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "Automatinio aptikimo užklausa nepavyko."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Pranešta apie „{0}“ klaida."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:3
msgid "Failed to locate offline address books."
msgstr "Nepavyko rasti atsijungimo veiksenos adresų knygų."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings."
msgstr "Nepavyko gauti „ne ofise“ nustatymų."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings."
msgstr "Nepavyko gauti „įgaliotinių“ nustatymų."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:6
msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”."
msgstr "Jūsų Exchange paskyra „{0}“ turi nustatytą būseną „ne ofise“."

#: ../src/server/e-ews-camel-common.c:376
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "CreateItem iškvietimas negrąžino naujo laiško ID"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:732
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Veiksmas atšauktas"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:800
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:822
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Nėra atsakymo: %s"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:885
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgstr[0] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d:%02d "
"minutė)"
msgstr[1] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d:%02d "
"minučių)"
msgstr[2] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d:%02d "
"minučių)"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:891
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
msgstr[0] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d sekundė)"
msgstr[1] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d "
"sekundžių)"
msgstr[2] ""
"Exchange serveris yra užsiėmęs, laukiama pakartotiniam bandymui (%d "
"sekundžių)"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Nepavyko perskaityti automatinio aptikimo XML"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2680
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Nepavyko rasti <Autodiscover> elemento"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2691
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Nepavyko rasti <Response> elemento"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2702
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Nepavyko rasti <Account> elemento"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2727
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr "Automatinio aptikimo atsakyme nepavyko rasti <ASUrl> ir <OABUrl>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2818
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "URL negali būti NULL"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2826
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "URL „%s“ yra netinkamas"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2916
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "El. pašto adresui trūksta domeno dalies"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3238
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Nepavyko perskaityti oab XML"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3246
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Nepavyko rasti <OAB> elemento\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:4551
msgid "No items found"
msgstr "Nerasta elementų"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:728
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "Nepavyksta pridėti aplanko, nepalaikomas aplanko tipas"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:733
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Nepavyksta pridėti aplanko, pagrindinis šaltinis nerastas"

#~ msgid "The backend does not support bulk additions"
#~ msgstr "Realizacija nepalaiko masinių pridėjimų"

#~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
#~ msgstr "Ši realizacija nepalaiko masinio keitimo"

#~ msgid "Wait till syncing is done"
#~ msgstr "Palaukite, kol bus baigta sinchronizacija"

#~ msgid "Processing contacts in %s %d%% completed... "
#~ msgstr "Parsiunčiami %s kontaktai, %d%% baigta..."

#~ msgid "Syncing contacts..."
#~ msgstr "Sinchronizuojami kontaktai..."

#~ msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
#~ msgstr "Paprašyta ištrinti nesusijusį žymiklį"

#~ msgid "EWS does not support bulk removals"
#~ msgstr "EWS nepalaiko masinio trynimo"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nežinoma klaida"

#~ msgid "EWS does not support bulk additions"
#~ msgstr "EWS nepalaiko masinių pridėjimų"

#~ msgid "EWS does not support bulk modifications"
#~ msgstr "EWS nepalaiko masinio keitimo"

#~ msgid ""
#~ "Exchange server cannot send message as '%s', when the account was "
#~ "configured for address '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Exchange serveris negali siųsti laiško kaip „%s“, kai paskyra buvo "
#~ "sukonfigūruota adresui „%s“"

#~ msgctxt "ForeignFolder"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"