# translation of ja.po to Japanese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiyoto Hashida , 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:32+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/color.c:53 msgid "" "colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'" msgstr "" #: lib/color.c:129 #, c-format msgid "" "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n" "valid arguments are:\n" " - 'always', 'yes', 'force'\n" " - 'never', 'no', 'none'\n" " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" msgstr "" #: lib/color.c:194 src/objdump.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate memory" msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s" #: lib/printversion.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) %s The elfutils developers <%s>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: lib/xmalloc.c:52 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:77 src/readelf.c:3449 #: src/readelf.c:11403 src/unstrip.c:2393 src/unstrip.c:2599 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "メモリー消費済み" #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:57 libdwfl/libdwflP.h:51 #: libelf/elf_error.c:60 msgid "no error" msgstr "エラー無し" #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:67 libdwfl/libdwflP.h:53 #: libelf/elf_error.c:91 msgid "out of memory" msgstr "メモリー不足" #: libasm/asm_error.c:67 msgid "cannot create output file" msgstr "出力ファイルを作成できません" #: libasm/asm_error.c:68 msgid "invalid parameter" msgstr "不当なパラメーター" #: libasm/asm_error.c:69 msgid "cannot change mode of output file" msgstr "出力ファイルのモードを変更できません" #: libasm/asm_error.c:70 msgid "cannot rename output file" msgstr "出力ファイルの名前を変更できません" #: libasm/asm_error.c:71 msgid "duplicate symbol" msgstr "重複シンボル" #: libasm/asm_error.c:72 msgid "invalid section type for operation" msgstr "操作に不当なセクションタイプ" #: libasm/asm_error.c:73 msgid "error during output of data" msgstr "データの出力中にエラー" #: libasm/asm_error.c:74 msgid "no backend support available" msgstr "バックエンドサポートが利用できません" #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:52 #: libelf/elf_error.c:63 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" #: libdw/dwarf_error.c:59 msgid "invalid access" msgstr "不当なアクセス" #: libdw/dwarf_error.c:60 msgid "no regular file" msgstr "一般ファイルではありません" #: libdw/dwarf_error.c:61 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" #: libdw/dwarf_error.c:62 msgid "invalid ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libdw/dwarf_error.c:63 msgid "no DWARF information" msgstr "DWARF 情報がありません" #: libdw/dwarf_error.c:64 msgid "cannot decompress DWARF" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:65 msgid "no ELF file" msgstr "ELF ファイルがありません" #: libdw/dwarf_error.c:66 msgid "cannot get ELF header" msgstr "ELF ヘッダーを得られません" #: libdw/dwarf_error.c:68 msgid "not implemented" msgstr "未実装" #: libdw/dwarf_error.c:69 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:159 msgid "invalid command" msgstr "不当なコマンド" #: libdw/dwarf_error.c:70 msgid "invalid version" msgstr "不当なバージョン" #: libdw/dwarf_error.c:71 msgid "invalid file" msgstr "不当なファイル" #: libdw/dwarf_error.c:72 msgid "no entries found" msgstr "項目が見つかりません" #: libdw/dwarf_error.c:73 msgid "invalid DWARF" msgstr "不当な DWARF" #: libdw/dwarf_error.c:74 msgid "no string data" msgstr "文字データがありません" #: libdw/dwarf_error.c:75 #, fuzzy msgid ".debug_str section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:76 #, fuzzy msgid ".debug_line_str section missing" msgstr ".debug_line セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:77 #, fuzzy msgid ".debug_str_offsets section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:78 msgid "no address value" msgstr "アドレス値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:79 msgid "no constant value" msgstr "固定値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:80 msgid "no reference value" msgstr "参照値がありません" #: libdw/dwarf_error.c:81 msgid "invalid reference value" msgstr "不当な参照値" #: libdw/dwarf_error.c:82 msgid ".debug_line section missing" msgstr ".debug_line セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:83 msgid "invalid .debug_line section" msgstr "不当な .debug_line セクション" #: libdw/dwarf_error.c:84 msgid "debug information too big" msgstr "デバッグ情報が大きすぎます" #: libdw/dwarf_error.c:85 msgid "invalid DWARF version" msgstr "不当な DWARF バージョン" #: libdw/dwarf_error.c:86 msgid "invalid directory index" msgstr "不当なディレクトリー索引" #: libdw/dwarf_error.c:87 libdwfl/libdwflP.h:72 msgid "address out of range" msgstr "アドレスが範囲外です" #: libdw/dwarf_error.c:88 #, fuzzy msgid ".debug_loc section missing" msgstr ".debug_line セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:89 #, fuzzy msgid ".debug_loclists section missing" msgstr ".debug_line セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:90 #, fuzzy msgid "not a location list value" msgstr "ロケーションリスト値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:91 msgid "no block data" msgstr "ブロックデータではありません" #: libdw/dwarf_error.c:92 msgid "invalid line index" msgstr "不当な行索引" #: libdw/dwarf_error.c:93 msgid "invalid address range index" msgstr "不当なアドレス範囲索引" #: libdw/dwarf_error.c:94 libdwfl/libdwflP.h:73 msgid "no matching address range" msgstr "アドレス範囲に対応しません" #: libdw/dwarf_error.c:95 msgid "no flag value" msgstr "フラグ値がありません" #: libdw/dwarf_error.c:96 libelf/elf_error.c:236 msgid "invalid offset" msgstr "不当なオフセット" #: libdw/dwarf_error.c:97 msgid ".debug_ranges section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:98 #, fuzzy msgid ".debug_rnglists section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:99 msgid "invalid CFI section" msgstr "不当な CFI セクション" #: libdw/dwarf_error.c:100 msgid "no alternative debug link found" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:101 #, fuzzy msgid "invalid opcode" msgstr "不当なオペランド" #: libdw/dwarf_error.c:102 msgid "not a CU (unit) DIE" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:103 #, fuzzy msgid "unknown language code" msgstr "不明な命令コード" #: libdw/dwarf_error.c:104 #, fuzzy msgid ".debug_addr section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdwfl/argp-std.c:50 src/stack.c:638 src/unstrip.c:2540 msgid "Input selection options:" msgstr "選択オプションを入力してください:" #: libdwfl/argp-std.c:51 msgid "Find addresses in FILE" msgstr "ふぁいる 中のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:53 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:55 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:57 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" "Linux の /proc/PID/maps 形式の ふぁいる から読み込んだものに対応するファイル" "のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:59 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:61 msgid "Kernel with all modules" msgstr "全てのモジュール付きのカーネル" #: libdwfl/argp-std.c:63 src/stack.c:645 msgid "Search path for separate debuginfo files" msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:164 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます" #: libdwfl/argp-std.c:237 msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "カーネルシンボルをロードできません" #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: libdwfl/argp-std.c:241 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "カーネルモジュールを見つけられません" #: libdwfl/argp-std.c:258 msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません" #: libdwfl/argp-std.c:297 #, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s" #: libdwfl/argp-std.c:320 #, fuzzy msgid "Not enough memory" msgstr "メモリー不足" #: libdwfl/argp-std.c:330 msgid "No modules recognized in core file" msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません" #: libdwfl/libdwflP.h:54 msgid "See errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:55 msgid "See elf_errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:56 msgid "See dwarf_errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:57 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:58 msgid "gzip decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:59 msgid "bzip2 decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:60 msgid "LZMA decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:61 msgid "no support library found for machine" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:62 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:63 msgid "Unsupported relocation type" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:64 msgid "r_offset is bogus" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:65 libelf/elf_error.c:115 libelf/elf_error.c:175 msgid "offset out of range" msgstr "オフセットが範囲を越えている" #: libdwfl/libdwflP.h:66 #, fuzzy msgid "relocation refers to undefined symbol" msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ" #: libdwfl/libdwflP.h:67 msgid "Callback returned failure" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:68 #, fuzzy msgid "No DWARF information found" msgstr "DWARF 情報がありません" #: libdwfl/libdwflP.h:69 msgid "No symbol table found" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:70 #, fuzzy msgid "No ELF program headers" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:71 msgid "address range overlaps an existing module" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:74 msgid "image truncated" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:75 #, fuzzy msgid "ELF file opened" msgstr "ファイルのオープンを追跡します。" #: libdwfl/libdwflP.h:76 #, fuzzy msgid "not a valid ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libdwfl/libdwflP.h:77 #, fuzzy msgid "cannot handle DWARF type description" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:78 msgid "ELF file does not match build ID" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:79 #, fuzzy msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:80 msgid "Internal error due to ebl" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:81 msgid "Missing data in core file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:82 #, fuzzy msgid "Invalid register" msgstr "不当なパラメーター" #: libdwfl/libdwflP.h:83 msgid "Error reading process memory" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:84 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:85 msgid "Error parsing /proc filesystem" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:86 #, fuzzy msgid "Invalid DWARF" msgstr "不当な DWARF" #: libdwfl/libdwflP.h:87 msgid "Unsupported DWARF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:88 msgid "Unable to find more threads" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:89 msgid "Dwfl already has attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:90 msgid "Dwfl has no attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:91 msgid "Unwinding not supported for this architecture" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:92 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "不当なパラメーター" #: libdwfl/libdwflP.h:93 #, fuzzy msgid "Not an ET_CORE ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libebl/eblbackendname.c:41 msgid "No backend" msgstr "バックエンドがありません" #: libebl/eblcorenotetypename.c:100 libebl/eblobjnotetypename.c:77 #: libebl/eblobjnotetypename.c:109 libebl/eblobjnotetypename.c:130 #: libebl/eblosabiname.c:73 libebl/eblsectionname.c:83 #: libebl/eblsectiontypename.c:115 libebl/eblsegmenttypename.c:81 msgid "" msgstr "<不明>" #: libebl/ebldynamictagname.c:103 #, c-format msgid ": %#" msgstr "<不明>: %#" #: libebl/eblobjnote.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "unknown SDT version %u\n" msgstr "不明なバージョン" #: libebl/eblobjnote.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "invalid SDT probe descriptor\n" msgstr "不当なファイル記述子" #: libebl/eblobjnote.c:126 #, c-format msgid " PC: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:128 #, c-format msgid " Base: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:130 #, c-format msgid " Semaphore: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:132 #, c-format msgid " Provider: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:134 #, c-format msgid " Name: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:136 #, c-format msgid " Args: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:300 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " ビルト ID: " #. A non-null terminated version string. #: libebl/eblobjnote.c:311 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:571 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: " msgstr " OS: %s、ABI: " #: libebl/eblosabiname.c:70 msgid "Stand alone" msgstr "スタンドアローン" #: libebl/eblsymbolbindingname.c:68 libebl/eblsymboltypename.c:74 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<不明>: %d" #: libelf/elf_error.c:67 msgid "unknown version" msgstr "不明なバージョン" #: libelf/elf_error.c:71 msgid "unknown type" msgstr "不明なタイプ" #: libelf/elf_error.c:75 msgid "invalid `Elf' handle" msgstr "無効な `Elf' の処理" #: libelf/elf_error.c:79 msgid "invalid size of source operand" msgstr "ソース演算子の大きさが無効" #: libelf/elf_error.c:83 msgid "invalid size of destination operand" msgstr "宛先演算子の大きさが無効" #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:6166 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "無効なエンコード" #: libelf/elf_error.c:95 msgid "invalid file descriptor" msgstr "不当なファイル記述子" #: libelf/elf_error.c:99 #, fuzzy msgid "invalid ELF file data" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libelf/elf_error.c:103 msgid "invalid operation" msgstr "不当な操作" #: libelf/elf_error.c:107 msgid "ELF version not set" msgstr "ELF のバージョンが設定されていない" #: libelf/elf_error.c:119 msgid "invalid fmag field in archive header" msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域" #: libelf/elf_error.c:123 msgid "invalid archive file" msgstr "不当なアーカイブファイル" #: libelf/elf_error.c:127 msgid "descriptor is not for an archive" msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません" #: libelf/elf_error.c:131 msgid "no index available" msgstr "索引が使えません" #: libelf/elf_error.c:135 msgid "cannot read data from file" msgstr "ファイルからデータを読みません" #: libelf/elf_error.c:139 msgid "cannot write data to file" msgstr "ファイルへデータを書けません" #: libelf/elf_error.c:143 msgid "invalid binary class" msgstr "不当なバイナリークラス" #: libelf/elf_error.c:147 msgid "invalid section index" msgstr "不当なセクション索引" #: libelf/elf_error.c:151 msgid "invalid operand" msgstr "不当なオペランド" #: libelf/elf_error.c:155 msgid "invalid section" msgstr "不当なセクション" #: libelf/elf_error.c:163 msgid "executable header not created first" msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません" #: libelf/elf_error.c:167 msgid "file descriptor disabled" msgstr "ファイル記述子が機能しません" #: libelf/elf_error.c:171 #, fuzzy msgid "archive/member file descriptor mismatch" msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です" #: libelf/elf_error.c:179 msgid "cannot manipulate null section" msgstr "null セクションを操作できません" #: libelf/elf_error.c:183 msgid "data/scn mismatch" msgstr "データ/scnが不整合です" #: libelf/elf_error.c:187 msgid "invalid section header" msgstr "不当なセクションヘッダー" #: libelf/elf_error.c:191 src/readelf.c:9914 src/readelf.c:10514 #: src/readelf.c:10615 src/readelf.c:10797 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "不当なデータ" #: libelf/elf_error.c:195 msgid "unknown data encoding" msgstr "不明なデータエンコード" #: libelf/elf_error.c:199 msgid "section `sh_size' too small for data" msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます" #: libelf/elf_error.c:203 msgid "invalid section alignment" msgstr "不当なセクション調整" #: libelf/elf_error.c:207 msgid "invalid section entry size" msgstr "不当なセクション項目の大きさ" #: libelf/elf_error.c:211 msgid "update() for write on read-only file" msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()" #: libelf/elf_error.c:215 msgid "no such file" msgstr "そのようなファイルはありません" #: libelf/elf_error.c:219 msgid "only relocatable files can contain section groups" msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます" #: libelf/elf_error.c:224 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" "プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルにの" "み認められています" #: libelf/elf_error.c:231 msgid "file has no program header" msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません" #: libelf/elf_error.c:241 #, fuzzy msgid "invalid section type" msgstr "不当なセクション" #: libelf/elf_error.c:246 #, fuzzy msgid "invalid section flags" msgstr "不当なセクション" #: libelf/elf_error.c:251 #, fuzzy msgid "section does not contain compressed data" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: libelf/elf_error.c:256 msgid "section contains compressed data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:261 #, fuzzy msgid "unknown compression type" msgstr "不明なタイプ" #: libelf/elf_error.c:266 #, fuzzy msgid "cannot compress data" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: libelf/elf_error.c:271 #, fuzzy msgid "cannot decompress data" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/addr2line.c:57 #, fuzzy msgid "Input format options:" msgstr "選択オプションを入力してください:" #: src/addr2line.c:59 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." msgstr "" #: src/addr2line.c:61 #, fuzzy msgid "Output format options:" msgstr "出力形式:" #: src/addr2line.c:62 msgid "Print address before each entry" msgstr "" #: src/addr2line.c:63 msgid "Show only base names of source files" msgstr "" #: src/addr2line.c:65 msgid "Show absolute file names using compilation directory" msgstr "" #: src/addr2line.c:66 msgid "Also show function names" msgstr "" #: src/addr2line.c:67 msgid "Also show symbol or section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:68 msgid "Also show symbol and the section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:69 msgid "Also show line table flags" msgstr "" #: src/addr2line.c:71 msgid "" "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " "address." msgstr "" #: src/addr2line.c:74 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)" msgstr "" #: src/addr2line.c:76 msgid "Print all information on one line, and indent inlines" msgstr "" #: src/addr2line.c:78 src/elfcmp.c:70 src/findtextrel.c:65 src/nm.c:100 #: src/strings.c:78 msgid "Miscellaneous:" msgstr "雑則:" #. Short description of program. #: src/addr2line.c:86 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: src/addr2line.c:90 msgid "[ADDR...]" msgstr "" #: src/addr2line.c:519 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" msgstr "" #: src/addr2line.c:542 #, c-format msgid "offset %# lies outside section '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:632 #, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:637 #, c-format msgid "offset %# lies outside contents of '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:67 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" #: src/ar.c:68 msgid "Delete files from archive." msgstr "アーカイブからファイルを削除。" #: src/ar.c:69 msgid "Move files in archive." msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。" #: src/ar.c:70 msgid "Print files in archive." msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。" #: src/ar.c:71 msgid "Quick append files to archive." msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。" #: src/ar.c:73 msgid "Replace existing or insert new file into archive." msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。" #: src/ar.c:74 msgid "Display content of archive." msgstr "アーカイブの内容の表示" #: src/ar.c:75 msgid "Extract files from archive." msgstr "アーカイブからのファイルの取出し" #: src/ar.c:77 msgid "Command Modifiers:" msgstr "コマンド修飾子:" #: src/ar.c:78 msgid "Preserve original dates." msgstr "元データの保存。" #: src/ar.c:79 msgid "Use instance [COUNT] of name." msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。" #: src/ar.c:81 msgid "Do not replace existing files with extracted files." msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。" #: src/ar.c:82 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。" #: src/ar.c:84 msgid "Provide verbose output." msgstr "饒舌な出力を提供する。" #: src/ar.c:85 msgid "Force regeneration of symbol table." msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。" #: src/ar.c:86 msgid "Insert file after [MEMBER]." msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。" #: src/ar.c:87 msgid "Insert file before [MEMBER]." msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。" #: src/ar.c:88 msgid "Same as -b." msgstr "-b と同じ。" #: src/ar.c:89 msgid "Suppress message when library has to be created." msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。" #: src/ar.c:91 msgid "Use full path for file matching." msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。" #: src/ar.c:92 msgid "Update only older files in archive." msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。" #. Short description of program. #: src/ar.c:98 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。" #. Strings for arguments in help texts. #: src/ar.c:101 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]" #: src/ar.c:180 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません" #: src/ar.c:185 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です" #: src/ar.c:201 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: src/ar.c:206 #, c-format msgid "COUNT parameter required" msgstr "COUNT パラメーターが必要です" #: src/ar.c:218 #, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" msgstr "不当な COUNT パラメーター %s" #: src/ar.c:225 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: src/ar.c:231 #, c-format msgid "archive name required" msgstr "アーカイブ名が必要です" #: src/ar.c:244 #, c-format msgid "command option required" msgstr "" #: src/ar.c:295 #, c-format msgid "More than one operation specified" msgstr "1つを越える操作が指定されました" #: src/ar.c:389 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません" #: src/ar.c:399 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s" #: src/ar.c:403 #, c-format msgid "%s: not an archive file" msgstr "%s: アーカイブファイルではありません" #: src/ar.c:407 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'" #: src/ar.c:419 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n" #: src/ar.c:472 src/ar.c:923 src/ar.c:1127 #, c-format msgid "cannot create hash table" msgstr "ハッシュテーブルを生成できません" #: src/ar.c:479 src/ar.c:930 src/ar.c:1136 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" msgstr "ハッシュに挿入できません" #: src/ar.c:487 src/ranlib.c:148 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' に stat できません" #: src/ar.c:589 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" msgstr "%s の内容を読むことができません: %s" #: src/ar.c:632 #, c-format msgid "cannot open %.*s" msgstr "%.*s を開けません" #: src/ar.c:654 #, c-format msgid "failed to write %s" msgstr "%s への書込みに失敗しました" #: src/ar.c:666 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" msgstr "%s のモードを変更できません" #: src/ar.c:682 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" msgstr "%s の更新時間を変更できません" #: src/ar.c:728 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません" #: src/ar.c:764 src/ar.c:1015 src/ar.c:1416 src/ranlib.c:222 #, c-format msgid "cannot create new file" msgstr "新しいファイルを生成できません" #: src/ar.c:1218 #, c-format msgid "position member %s not found" msgstr "位置メンバー %s が見つかりません" #: src/ar.c:1228 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n" #: src/ar.c:1257 src/objdump.c:241 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を開けません" #: src/ar.c:1262 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s を stat できません" #: src/ar.c:1268 #, c-format msgid "%s is no regular file" msgstr "%s は一般ファイルではありません" #: src/ar.c:1281 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n" #: src/ar.c:1301 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "%s を読みません: %s" #: src/ar.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "cannot represent ar_date" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/ar.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "cannot represent ar_uid" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/ar.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "cannot represent ar_gid" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/ar.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "cannot represent ar_mode" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/ar.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "cannot represent ar_size" msgstr "%s を開けません" #: src/arlib-argp.c:32 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members." msgstr "" #: src/arlib-argp.c:34 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members." msgstr "" #: src/arlib-argp.c:65 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "" #. The archive is too big. #: src/arlib.c:213 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます" #: src/arlib.c:226 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "%s(%s) の ELF ヘッダーを読めません: %s" #: src/elfcmp.c:60 msgid "Control options:" msgstr "" #: src/elfcmp.c:62 msgid "Output all differences, not just the first" msgstr "" #: src/elfcmp.c:63 msgid "" "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " "ignore)" msgstr "" #: src/elfcmp.c:65 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" msgstr "" #: src/elfcmp.c:67 msgid "Ignore differences in build ID" msgstr "" #: src/elfcmp.c:68 msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "" #. Short description of program. #: src/elfcmp.c:75 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: src/elfcmp.c:79 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "" #: src/elfcmp.c:141 msgid "Invalid number of parameters.\n" msgstr "" #: src/elfcmp.c:172 src/elfcmp.c:177 #, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:203 #, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" msgstr "" #: src/elfcmp.c:210 src/elfcmp.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section count of '%s': %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/elfcmp.c:218 #, c-format msgid "%s %s diff: section count" msgstr "" #: src/elfcmp.c:225 src/elfcmp.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header count of '%s': %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/elfcmp.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s diff: program header count" msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません" #: src/elfcmp.c:241 src/elfcmp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get hdrstrndx of '%s': %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/elfcmp.c:249 #, c-format msgid "%s %s diff: shdr string index" msgstr "" #: src/elfcmp.c:307 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/elfcmp.c:338 src/elfcmp.c:344 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize" msgstr "" "\n" "シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n" #: src/elfcmp.c:365 src/elfcmp.c:371 #, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:393 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:396 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:443 src/elfcmp.c:513 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" msgstr "" #: src/elfcmp.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/elfcmp.c:462 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:470 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" msgstr "" #: src/elfcmp.c:485 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID length" msgstr "" #: src/elfcmp.c:493 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:502 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:543 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:547 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:562 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" msgstr "" #: src/elfcmp.c:595 src/elfcmp.c:600 #, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:619 src/elfcmp.c:625 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:631 #, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" msgstr "" #: src/elfcmp.c:655 #, c-format msgid "%s %s differ: gap" msgstr "" #: src/elfcmp.c:706 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "" #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:205 src/nm.c:364 src/ranlib.c:141 #: src/size.c:272 src/strings.c:185 src/strip.c:984 src/strip.c:1021 #: src/unstrip.c:2189 src/unstrip.c:2218 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' を開けません" #: src/elfcmp.c:738 src/findtextrel.c:212 src/ranlib.c:158 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:743 #, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" msgstr "" #: src/elfcmp.c:761 src/findtextrel.c:394 #, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:771 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:781 src/elfcmp.c:795 #, c-format msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "" #: src/elfcompress.c:115 src/strip.c:308 src/unstrip.c:121 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "-o オプションが 2 回指定されています" #: src/elfcompress.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "-t option specified twice" msgstr "-f オプションが 2 回指定されています" #: src/elfcompress.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compression type '%s'" msgstr "不明なタイプ" #. We need at least one input file. #: src/elfcompress.c:143 src/elfcompress.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "No input file given" msgstr "入力ファイルが空です" #: src/elfcompress.c:149 src/elfcompress.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o'" msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません" #: src/elfcompress.c:1309 #, fuzzy msgid "Place (de)compressed output into FILE" msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く" #: src/elfcompress.c:1312 msgid "" "What type of compression to apply. TYPE can be 'none' (decompress), " "'zlib' (ELF ZLIB compression, the default, 'zlib-gabi' is an alias) or 'zlib-" "gnu' (.zdebug GNU style compression, 'gnu' is an alias)" msgstr "" #: src/elfcompress.c:1315 msgid "" "SECTION name to (de)compress, SECTION is an extended wildcard pattern " "(defaults to '.?(z)debug*')" msgstr "" #: src/elfcompress.c:1318 msgid "Print a message for each section being (de)compressed" msgstr "" #: src/elfcompress.c:1321 msgid "" "Force compression of section even if it would become larger or update/" "rewrite the file even if no section would be (de)compressed" msgstr "" #: src/elfcompress.c:1324 src/strip.c:93 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する" #: src/elfcompress.c:1327 #, fuzzy msgid "Be silent when a section cannot be compressed" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #. Strings for arguments in help texts. #: src/elfcompress.c:1336 src/elflint.c:77 src/readelf.c:158 msgid "FILE..." msgstr "ふぁいる..." #: src/elfcompress.c:1337 msgid "Compress or decompress sections in an ELF file." msgstr "" #: src/elflint.c:63 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "非常に厳密にやってください、フラグレベル 2 機能。" #: src/elflint.c:64 msgid "Do not print anything if successful" msgstr "成功したら何も印刷しない" #: src/elflint.c:65 msgid "Binary is a separate debuginfo file" msgstr "バイナリーは別の debuginfo ファイルです" #: src/elflint.c:67 msgid "" "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " "certain ways" msgstr "" "バイナリーは GNU ld で作成され、従ってある方法で壊れているのが知られている" #. Short description of program. #: src/elflint.c:73 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "ELF ファイルが gABI/psABI 仕様へ準拠しているかの厳密なチェック。" #: src/elflint.c:154 src/readelf.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file '%s'" msgstr "入力ファイルを開けません" #: src/elflint.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor for '%s': %s\n" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s\n" #: src/elflint.c:180 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s\n" #: src/elflint.c:184 msgid "No errors" msgstr "エラーはありません" #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:575 msgid "Missing file name.\n" msgstr "ファイル名がありません。\n" #: src/elflint.c:284 #, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr "副-ELF 記述子を解放している時にエラー: %s\n" #. We cannot do anything. #: src/elflint.c:292 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "ELF ファイルではありません - 最初に誤ったマジックバイトがあります\n" #: src/elflint.c:357 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のクラスではありません\n" #: src/elflint.c:362 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のデータエンコードではありません\n" #: src/elflint.c:366 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" msgstr "不明な ELF ヘッダーバージョン数 e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:374 #, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" msgstr "不明な OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" #: src/elflint.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported ABI version e_ident[%d] == %d\n" msgstr "不明な ABI バージョン e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:385 #, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" msgstr "e_ident[%zu] がゼロではありません\n" #: src/elflint.c:390 #, c-format msgid "unknown object file type %d\n" msgstr "不明なオブジェクトファイルタイプ %d\n" #: src/elflint.c:397 #, c-format msgid "unknown machine type %d\n" msgstr "不明なマシンタイプ %d\n" #: src/elflint.c:401 #, c-format msgid "unknown object file version\n" msgstr "不明なオブジェクトファイルバージョン\n" #: src/elflint.c:407 #, c-format msgid "invalid program header offset\n" msgstr "不当なプログラムヘッダーオフセット\n" #: src/elflint.c:409 #, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" msgstr "" "実行ファイルと DSO はプログラムヘッダーオフセットが 0 であってはいけません\n" #: src/elflint.c:413 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:421 #, c-format msgid "invalid section header table offset\n" msgstr "不当なセクションヘッダーテーブルオフセット\n" #: src/elflint.c:424 #, c-format msgid "section header table must be present\n" msgstr "セクションヘッダーテーブルがなければなりません\n" #: src/elflint.c:438 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" msgstr "セクションヘッダーテーブル項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:455 #, c-format msgid "invalid section header index\n" msgstr "不当なセクションヘッダーインデックス\n" #: src/elflint.c:473 #, c-format msgid "Can only check %u headers, shnum was %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of program header table entries\n" msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:504 #, c-format msgid "Can only check %u headers, phnum was %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:509 #, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" msgstr "不当なマシンフラグ: %s\n" #: src/elflint.c:516 src/elflint.c:533 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" msgstr "不当な ELF ヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:519 src/elflint.c:536 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" msgstr "不当なプログラムヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:522 src/elflint.c:539 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" msgstr "不当なプログラムヘッダー位置かサイズ\n" #: src/elflint.c:525 src/elflint.c:542 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" msgstr "不当なセクションヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:528 src/elflint.c:545 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" msgstr "不当なセクションヘッダー位置かサイズ\n" #: src/elflint.c:590 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " "group\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': SHF_GROUP フラグのあるセクションにセクショングループの" "一部分が設定されていません\n" #: src/elflint.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクショングループ [%2zu] '%s' がグループメンバーを継" "続していません\n" #: src/elflint.c:610 src/elflint.c:1498 src/elflint.c:1549 src/elflint.c:1655 #: src/elflint.c:1991 src/elflint.c:2317 src/elflint.c:2936 src/elflint.c:3099 #: src/elflint.c:3247 src/elflint.c:3437 src/elflint.c:4440 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:623 src/elflint.c:1662 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " "type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され" "ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n" #: src/elflint.c:646 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " "section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボルテーブルは 1 個を越える拡張インデックスセク" "ションを持てません\n" #: src/elflint.c:658 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" msgstr "セクション [%2u] '%s': 項目サイズが ElfXX_Sym と一致しません\n" #: src/elflint.c:662 #, c-format msgid "" "section [%2u] '%s': number of local entries in 'st_info' larger than table " "size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:671 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n" #: src/elflint.c:676 src/elflint.c:679 src/elflint.c:682 src/elflint.c:685 #: src/elflint.c:688 src/elflint.c:691 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n" #: src/elflint.c:694 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目用の XINDEX がゼロではありません\n" #: src/elflint.c:704 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu を得られません: %s\n" #: src/elflint.c:713 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当な名前の値\n" #: src/elflint.c:728 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " "section index section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 大きすぎるセクションインデックスだが、拡" "張セクションインデックスセクションがありません\n" #: src/elflint.c:734 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " "st_shndx (%)\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_shndx (%) に適合するインデッ" "クス用に使われる XINDEX\n" #. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false #: src/elflint.c:746 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当なセクションインデックス\n" #: src/elflint.c:754 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なタイプ\n" #: src/elflint.c:760 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なシンボルバインディング\n" #: src/elflint.c:765 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: オブジェクトタイプと異なる固有のシンボ" "ル\n" #: src/elflint.c:773 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON はリロケータブルファイル内のみで" "許されます\n" #: src/elflint.c:777 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: ローカルな COMMON シンボルは意味がありま" "せん\n" #: src/elflint.c:781 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON セクションの機能は意味がありませ" "ん\n" #: src/elflint.c:832 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 境界外\n" #: src/elflint.c:838 src/elflint.c:863 src/elflint.c:912 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu は参照されるセクション [%2d] '%s' とは完" "全に一致しません\n" #: src/elflint.c:847 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " "SHF_TLS flag set\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は " "SHF_TLS フラグが設定されていません\n" #: src/elflint.c:857 src/elflint.c:905 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 参照されるセクション [%2d] " "'%s' の境界外\n" #: src/elflint.c:884 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ" "ンボル\n" #: src/elflint.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program " "header entry\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ" "ンボル\n" #: src/elflint.c:898 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' の" "st_value 不足\n" #: src/elflint.c:925 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外のローカルシン" "ボル\n" #: src/elflint.c:932 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外の非ローカルシ" "ンボル\n" #: src/elflint.c:939 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 非ローカルセクションシンボル\n" #: src/elflint.c:989 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " "[%2d]\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルが間違ったセクション " "[%2d] を参照しています\n" #: src/elflint.c:996 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはセクション [%2d] '%s' " "を参照しています\n" #. This test is more strict than the psABIs which #. usually allow the symbol to be in the middle of #. the .got section, allowing negative offsets. #: src/elflint.c:1012 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not " "match %s section address %#\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボル値 %# は %s のセ" "クションアドレス %# と一致しません\n" #: src/elflint.c:1019 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not " "match %s section size %\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルサイズ % は %s " "のセクションサイズ % と一致しません\n" #: src/elflint.c:1027 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " "section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはありますが、.got セク" "ションがありません\n" #: src/elflint.c:1043 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic " "segment address %#\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC_ シンボル値 %# は動的セグメントアドレ" "ス %# と一致しません\n" #: src/elflint.c:1050 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic " "segment size %\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC シンボルサイズ % は動的セグメントサイ" "ズ % と一致しません\n" #: src/elflint.c:1063 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" "default visibility\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 省略以外の可視性を持った動的シンボルテー" "ブル中のシンボル\n" #: src/elflint.c:1067 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_other 中に設定された不明なビット\n" #: src/elflint.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:1121 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': この RELA セクション用に使われる DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1132 src/elflint.c:1185 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': このセクション用には高すぎる DT_RELCOUNT 値 %d\n" #: src/elflint.c:1157 src/elflint.c:1210 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " "DT_RELCOUNT\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': UT_RELOCOUNT で指定されたインデックス %d 後の相対リロ" "ケーション\n" #: src/elflint.c:1163 src/elflint.c:1216 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " "specified %d relative relocations\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': インデックス %zu での非相対リロケーション; %d 相対リ" "ロケーションで指定された DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1175 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': この REL セクション用に使われる DT_RELACOUNT\n" #: src/elflint.c:1258 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n" #: src/elflint.c:1270 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n" #: src/elflint.c:1278 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': sh_info はゼロでなければなりません\n" #: src/elflint.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': マージできるセクションのリロケーションは不可能です\n" #: src/elflint.c:1294 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクション項目サイズが ElfXX_Rela と一致しません\n" #: src/elflint.c:1354 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" msgstr "" "テキストリロケーションフラグが設定されていますが、読込み専用セグメントがあり" "ません\n" #: src/elflint.c:1381 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なタイプ\n" #: src/elflint.c:1389 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " "type\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: このファイル用のリロケーションタイ" "プは不当です\n" #: src/elflint.c:1397 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なシンボルインデックス\n" #: src/elflint.c:1415 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " "be used with %s\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: シンボル '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' " "のみが %s と一緒に使用できます\n" #: src/elflint.c:1432 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n" #: src/elflint.c:1447 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " "%s\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: タイプ %s のシンボルに対するコピー" "リロケーション\n" #: src/elflint.c:1468 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " "relocation flag not set\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 読込み専用セクションが変更されまし" "たが、テキストリロケーションフラグが設定されていません\n" #: src/elflint.c:1483 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーションがロードされたデータとロードされなかった" "データに対してです\n" #: src/elflint.c:1523 src/elflint.c:1574 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1650 #, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section " "link value is invalid\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され" "ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n" #: src/elflint.c:1676 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1681 src/elflint.c:1970 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1691 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1699 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1706 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1717 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1727 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1745 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1758 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1801 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1816 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1836 src/elflint.c:1864 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1848 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1857 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1872 src/elflint.c:1879 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1889 src/elflint.c:1893 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1899 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1910 src/elflint.c:1914 src/elflint.c:1918 src/elflint.c:1922 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1934 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1944 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n" #: src/elflint.c:1953 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1956 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1965 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1980 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " "same symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1998 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2010 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2015 #, c-format msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2032 src/elflint.c:2089 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2046 src/elflint.c:2103 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2060 src/elflint.c:2117 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2070 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2127 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference % out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2140 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n" #: src/elflint.c:2168 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " "least %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2177 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2211 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2232 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " "undefined\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2245 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2284 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2289 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2295 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2308 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2326 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n" #: src/elflint.c:2340 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2345 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2350 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " "entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2399 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2423 src/elflint.c:2488 src/elflint.c:2523 #, fuzzy, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n" msgstr "" "\n" "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: src/elflint.c:2455 src/elflint.c:2499 src/elflint.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2470 #, c-format msgid "" "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index % (max_nsyms: " "%, nentries: %\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n" #: src/elflint.c:2567 src/elflint.c:2571 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2578 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2590 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2606 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2626 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2637 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2642 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2648 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2653 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2660 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n" #: src/elflint.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2675 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2690 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2696 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2704 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2708 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2719 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2731 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n" #: src/elflint.c:2740 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2747 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without " "SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は " "SHF_TLS フラグが設定されていません\n" #: src/elflint.c:2760 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2950 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " "dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2962 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2978 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2994 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3002 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3016 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3021 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3031 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3084 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3092 src/elflint.c:3239 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3117 src/elflint.c:3293 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3124 src/elflint.c:3300 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3134 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3142 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3154 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3162 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " "reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3171 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " "%#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3180 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " "name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3191 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3208 src/elflint.c:3384 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3216 src/elflint.c:3392 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says " "there are more entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3231 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3278 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3282 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3288 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3315 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3322 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3330 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3350 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3367 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3400 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3416 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3429 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3450 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3466 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3475 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3487 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3504 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3513 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3522 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3537 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" #. Tag_File #: src/elflint.c:3548 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3566 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3577 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3590 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3594 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3604 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3610 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3699 #, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3703 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3705 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3707 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3709 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3711 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3713 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3715 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3718 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " "value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3722 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in shstrndx\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3726 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in phnum\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3744 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3753 #, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3780 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3798 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3816 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3834 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3840 src/elflint.c:3872 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3845 src/elflint.c:3877 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " "segments\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3853 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3896 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3901 #, c-format msgid "cannot get section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3911 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3931 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3938 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3946 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:3961 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:3967 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3973 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3978 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3985 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3990 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4009 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4018 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4025 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4056 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " "%d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4066 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4092 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d and file contents is non-zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4103 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " "segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4114 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4124 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4134 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4140 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " "but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4148 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4199 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4222 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4233 #, c-format msgid "" "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4239 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4250 #, c-format msgid "" "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " "exist\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4263 #, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4277 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4326 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4330 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown core file note type % at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4379 #, c-format msgid "" "phdr[%d]: unknown object file note type % with owner name '%s' at " "offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4384 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown object file note type % with owner name " "'%s' at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4403 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4423 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4426 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4447 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4454 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4457 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4475 #, c-format msgid "" "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4490 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4500 #, c-format msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4511 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4519 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4526 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4540 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4543 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4553 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4574 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4585 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4592 #, c-format msgid "" "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4601 src/elflint.c:4624 #, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4630 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" #: src/elflint.c:4657 #, c-format msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4660 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4673 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4681 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4684 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4688 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4691 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4696 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4699 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4710 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4717 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4720 #, c-format msgid "" "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " "alignment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4733 #, c-format msgid "" "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " "program header entry" msgstr "" #: src/elflint.c:4767 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4779 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create backend for ELF file\n" msgstr "新しいファイルを生成できません" #: src/elflint.c:4800 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:60 msgid "Input Selection:" msgstr "" #: src/findtextrel.c:61 msgid "Prepend PATH to all file names" msgstr "" #: src/findtextrel.c:63 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "" #. Short description of program. #: src/findtextrel.c:70 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: src/findtextrel.c:74 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:80 #: src/strings.c:87 src/strip.c:101 msgid "[FILE...]" msgstr "[ふぁいる...]" #: src/findtextrel.c:222 #, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:233 #, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" msgstr "" #: src/findtextrel.c:253 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:277 #, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:298 #, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" msgstr "" #: src/findtextrel.c:310 #, c-format msgid "while reading ELF file" msgstr "" #: src/findtextrel.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header count: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/findtextrel.c:325 src/findtextrel.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/findtextrel.c:406 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:427 src/findtextrel.c:450 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:516 #, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:570 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:577 src/findtextrel.c:597 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" "fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:585 #, c-format msgid "" "either the file containing the function '%s' or the file containing the " "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:605 #, c-format msgid "" "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" msgstr "" #: src/nm.c:66 src/strip.c:70 msgid "Output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/nm.c:67 msgid "Display debugger-only symbols" msgstr "デバッガー専用シンボルを表示" #: src/nm.c:68 msgid "Display only defined symbols" msgstr "定義されたシンボルのみを表示" #: src/nm.c:71 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示" #: src/nm.c:72 msgid "Display only external symbols" msgstr "外部シンボルのみを表示" #: src/nm.c:73 msgid "Display only undefined symbols" msgstr "未定義シンボルのみを表示" #: src/nm.c:75 msgid "Include index for symbols from archive members" msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める" #: src/nm.c:77 src/size.c:54 msgid "Output format:" msgstr "出力形式:" #: src/nm.c:79 msgid "Print name of the input file before every symbol" msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷" #: src/nm.c:82 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" "出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。省" "略値は `sysv'" #: src/nm.c:84 msgid "Same as --format=bsd" msgstr "--format=bsd と同じ" #: src/nm.c:85 msgid "Same as --format=posix" msgstr "--format=posix と同じ" #: src/nm.c:86 src/size.c:60 msgid "Use RADIX for printing symbol values" msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う" #: src/nm.c:87 #, fuzzy msgid "Mark special symbols" msgstr "弱いシンボルに印を点ける" #: src/nm.c:89 msgid "Print size of defined symbols" msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ" #: src/nm.c:91 src/size.c:68 src/strip.c:75 src/unstrip.c:73 msgid "Output options:" msgstr "出力オプション:" #: src/nm.c:92 msgid "Sort symbols numerically by address" msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える" #: src/nm.c:94 msgid "Do not sort the symbols" msgstr "シンボルを並べ替えない" #: src/nm.c:95 msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "並べ替えの意味を逆にする" #: src/nm.c:98 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "" #. Short description of program. #: src/nm.c:105 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "ふぁいる からシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。" #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79 #, fuzzy msgid "Output formatting" msgstr "出力形式:" #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:105 src/strip.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s" #: src/nm.c:381 src/nm.c:393 src/size.c:288 src/size.c:297 src/size.c:308 #: src/strip.c:2748 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "'%s' を閉じている最中" #: src/nm.c:403 src/objdump.c:280 src/strip.c:797 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした" #. Note: 0 is no valid offset. #: src/nm.c:443 #, fuzzy msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ索引:" #: src/nm.c:452 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu " #: src/nm.c:457 #, c-format msgid "%s in %s\n" msgstr "%2$s の中の %1$s\n" #: src/nm.c:465 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません" #: src/nm.c:490 src/objdump.c:328 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません" #: src/nm.c:705 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "検索ツリーを生成できません" #: src/nm.c:746 src/nm.c:1239 src/objdump.c:782 src/readelf.c:635 #: src/readelf.c:1447 src/readelf.c:1598 src/readelf.c:1799 src/readelf.c:2005 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2373 src/readelf.c:2449 src/readelf.c:2707 #: src/readelf.c:2783 src/readelf.c:2870 src/readelf.c:3468 src/readelf.c:3518 #: src/readelf.c:3581 src/readelf.c:11230 src/readelf.c:12420 #: src/readelf.c:12631 src/readelf.c:12700 src/size.c:398 src/size.c:470 #: src/strip.c:1038 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません" #. We always print this prolog. #: src/nm.c:771 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s からのシンボル:\n" "\n" #. The header line. #: src/nm.c:774 #, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "" "%*s%-*s %-*s クラス タイプ %-*s %*s セクション\n" "\n" #: src/nm.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect" msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります" #: src/nm.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size" msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません" #: src/nm.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: entries (%zd) in section %zd `%s' is too large" msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります" #. XXX Add machine specific object file types. #: src/nm.c:1570 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作" #: src/nm.c:1620 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "%s%s%s: シンボルがありません" #: src/objdump.c:52 msgid "Mode selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:53 msgid "Display relocation information." msgstr "" #: src/objdump.c:55 msgid "Display the full contents of all sections requested" msgstr "" #: src/objdump.c:57 msgid "Display assembler code of executable sections" msgstr "" #: src/objdump.c:59 #, fuzzy msgid "Output content selection:" msgstr "出力選択:" #: src/objdump.c:61 msgid "Only display information for section NAME." msgstr "" #. Short description of program. #: src/objdump.c:67 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/objdump.c:218 src/readelf.c:580 msgid "No operation specified.\n" msgstr "操作が指定されていません。\n" #: src/objdump.c:258 src/objdump.c:270 #, c-format msgid "while close `%s'" msgstr "" #: src/objdump.c:363 src/readelf.c:2100 src/readelf.c:2292 msgid "INVALID SYMBOL" msgstr "不当なシンボル" #: src/objdump.c:378 src/readelf.c:2134 src/readelf.c:2328 msgid "INVALID SECTION" msgstr "不当なセクション" #: src/objdump.c:498 #, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" msgstr "" #: src/objdump.c:501 msgid "OFFSET" msgstr "" #: src/objdump.c:566 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "" #: src/objdump.c:687 #, c-format msgid "cannot disassemble" msgstr "" #: src/objdump.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create backend for elf file" msgstr "新しいファイルを生成できません" #. Short description of program. #: src/ranlib.c:63 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr "" #. Strings for arguments in help texts. #: src/ranlib.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/ranlib.c:102 #, c-format msgid "Archive name required" msgstr "" #: src/ranlib.c:166 #, c-format msgid "'%s' is no archive" msgstr "" #: src/ranlib.c:201 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:97 #, fuzzy msgid "ELF input selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:99 msgid "" "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" msgstr "" #: src/readelf.c:102 msgid "" "Used with -w to find the skeleton Compile Units in FILE associated with the " "Split Compile units in a .dwo input file" msgstr "" #: src/readelf.c:104 #, fuzzy msgid "ELF output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:106 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" msgstr "" #: src/readelf.c:107 msgid "Display the dynamic segment" msgstr "動的セグメントを表示" #: src/readelf.c:108 msgid "Display the ELF file header" msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示" #: src/readelf.c:110 msgid "Display histogram of bucket list lengths" msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示" #: src/readelf.c:111 msgid "Display the program headers" msgstr "プログラムヘッダーを表示" #: src/readelf.c:113 msgid "Display relocations" msgstr "リロケーションを表示" #: src/readelf.c:114 #, fuzzy msgid "Display the section groups" msgstr "セクションのヘッダーを表示" #: src/readelf.c:115 #, fuzzy msgid "Display the sections' headers" msgstr "セクションのヘッダーを表示" #: src/readelf.c:118 #, fuzzy msgid "Display the symbol table sections" msgstr "シンボルテーブルを表示" #: src/readelf.c:120 #, fuzzy msgid "Display (only) the dynamic symbol table" msgstr "外部シンボルのみを表示" #: src/readelf.c:121 msgid "Display versioning information" msgstr "バージョニング情報の表示" #: src/readelf.c:122 #, fuzzy msgid "Display the ELF notes" msgstr "コアノートを表示" #: src/readelf.c:124 #, fuzzy msgid "Display architecture specific information, if any" msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示" #: src/readelf.c:126 msgid "Display sections for exception handling" msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示" #: src/readelf.c:128 #, fuzzy msgid "Additional output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:130 #, fuzzy msgid "" "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, addr, aranges, " "decodedaranges, frame, gdb_index, info, info+, loc, line, decodedline, " "ranges, pubnames, str, macinfo, macro or exception" msgstr "" "DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、" "loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです" #: src/readelf.c:134 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする" #: src/readelf.c:136 msgid "Print string contents of sections" msgstr "セクションの文字列内容を印刷する" #: src/readelf.c:139 msgid "Display the symbol index of an archive" msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示" #: src/readelf.c:141 msgid "Output control:" msgstr "出力制御:" #: src/readelf.c:143 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない" #: src/readelf.c:145 #, fuzzy msgid "" "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない" #: src/readelf.c:147 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" msgstr "" #: src/readelf.c:149 msgid "" "Show compression information for compressed sections (when used with -S); " "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)" msgstr "" #. Short description of program. #: src/readelf.c:154 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。" #. Look up once. #: src/readelf.c:350 msgid "yes" msgstr "はい" #: src/readelf.c:351 msgid "no" msgstr "いいえ" #: src/readelf.c:548 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n" #: src/readelf.c:619 src/readelf.c:730 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s" #: src/readelf.c:626 src/readelf.c:953 src/strip.c:1133 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/readelf.c:644 src/readelf.c:1263 src/readelf.c:1471 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/readelf.c:653 src/readelf.c:1270 src/readelf.c:1479 src/readelf.c:12651 #: src/unstrip.c:395 src/unstrip.c:426 src/unstrip.c:485 src/unstrip.c:604 #: src/unstrip.c:625 src/unstrip.c:665 src/unstrip.c:881 src/unstrip.c:1212 #: src/unstrip.c:1339 src/unstrip.c:1363 src/unstrip.c:1419 src/unstrip.c:1483 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1809 src/unstrip.c:1952 src/unstrip.c:2051 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s" #: src/readelf.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section name" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/readelf.c:670 src/readelf.c:6576 src/readelf.c:10502 src/readelf.c:10604 #: src/readelf.c:10782 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "%s の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file '%s'" msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: src/readelf.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write section data" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/readelf.c:701 src/readelf.c:718 src/readelf.c:747 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s" #: src/readelf.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "error while rewinding file descriptor" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s" #: src/readelf.c:742 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません" #: src/readelf.c:846 #, c-format msgid "cannot stat input file" msgstr "入力ファイルを stat できません" #: src/readelf.c:848 #, c-format msgid "input file is empty" msgstr "入力ファイルが空です" #: src/readelf.c:850 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s" #: src/readelf.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "No such section '%s' in '%s'" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/readelf.c:938 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s" #: src/readelf.c:946 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" msgstr "EBL ヘッダーを生成できません" #: src/readelf.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/readelf.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read ELF: %s" msgstr "%s を読みません: %s" #: src/readelf.c:1052 msgid "NONE (None)" msgstr "なし (なし)" #: src/readelf.c:1053 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (リロケータブルファイル)" #: src/readelf.c:1054 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "(EXEC (実行ファイル)" #: src/readelf.c:1055 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)" #: src/readelf.c:1056 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (コアファイル)" #: src/readelf.c:1061 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "OS 固有: (%x)\n" #. && e_type <= ET_HIPROC always true #: src/readelf.c:1063 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n" #: src/readelf.c:1073 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "" "ELF ヘッダー:\n" " マジック: " #: src/readelf.c:1077 #, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "" "\n" " クラス: %s\n" #: src/readelf.c:1082 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " データ: %s\n" #: src/readelf.c:1088 #, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" msgstr " 識別バージョン: %hhd %s\n" #: src/readelf.c:1090 src/readelf.c:1112 msgid "(current)" msgstr "(現在)" #: src/readelf.c:1094 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: src/readelf.c:1097 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" msgstr " ABI バージョン: %hhd\n" #: src/readelf.c:1100 msgid " Type: " msgstr " タイプ: " #: src/readelf.c:1105 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " マシン : %s\n" #: src/readelf.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid " Machine: : 0x%x\n" msgstr " マシン : %s\n" #: src/readelf.c:1110 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " バージョン: %d %s\n" #: src/readelf.c:1114 #, c-format msgid " Entry point address: %#\n" msgstr " 入口点アドレス : %#\n" #: src/readelf.c:1117 #, c-format msgid " Start of program headers: % %s\n" msgstr " プログラムヘッダーの開始: % %s\n" #: src/readelf.c:1118 src/readelf.c:1121 msgid "(bytes into file)" msgstr "(ファイルへのバイト数)" #: src/readelf.c:1120 #, c-format msgid " Start of section headers: % %s\n" msgstr " セクションヘッダーの開始: % %s\n" #: src/readelf.c:1123 #, c-format msgid " Flags: %s\n" msgstr " フラグ: %s\n" #: src/readelf.c:1126 #, c-format msgid " Size of this header: % %s\n" msgstr " このヘッダーの大きさ: % %s\n" #: src/readelf.c:1127 src/readelf.c:1130 src/readelf.c:1147 msgid "(bytes)" msgstr "(バイト)" #: src/readelf.c:1129 #, c-format msgid " Size of program header entries: % %s\n" msgstr " プログラムヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: src/readelf.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers entries: %" msgstr " プログラムヘッダー項目の数 : %\n" #: src/readelf.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid " (% in [0].sh_info)" msgstr "([0].sh_link の %)" #: src/readelf.c:1142 src/readelf.c:1159 src/readelf.c:1173 msgid " ([0] not available)" msgstr "([0]は使えません)" #: src/readelf.c:1146 #, c-format msgid " Size of section header entries: % %s\n" msgstr " セクションヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: src/readelf.c:1149 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %" msgstr " セクションヘッダー項目の数 : %" #: src/readelf.c:1156 #, c-format msgid " (% in [0].sh_size)" msgstr " ([0].sh_size の %)" #. We managed to get the zeroth section. #: src/readelf.c:1169 #, c-format msgid " (% in [0].sh_link)" msgstr "([0].sh_link の %)" #: src/readelf.c:1177 #, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr "" " セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n" "\n" #: src/readelf.c:1181 #, c-format msgid "" " Section header string table index: %\n" "\n" msgstr "" " セクションヘッダー文字列テーブル索引: %\n" "\n" #: src/readelf.c:1228 src/readelf.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of sections: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/readelf.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are %zd section headers, starting at offset %#:\n" "\n" msgstr "" "オフセット %2$# から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n" "\n" #: src/readelf.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header string table index: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません" #: src/readelf.c:1243 msgid "Section Headers:" msgstr "セクションヘッダー:" #: src/readelf.c:1246 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " "Inf Al" msgstr "" "[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk " "Inf Al" #: src/readelf.c:1248 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " "Flags Lk Inf Al" msgstr "" "[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES " "フラグLk Inf Al" #: src/readelf.c:1253 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1255 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "bad compression header for section %zd: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s" #: src/readelf.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s" msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: src/readelf.c:1360 msgid "Program Headers:" msgstr "プログラムヘッダー:" #: src/readelf.c:1362 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr "" " タイプ オフセ 仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量 Flg 調整 " #: src/readelf.c:1365 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align" msgstr "" " タイプ オフセ 仮想アドレス 物理アドレス ファイル量メモ" "量 Flg 調整 " #: src/readelf.c:1422 #, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n" #: src/readelf.c:1449 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "" "\n" " セクションからセグメントへのマッビング:\n" " セグメント セクション..." #: src/readelf.c:1460 src/unstrip.c:2110 src/unstrip.c:2152 src/unstrip.c:2159 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/readelf.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" "項目があります:\n" #: src/readelf.c:1611 #, c-format msgid "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項目があ" "ります:\n" #: src/readelf.c:1619 msgid "" msgstr "<不当なシンボル>" #: src/readelf.c:1633 msgid "" msgstr "<不当なセクション>" #: src/readelf.c:1656 src/readelf.c:2383 src/readelf.c:3484 src/readelf.c:12522 #: src/readelf.c:12529 src/readelf.c:12573 src/readelf.c:12580 msgid "Couldn't uncompress section" msgstr "" #: src/readelf.c:1661 src/readelf.c:2388 src/readelf.c:3489 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section [%zd] header: %s" msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s" #: src/readelf.c:1805 src/readelf.c:2455 src/readelf.c:2713 src/readelf.c:2789 #: src/readelf.c:3093 src/readelf.c:3167 src/readelf.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "invalid sh_link value in section %zu" msgstr "不当な .debug_line セクション" #: src/readelf.c:1808 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:1818 msgid " Type Value\n" msgstr " タイプ 値\n" #: src/readelf.c:1842 #, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n" #: src/readelf.c:1847 #, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n" #: src/readelf.c:1852 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n" #: src/readelf.c:1857 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n" #: src/readelf.c:1877 #, c-format msgid "% (bytes)\n" msgstr "% (バイト)\n" #: src/readelf.c:1990 src/readelf.c:2180 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0\n" msgstr "" "\n" "オフセット %#0 に不当なシンボルテーブル\n" #: src/readelf.c:2008 src/readelf.c:2198 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " "contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %5$#0 のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーションセク" "ション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n" #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section #. name. #. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section #. name. #: src/readelf.c:2023 src/readelf.c:2213 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d " "個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:2033 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: src/readelf.c:2035 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: src/readelf.c:2088 src/readelf.c:2099 src/readelf.c:2112 src/readelf.c:2133 #: src/readelf.c:2145 src/readelf.c:2279 src/readelf.c:2291 src/readelf.c:2305 #: src/readelf.c:2327 src/readelf.c:2340 msgid "" msgstr "<不当なRELOC>" #: src/readelf.c:2223 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: src/readelf.c:2225 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: src/readelf.c:2463 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:2468 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2476 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: src/readelf.c:2478 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: src/readelf.c:2498 #, c-format msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" #: src/readelf.c:2586 #, c-format msgid "bad dynamic symbol" msgstr "不正な動的シンボル" #: src/readelf.c:2668 msgid "none" msgstr "なし" #: src/readelf.c:2685 msgid "| " msgstr "| <不明>" #: src/readelf.c:2716 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2737 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" msgstr " %#06x: バージョン: %hu ファイル: %s 数: %hu\n" #: src/readelf.c:2750 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" msgstr " %#06x: 名前: %s フラグ: %s バージョン: %hu\n" #: src/readelf.c:2793 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2821 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" msgstr " %#06x: バージョン: %hd フラグ: %s 索引: %hd 数: %hd 名前: %s\n" #: src/readelf.c:2836 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" #. Print the header. #: src/readelf.c:3097 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" "\n" "バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'" #: src/readelf.c:3125 msgid " 0 *local* " msgstr " 0 *ローカル* " #: src/readelf.c:3130 msgid " 1 *global* " msgstr " 1 *グローバル* " #: src/readelf.c:3172 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "bucket):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "buckets):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:3194 #, fuzzy, no-c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" msgstr " 長さ 数 全体の% 範囲 \n" #: src/readelf.c:3196 #, c-format msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:3203 #, c-format msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:3216 #, fuzzy, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" " テストの平均数: 検索成功: %f\n" " 検索失敗: %f\n" #: src/readelf.c:3234 src/readelf.c:3298 src/readelf.c:3364 #, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: src/readelf.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in sysv.hash section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid chain in sysv.hash section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3306 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "invalid chain in sysv.hash64 section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3373 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in gnu.hash section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3440 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" " シンボルの偏り: %u\n" " ビットマスクの大きさ: %zu バイト %%% ビット設定 第2ハッシュシフ" "ト: %u\n" #: src/readelf.c:3529 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には " "%4$d 個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:3543 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version " "Flags" msgstr "" " ライブラリー タイムスタンプ チェックサム バー" "ジョン フラグ" #: src/readelf.c:3595 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of % bytes at offset " "%#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 の %3$ バイトのオブジェクト属性セクション " "[%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:3612 msgid " Owner Size\n" msgstr " 所有者 大きさ\n" #: src/readelf.c:3641 #, c-format msgid " %-13s %4\n" msgstr " %-13s %4\n" #. Unknown subsection, print and skip. #: src/readelf.c:3680 #, c-format msgid " %-4u %12\n" msgstr " %-4u %12\n" #. Tag_File #: src/readelf.c:3685 #, c-format msgid " File: %11\n" msgstr " ファイル: %11\n" #: src/readelf.c:3734 #, c-format msgid " %s: %, %s\n" msgstr " %s: %、%s\n" #: src/readelf.c:3737 #, c-format msgid " %s: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:3740 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr " %s: %s\n" #: src/readelf.c:3750 #, c-format msgid " %u: %\n" msgstr " %u: %\n" #: src/readelf.c:3753 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr " %u: %s\n" #: src/readelf.c:3823 #, c-format msgid "sprintf failure" msgstr "" #: src/readelf.c:4305 msgid "empty block" msgstr "空ブロック" #: src/readelf.c:4308 #, c-format msgid "%zu byte block:" msgstr "%zu バイトのブロック:" #: src/readelf.c:4786 #, fuzzy, c-format msgid "%*s[%2] %s \n" msgstr "%*s[%4] %s \n" #: src/readelf.c:4850 #, c-format msgid "%s %# used with different address sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4857 #, c-format msgid "%s %# used with different offset sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4864 #, c-format msgid "%s %# used with different base addresses" msgstr "" #: src/readelf.c:4871 #, c-format msgid "%s %# used with different attribute %s and %s" msgstr "" #: src/readelf.c:4968 #, c-format msgid " [%6tx] \n" msgstr "" #: src/readelf.c:4976 #, c-format msgid " [%6tx] ... % bytes ...\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5054 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [ Code]\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " [ コード]\n" #: src/readelf.c:5062 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %:\n" msgstr "" "\n" "オフセット % の略語セクション:\n" #: src/readelf.c:5075 #, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n" #: src/readelf.c:5091 #, c-format msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" msgstr " [%5u] オフセット: %、子: %s、タグ: %s\n" #: src/readelf.c:5124 src/readelf.c:5433 src/readelf.c:5600 src/readelf.c:5985 #: src/readelf.c:6586 src/readelf.c:8323 src/readelf.c:9009 src/readelf.c:9445 #: src/readelf.c:9690 src/readelf.c:9856 src/readelf.c:10243 #: src/readelf.c:10303 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:5137 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get .debug_addr section data: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/readelf.c:5237 src/readelf.c:5261 src/readelf.c:5645 src/readelf.c:9054 #, fuzzy, c-format msgid " Length: %8\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5239 src/readelf.c:5276 src/readelf.c:5658 src/readelf.c:9067 #, fuzzy, c-format msgid " DWARF version: %8\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:5240 src/readelf.c:5285 src/readelf.c:5667 src/readelf.c:9076 #, fuzzy, c-format msgid " Address size: %8\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5242 src/readelf.c:5295 src/readelf.c:5677 src/readelf.c:9086 #, fuzzy, c-format msgid " Segment size: %8\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:5280 src/readelf.c:5662 src/readelf.c:9071 src/readelf.c:10435 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown version" msgstr "不明なバージョン" #: src/readelf.c:5290 src/readelf.c:5503 src/readelf.c:5672 src/readelf.c:9081 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported address size" msgstr "アドレス値ではありません" #: src/readelf.c:5301 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:5682 src/readelf.c:9091 #, c-format msgid "unsupported segment size" msgstr "" #: src/readelf.c:5354 src/readelf.c:5428 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:5369 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:5400 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr " [%*zu] ???\n" #: src/readelf.c:5402 #, c-format msgid "" " [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" msgstr "" " [%*zu] 開始: %0#*、長さ: %5、CU DIE オフセット: %6\n" #: src/readelf.c:5446 src/readelf.c:8350 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %zu:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %Zu のテーブル:\n" #: src/readelf.c:5450 src/readelf.c:5626 src/readelf.c:6610 src/readelf.c:8361 #: src/readelf.c:9035 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:5466 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Length: %6\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5478 #, fuzzy, c-format msgid " DWARF version: %6\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:5482 #, c-format msgid "unsupported aranges version" msgstr "" #: src/readelf.c:5493 #, fuzzy, c-format msgid " CU offset: %6\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5499 #, fuzzy, c-format msgid " Address size: %6\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5510 #, fuzzy, c-format msgid "" " Segment size: %6\n" "\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:5565 #, c-format msgid " %zu padding bytes\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5609 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get .debug_rnglists content: %s" msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:5632 src/readelf.c:9041 #, fuzzy, c-format msgid "" "Table at Offset 0x%:\n" "\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5687 src/readelf.c:9096 #, fuzzy, c-format msgid " Offset entries: %8\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5703 src/readelf.c:9112 #, c-format msgid " Unknown CU base: " msgstr "" #: src/readelf.c:5705 src/readelf.c:9114 #, c-format msgid " CU [%6] base: " msgstr "" #: src/readelf.c:5711 src/readelf.c:9120 #, c-format msgid " Not associated with a CU.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5722 src/readelf.c:9131 #, c-format msgid "too many offset entries for unit length" msgstr "" #: src/readelf.c:5726 src/readelf.c:9135 #, fuzzy, c-format msgid " Offsets starting at 0x%:\n" msgstr " 所有者 大きさ\n" #: src/readelf.c:5778 #, fuzzy, c-format msgid "invalid range list data" msgstr "不当なデータ" #: src/readelf.c:5963 src/readelf.c:9423 #, c-format msgid "" " %zu padding bytes\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5980 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:6016 src/readelf.c:9478 #, c-format msgid "" "\n" " Unknown CU base: " msgstr "" #: src/readelf.c:6018 src/readelf.c:9480 #, c-format msgid "" "\n" " CU [%6] base: " msgstr "" #: src/readelf.c:6027 src/readelf.c:9506 src/readelf.c:9532 #, c-format msgid " [%6tx] \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:6048 src/readelf.c:9612 #, fuzzy, c-format msgid "" " [%6tx] base address\n" " " msgstr " [%6tx] ベースアドレス %s\n" #: src/readelf.c:6056 src/readelf.c:9620 #, fuzzy, c-format msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr "" "\n" " [%6tx] ゼロ終端\n" #: src/readelf.c:6311 #, fuzzy msgid " \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:6564 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:6582 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:6632 #, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "" "\n" " [%6tx] ゼロ終端\n" #: src/readelf.c:6733 src/readelf.c:6887 #, fuzzy, c-format msgid "invalid augmentation length" msgstr "不当な拡大エンコード" #: src/readelf.c:6748 msgid "FDE address encoding: " msgstr "FDE アドレスエンコード" #: src/readelf.c:6754 msgid "LSDA pointer encoding: " msgstr "LSDA ポインターエンコード:" #: src/readelf.c:6864 #, c-format msgid " (offset: %#)" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:6871 #, c-format msgid " (end offset: %#)" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:6908 #, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#\n" msgstr " %-26sLSDA ポインター: %#\n" #: src/readelf.c:6993 #, fuzzy, c-format msgid "DIE [%] cannot get attribute code: %s" msgstr "属性コードを得られません: %s" #: src/readelf.c:7003 #, fuzzy, c-format msgid "DIE [%] cannot get attribute form: %s" msgstr "属性様式を得られません: %s" #: src/readelf.c:7025 #, fuzzy, c-format msgid "DIE [%] cannot get attribute '%s' (%s) value: %s" msgstr "属性値を得られません: %s" #: src/readelf.c:7355 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file (%): %s" msgstr "不当なファイル" #: src/readelf.c:7359 #, fuzzy, c-format msgid "no srcfiles for CU [%]" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:7363 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't get DWARF CU: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:7676 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [Offset]\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " [オフセット]\n" #: src/readelf.c:7726 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get next unit: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:7745 #, fuzzy, c-format msgid "" " Type unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: " "%, Offset size: %\n" " Type signature: %#, Type offset: %# [%]\n" msgstr "" " オフセット %1$ のコンパイル単位:\n" " バージョン: %2$、略語セクションオフセット: %3$、アドレスの大" "きさ: %4$、オフセットの大きさ: %5$\n" #: src/readelf.c:7757 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: " "%, Offset size: %\n" msgstr "" " オフセット %1$ のコンパイル単位:\n" " バージョン: %2$、略語セクションオフセット: %3$、アドレスの大" "きさ: %4$、オフセットの大きさ: %5$\n" #: src/readelf.c:7767 src/readelf.c:7930 #, c-format msgid " Unit type: %s (%)" msgstr "" #: src/readelf.c:7794 #, c-format msgid "unknown version (%d) or unit type (%d)" msgstr "" #: src/readelf.c:7823 #, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" msgstr "DIE オフセットを得られません: %s" #: src/readelf.c:7832 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset [%] in section '%s': %s" msgstr "" "セクション '%2$s' 中のオフセット %1$ の DIE のタグを得られません: " "%3$s" #: src/readelf.c:7870 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" msgstr "次の DIE を得られません: %s\n" #: src/readelf.c:7878 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:7922 #, fuzzy, c-format msgid "" " Split compilation unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: " "%, Offset size: %\n" msgstr "" " オフセット %1$ のコンパイル単位:\n" " バージョン: %2$、略語セクションオフセット: %3$、アドレスの大" "きさ: %4$、オフセットの大きさ: %5$\n" #: src/readelf.c:7974 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" "\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:8306 #, fuzzy, c-format msgid "unknown form: %s" msgstr "不明な様式 %" #: src/readelf.c:8337 #, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #. Print what we got so far. #: src/readelf.c:8439 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Length: %\n" " DWARF version: %\n" " Prologue length: %\n" " Address size: %zd\n" " Segment selector size: %zd\n" " Min instruction length: %\n" " Max operations per instruction: %\n" " Initial value if 'is_stmt': %\n" " Line base: %\n" " Line range: %\n" " Opcode base: %\n" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " 長さ: %\n" " DWARF バージョン: %\n" " プロローグ長: %\n" " 最小命令長: %\n" " もし '%s' なら初期値: %\n" " 行ベース: %\n" " 行範囲: %\n" " 命令コードベース: %\n" "\n" "命令コード:\n" #: src/readelf.c:8461 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle .debug_line version: %u\n" msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:8469 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle address size: %u\n" msgstr "アドレス値ではありません" #: src/readelf.c:8477 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle segment selector size: %u\n" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/readelf.c:8487 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" msgstr "セクション [%2$zu] '%3$s' 中のオフセット %1$tu に不当なデータ" #: src/readelf.c:8502 #, c-format msgid " [%*] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" msgstr[0] " [%*] %hhu パラメーター\n" #: src/readelf.c:8513 msgid "" "\n" "Directory table:" msgstr "" "\n" "ディレクトリーテーブル:" #: src/readelf.c:8519 src/readelf.c:8596 #, fuzzy, c-format msgid " [" msgstr " %s: %s\n" #: src/readelf.c:8590 #, fuzzy msgid "" "\n" "File name table:" msgstr "" "\n" " 呼出しサイトテーブル:" #: src/readelf.c:8651 #, fuzzy msgid " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" "\n" "ファイル名テーブル:\n" " Entry Dir 時刻 大きさ 名前" #: src/readelf.c:8688 msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" "\n" "行 番号 文:" #: src/readelf.c:8711 #, c-format msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" msgstr "" #: src/readelf.c:8745 #, fuzzy, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = " msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n" #: src/readelf.c:8749 #, fuzzy, c-format msgid ", op_index = %u, line%+d = %zu\n" msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n" #: src/readelf.c:8752 #, c-format msgid ", line%+d = %zu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8770 #, c-format msgid " extended opcode %u: " msgstr " 拡張命令コード %u: " #: src/readelf.c:8775 #, fuzzy msgid " end of sequence" msgstr "列の終わり" #: src/readelf.c:8793 #, fuzzy, c-format msgid " set address to " msgstr "アドレスを %s に設定する\n" #: src/readelf.c:8821 #, fuzzy, c-format msgid " define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" msgstr "" "新ファイルを定義する: dir=%u、mtime=%、長さh=%、名前=%s\n" #: src/readelf.c:8835 #, fuzzy, c-format msgid " set discriminator to %u\n" msgstr "カラムを % に設定する\n" #. Unknown, ignore it. #: src/readelf.c:8840 #, fuzzy msgid " unknown opcode" msgstr "不明な命令コード" #. Takes no argument. #: src/readelf.c:8852 msgid " copy" msgstr "複写" #: src/readelf.c:8863 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by %u to " msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n" #: src/readelf.c:8867 src/readelf.c:8928 #, c-format msgid ", op_index to %u" msgstr "" #: src/readelf.c:8879 #, c-format msgid " advance line by constant %d to %\n" msgstr "行を定数 %d だけ進めて % にする\n" #: src/readelf.c:8889 #, c-format msgid " set file to %\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:8900 #, c-format msgid " set column to %\n" msgstr "カラムを % に設定する\n" #: src/readelf.c:8907 #, c-format msgid " set '%s' to %\n" msgstr " '%s' を % に設定する\n" #. Takes no argument. #: src/readelf.c:8913 msgid " set basic block flag" msgstr "基本ブロックフラグを設定する" #: src/readelf.c:8924 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by constant %u to " msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n" #: src/readelf.c:8944 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by fixed value %u to \n" msgstr "アドレスを固定値 %u だけ進めて %s にする\n" #. Takes no argument. #: src/readelf.c:8954 msgid " set prologue end flag" msgstr "プロローグ終了フラグを設定する" #. Takes no argument. #: src/readelf.c:8959 msgid " set epilogue begin flag" msgstr "エピローグ開始フラグを設定する" #: src/readelf.c:8969 #, fuzzy, c-format msgid " set isa to %u\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #. This is a new opcode the generator but not we know about. #. Read the parameters associated with it but then discard #. everything. Read all the parameters for this opcode. #: src/readelf.c:8978 #, c-format msgid " unknown opcode with % parameter:" msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" msgstr[0] " % 個のパラメーターのある不明な命令コード:" #: src/readelf.c:9018 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get .debug_loclists content: %s" msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:9187 #, fuzzy, c-format msgid "invalid loclists data" msgstr "不当なデータ" #: src/readelf.c:9440 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:9647 src/readelf.c:10691 #, fuzzy msgid " \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:9702 src/readelf.c:9865 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s" #: src/readelf.c:9782 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列" #: src/readelf.c:9805 #, fuzzy, c-format msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列" #: src/readelf.c:9906 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%\n" msgstr " 所有者 大きさ\n" #: src/readelf.c:9918 #, fuzzy, c-format msgid " Version: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:9924 src/readelf.c:10811 #, c-format msgid " unknown version, cannot parse section\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9931 #, fuzzy, c-format msgid " Flag: 0x%" msgstr " 入口点アドレス : %#\n" #: src/readelf.c:9960 #, fuzzy, c-format msgid " Offset length: %\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:9968 #, fuzzy, c-format msgid " .debug_line offset: 0x%\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:9993 #, fuzzy, c-format msgid " extension opcode table, % items:\n" msgstr " % 個のパラメーターのある不明な命令コード:" #: src/readelf.c:10000 #, c-format msgid " [%]" msgstr "" #: src/readelf.c:10012 #, fuzzy, c-format msgid " % arguments:" msgstr " [%*] %hhu パラメーター\n" #: src/readelf.c:10027 #, c-format msgid " no arguments." msgstr "" #: src/readelf.c:10228 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" msgstr "" " [%5d] DIE オフセット: %6, CU DIE オフセット: %6, 名前: %s\n" # # "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" # # " %4$*s 文字列\n" がエラーになるのは何故? 取り敢えず fuzzy扱い #: src/readelf.c:10272 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " %*s String\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " %4$*s 文字列\n" #: src/readelf.c:10287 #, fuzzy, c-format msgid " *** error, missing string terminator\n" msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n" #: src/readelf.c:10316 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get .debug_str_offsets section data: %s" msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:10415 #, fuzzy, c-format msgid " Length: %8\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10417 #, fuzzy, c-format msgid " Offset size: %8\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10431 #, fuzzy, c-format msgid " DWARF version: %8\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:10440 #, fuzzy, c-format msgid " Padding: %8\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10494 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" "\n" "呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" #: src/readelf.c:10596 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" "\n" "例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n" #: src/readelf.c:10619 #, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " msgstr " LPStart コード化: %#x " #: src/readelf.c:10631 #, c-format msgid " TType encoding: %#x " msgstr "TType コード化: %#x " #: src/readelf.c:10646 #, c-format msgid " Call site encoding: %#x " msgstr "呼出しサイトコード化: %#x " #: src/readelf.c:10659 msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "" "\n" " 呼出しサイトテーブル:" #: src/readelf.c:10673 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#\n" " Call site length: %\n" " Landing pad: %#\n" " Action: %u\n" msgstr "" " [%4u] 呼出しサイト開始 : %#\n" " 呼出しサイト長: %\n" " 離着陸場: %#\n" " 行動: %u\n" #: src/readelf.c:10746 #, c-format msgid "invalid TType encoding" msgstr "不当な TType コード化" #: src/readelf.c:10773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "GDB section [%2zu] '%s' at offset %# contains % bytes :\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:10802 #, fuzzy, c-format msgid " Version: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:10820 #, fuzzy, c-format msgid " CU offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10827 #, fuzzy, c-format msgid " TU offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10834 #, fuzzy, c-format msgid " address offset: %#\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10841 #, fuzzy, c-format msgid " symbol offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10848 #, fuzzy, c-format msgid " constant offset: %#\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:10862 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " CU list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:10887 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " TU list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:10916 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:10948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Symbol table at offset %# contains %zu slots:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %#0 に不当なシンボルテーブル\n" #: src/readelf.c:11086 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s" #: src/readelf.c:11454 src/readelf.c:12076 src/readelf.c:12187 #: src/readelf.c:12245 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s" #: src/readelf.c:11817 #, c-format msgid "" "\n" "%*s... ..." msgstr "" "\n" "%*s... < %u 回の繰返し> ..." #: src/readelf.c:12324 msgid " Owner Data size Type\n" msgstr " 所有者 データ大きさタイプ\n" #: src/readelf.c:12353 #, c-format msgid " %-13.*s %9 %s\n" msgstr " %-13.*s %9 %s\n" #: src/readelf.c:12405 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get content of note: %s" msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:12439 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 の %3$ バイトのノートセクション [%1$2zu] " "'%2$s':\n" #: src/readelf.c:12462 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %2$#0 の %1$ バイトのノートセグメント:\n" #: src/readelf.c:12509 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: src/readelf.c:12536 src/readelf.c:12587 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/readelf.c:12541 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン" "プ、%3$ バイト:\n" #: src/readelf.c:12546 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', % bytes (%zd uncompressed) at offset " "%#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン" "プ、%3$ バイト:\n" #: src/readelf.c:12560 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: src/readelf.c:12592 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$ バ" "イトあります:\n" #: src/readelf.c:12597 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains % bytes (%zd uncompressed) at " "offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$ バ" "イトあります:\n" #: src/readelf.c:12646 #, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "" "\n" "セクション [%lu] がありません" #: src/readelf.c:12676 #, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr "" "\n" "セクション '%s' がありません" #: src/readelf.c:12733 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s" #: src/readelf.c:12736 #, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n" #: src/readelf.c:12740 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n" #: src/readelf.c:12758 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s" msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s" #: src/readelf.c:12763 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n" #: src/size.c:56 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" "出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか" "です。省略値は `bsd'です" #: src/size.c:58 msgid "Same as `--format=sysv'" msgstr "`--format=sysv' と同じ" #: src/size.c:59 msgid "Same as `--format=bsd'" msgstr "`--format=bsd' と同じ" #: src/size.c:62 msgid "Same as `--radix=10'" msgstr "`--radix=10' と同じ" #: src/size.c:63 msgid "Same as `--radix=8'" msgstr "`--radix=8' と同じ" #: src/size.c:64 msgid "Same as `--radix=16'" msgstr "`--radix=16' と同じ" #: src/size.c:66 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です" #: src/size.c:70 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ" #: src/size.c:71 msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)" #. Short description of program. #: src/size.c:76 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "ふぁいる のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)" #: src/size.c:240 #, c-format msgid "Invalid format: %s" msgstr "不当な形式: %s" #: src/size.c:251 #, c-format msgid "Invalid radix: %s" msgstr "不当な基数: %s" #: src/size.c:310 #, c-format msgid "%s: file format not recognized" msgstr "%s: ファイル形式を認識できません" #: src/size.c:418 src/size.c:560 #, c-format msgid " (ex %s)" msgstr " (ex %s)" #: src/size.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section header" msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s" #: src/size.c:585 msgid "(TOTALS)\n" msgstr "(合計)\n" #: src/stack.c:482 #, c-format msgid "-p PID should be a positive process id." msgstr "" #: src/stack.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open core file '%s'" msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません" #: src/stack.c:548 #, c-format msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher." msgstr "" #: src/stack.c:560 #, c-format msgid "-e EXEC needs a core given by --core." msgstr "" #: src/stack.c:564 #, c-format msgid "-1 needs a thread id given by -p." msgstr "" #: src/stack.c:568 #, c-format msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given." msgstr "" #: src/stack.c:640 #, fuzzy msgid "Show stack of process PID" msgstr "検索ツリーを生成できません" #: src/stack.c:642 msgid "Show stack found in COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:643 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:647 #, fuzzy msgid "Output selection options:" msgstr "選択オプションを入力してください:" #: src/stack.c:649 #, fuzzy msgid "Additionally show frame activation" msgstr "出力選択:" #: src/stack.c:651 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address" msgstr "" #: src/stack.c:654 msgid "" "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available " "(implies -d)" msgstr "" #: src/stack.c:656 msgid "Additionally show module file information" msgstr "" #: src/stack.c:658 #, fuzzy msgid "Additionally show source file information" msgstr "出力選択:" #: src/stack.c:660 msgid "" "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and " "source)" msgstr "" #: src/stack.c:662 msgid "Do not resolve address to function symbol name" msgstr "" #: src/stack.c:664 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names" msgstr "" #: src/stack.c:666 msgid "Show module build-id, load address and pc offset" msgstr "" #: src/stack.c:668 msgid "Show the backtrace of only one thread" msgstr "" #: src/stack.c:670 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)" msgstr "" #: src/stack.c:672 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected" msgstr "" #: src/stack.c:680 msgid "" "Print a stack for each thread in a process or core file.\n" "\n" "Program exits with return code 0 if all frames were shown without any " "errors. If some frames were shown, but there were some non-fatal errors, " "possibly causing an incomplete backtrace, the program exits with return code " "1. If no frames could be shown, or a fatal error occured the program exits " "with return code 2. If the program was invoked with bad or missing " "arguments it will exit with return code 64." msgstr "" #: src/stack.c:755 #, c-format msgid "Couldn't show any frames." msgstr "" #: src/strings.c:65 msgid "Output Selection:" msgstr "" #: src/strings.c:66 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" msgstr "" #: src/strings.c:68 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" msgstr "" #: src/strings.c:69 msgid "" "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " "{B,L} = 32-bit" msgstr "" #: src/strings.c:73 msgid "Print name of the file before each string." msgstr "" #: src/strings.c:75 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." msgstr "" #: src/strings.c:76 msgid "Alias for --radix=o" msgstr "" #. Short description of program. #: src/strings.c:83 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "" #: src/strings.c:256 src/strings.c:291 #, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" msgstr "" #: src/strings.c:302 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "" #: src/strings.c:585 #, c-format msgid "lseek failed" msgstr "" #: src/strings.c:602 src/strings.c:666 #, c-format msgid "re-mmap failed" msgstr "" #: src/strings.c:639 #, c-format msgid "mprotect failed" msgstr "" #: src/strings.c:728 #, c-format msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" msgstr "" #: src/strip.c:71 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く" #: src/strip.c:72 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "抽出した取り除いたセクションを ふぁいる に置く" #: src/strip.c:73 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 ふぁいる を有効にする" #: src/strip.c:77 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く" #: src/strip.c:81 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "" #: src/strip.c:83 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する" #: src/strip.c:85 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " "operation is not reversable, needs -f)" msgstr "" #: src/strip.c:87 msgid "" "Similar to --reloc-debug-sections, but resolve all trivial relocations " "between debug sections in place. No other stripping is performed (operation " "is not reversable, incompatible with -f, -g, --remove-comment and --remove-" "section)" msgstr "" #: src/strip.c:89 msgid "Remove .comment section" msgstr ".comment セクションを取り除く" #: src/strip.c:90 msgid "" "Remove the named section. SECTION is an extended wildcard pattern. May be " "given more than once. Only non-allocated sections can be removed." msgstr "" #: src/strip.c:91 msgid "" "Keep the named section. SECTION is an extended wildcard pattern. May be " "given more than once." msgstr "" #. Short description of program. #: src/strip.c:98 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する" #: src/strip.c:247 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "" #: src/strip.c:253 #, c-format msgid "" "--reloc-debug-sections-only incompatible with -f, -g, --remove-comment and --" "remove-section" msgstr "" #: src/strip.c:267 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません" #: src/strip.c:290 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "-f オプションが 2 回指定されています" #: src/strip.c:299 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "-F オプションが 2 回指定されています" #: src/strip.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot both keep and remove .comment section" msgstr ".comment セクションを取り除く" #: src/strip.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "bad relocation" msgstr "リロケーションを表示" #: src/strip.c:726 src/strip.c:750 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません" #: src/strip.c:740 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "'%s' を開いている間" #: src/strip.c:778 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません" #. We would like to support ar archives, but currently it just #. doesn't work at all since we call elf_clone on the members #. which doesn't really support ar members. #. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname, #. preserve_dates ? tv : NULL); #. #: src/strip.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません" #: src/strip.c:1001 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "EBL バックエンドを開けません" #: src/strip.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/strip.c:1060 src/strip.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create new ehdr for file '%s': %s" msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: src/strip.c:1070 src/strip.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create new phdr for file '%s': %s" msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: src/strip.c:1194 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "不適格なファイル '%s'" #: src/strip.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove allocated section '%s'" msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s" #: src/strip.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot both keep and remove section '%s'" msgstr "0番目のセクションのヘッダーを得られません: %s" #: src/strip.c:1573 src/strip.c:1688 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "出力ファイルを生成している間: %s" #: src/strip.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while updating ELF header: %s" msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: src/strip.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while getting shdrstrndx: %s" msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: src/strip.c:1654 src/strip.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating shdrstrndx: %s" msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: src/strip.c:1671 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "'%s' のための出力を準備している間" #: src/strip.c:1733 src/strip.c:1796 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s" #: src/strip.c:1742 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/strip.c:1808 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s" #: src/strip.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "no memory to create section header string table" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s" #: src/strip.c:2028 #, c-format msgid "Cannot remove symbol [%zd] from allocated symbol table [%zd]" msgstr "" #: src/strip.c:2451 src/strip.c:2559 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "'%s' を書込み中: %s" #: src/strip.c:2462 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "'%s' を生成中" #: src/strip.c:2485 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "デバッグ情報のチェックサムを計算中" #: src/strip.c:2526 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: src/strip.c:2544 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s" #: src/strip.c:2584 src/strip.c:2604 #, fuzzy, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "'%s' を書込み中: %s" #: src/strip.c:2641 src/strip.c:2648 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "'%s' の終了中にエラー: %s" #: src/strip.c:2665 src/strip.c:2741 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "'%s' のアクセスと変更日付を設定できません" #: src/unstrip.c:70 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" #: src/unstrip.c:71 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "" #: src/unstrip.c:74 msgid "Place output into FILE" msgstr "" #: src/unstrip.c:76 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "" #: src/unstrip.c:77 msgid "Use module rather than file names" msgstr "" #: src/unstrip.c:79 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" #: src/unstrip.c:82 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "" #: src/unstrip.c:84 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "" #: src/unstrip.c:86 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" #: src/unstrip.c:130 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "" #: src/unstrip.c:165 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "" #: src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" #: src/unstrip.c:189 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "" #: src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:240 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get shdrstrndx:%s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/unstrip.c:248 src/unstrip.c:2081 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get new zero section: %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/unstrip.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "cannot update new zero section: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/unstrip.c:265 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:269 src/unstrip.c:2099 src/unstrip.c:2142 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/unstrip.c:274 src/unstrip.c:2103 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:280 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:290 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:293 src/unstrip.c:1703 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:295 src/unstrip.c:1705 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:319 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:391 src/unstrip.c:651 src/unstrip.c:685 src/unstrip.c:853 #: src/unstrip.c:1745 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:407 src/unstrip.c:654 src/unstrip.c:675 src/unstrip.c:688 #: src/unstrip.c:1766 src/unstrip.c:1961 src/unstrip.c:1985 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:417 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:463 src/unstrip.c:477 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:574 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:587 #, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" msgstr "" #: src/unstrip.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get symbol section data: %s" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #: src/unstrip.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get string section data: %s" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #: src/unstrip.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu " #: src/unstrip.c:1019 src/unstrip.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/unstrip.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "bad sh_link for group section: %s" msgstr "不当な .debug_line セクション" #: src/unstrip.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't get shdr for group section: %s" msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: src/unstrip.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "bad data for group symbol section: %s" msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: src/unstrip.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't get symbol for group section: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/unstrip.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "bad symbol name for group section: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s" #: src/unstrip.c:1098 src/unstrip.c:1117 src/unstrip.c:1155 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1135 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1146 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1202 src/unstrip.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/unstrip.c:1327 src/unstrip.c:1343 src/unstrip.c:1629 src/unstrip.c:1920 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1352 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1381 src/unstrip.c:1385 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1389 src/unstrip.c:1393 src/unstrip.c:1644 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1396 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" #: src/unstrip.c:1400 #, c-format msgid "no sections in stripped file" msgstr "" #: src/unstrip.c:1471 src/unstrip.c:1564 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1623 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" msgstr "不当なセクション索引" #: src/unstrip.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "group has invalid section index [%zd]" msgstr "不当なセクション索引" #: src/unstrip.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/unstrip.c:2089 #, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" msgstr "ELF ヘッダーを更新できません: %s" #: src/unstrip.c:2113 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2118 src/unstrip.c:2200 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2169 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2172 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2191 src/unstrip.c:2242 src/unstrip.c:2254 src/unstrip.c:2340 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2233 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/unstrip.c:2235 msgid ", use --force" msgstr "" #: src/unstrip.c:2258 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2261 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2264 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2267 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2297 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2301 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2316 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2320 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2333 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2364 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2497 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "" #: src/unstrip.c:2506 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "" #: src/unstrip.c:2550 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" msgstr "" #: src/unstrip.c:2551 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\n" "\n" "The first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" "\n" "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " "never special), otherwise they match the simple module names. With no " "arguments, process all modules found.\n" "\n" "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " "otherwise they have the name of the main file complete with directory " "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" "\n" "With -n no files are written, but one line to standard output for each " "module:\n" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " "was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" #: tests/backtrace.c:436 msgid "Run executable" msgstr "" #: tests/dwflmodtest.c:213 #, fuzzy msgid "Additionally show function names" msgstr "出力選択:" #: tests/dwflmodtest.c:214 msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s: error getting zero section: %s" #~ msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: error while updating zero section: %s" #~ msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s" #~ msgid "%s+%# <%s+%#>" #~ msgstr "%s+%# <%s+%#>" #~ msgid "%s+%#0* <%s+%#>" #~ msgstr "%s+%#0* <%s+%#>" #~ msgid "%# <%s+%#>" #~ msgstr "%# <%s+%#>" #~ msgid "%#0* <%s+%#>" #~ msgstr "%#0* <%s+%#>" #~ msgid "%s+%# <%s>" #~ msgstr "%s+%# <%s>" #~ msgid "%s+%#0* <%s>" #~ msgstr "%s+%#0* <%s>" #~ msgid "%# <%s>" #~ msgstr "%# <%s>" #~ msgid "%#0* <%s>" #~ msgstr "%#0* <%s>" #~ msgid "%s+%#" #~ msgstr "%s+%#" #~ msgid "%s+%#0*" #~ msgstr "%s+%#0*" #, fuzzy #~ msgid " %s..%s (%)\n" #~ msgstr " %s: %\n" #, fuzzy #~ msgid " %s..%s\n" #~ msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #, fuzzy #~ msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" #~ msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n" #, fuzzy #~ msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" #~ msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n" #~ msgid " [%6tx] %s..%s\n" #~ msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #~ msgid " %s..%s\n" #~ msgstr " %s..%s\n" #~ msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "セクション '%2$s' の オフセット %1$ の DIE を得られません: %3$s" #~ msgid " [%6tx] %s..%s" #~ msgstr " [%6tx] %s..%s" #~ msgid " %s..%s" #~ msgstr " %s..%s" #~ msgid "-R option supports only .comment section" #~ msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします" #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "%s によって書かれました。\n" #~ msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" #~ msgstr "PLTREL セクションを割り当てられません: %s" #~ msgid "cannot allocate GOT section: %s" #~ msgstr "GOT セクションを割り当てられません: %s" #~ msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" #~ msgstr "GOTPLT セクションを割り当てられません: %s" #~ msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " #~ msgstr "最初に実行される TLS リロケーションが使用されません " #~ msgid "Input File Control:" #~ msgstr "入力ファイル制御:" #~ msgid "Include whole archives in the output from now on." #~ msgstr "今から出力中の全アーカイブを含める。" #, fuzzy #~ msgid "Stop including the whole archives in the output." #~ msgstr "出力中の全アーカイブを含めるのを止める。" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ふぁいる" #~ msgid "Start a group." #~ msgstr "グループの開始。" #~ msgid "End a group." #~ msgstr "グループの終了。" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "パス" #~ msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." #~ msgstr "ファイルが検索されるディレクトリーの一覧にPATHを追加する。" #~ msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" #~ msgstr "" #~ "実際に使用されるのなら以下のダイナミックライブラリーに DT_NEEDED を設定す" #~ "る" #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" #~ msgstr "以下のダイナミックライブラリーに常に DT_NEEDED を設定する" #~ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." #~ msgstr "LD_LIBRARY_PATH 環境変数を無視する。" #~ msgid "Output File Control:" #~ msgstr "出力ファイル制御:" #~ msgid "Place output in FILE." #~ msgstr "出力を ふぁいる に置く。" #~ msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." #~ msgstr "オブジェクトは実行時に省略値の検索パスを使わないと記されています。" #~ msgid "Same as --whole-archive." #~ msgstr "--whole-archive と同じ。" #~ msgid "" #~ "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." #~ msgstr "" #~ "アーカイブから抽出する時の省略値の規則: 弱い参照では十分ではありません。" #~ msgid "Weak references cause extraction from archive." #~ msgstr "弱い参照はアーカイブから抽出します。" #~ msgid "Allow multiple definitions; first is used." #~ msgstr "複数の定義を認めます: 最初を使用します。" #~ msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." #~ msgstr "DSO 中の未定義のシンボルを認めない/認める。" #~ msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." #~ msgstr "オブジェクトには %ORIGIN の直接ハンドルが必要です。" #~ msgid "Relocation will not be processed lazily." #~ msgstr "リロケーションは遅延処理されません。" #~ msgid "Object cannot be unloaded at runtime." #~ msgstr "オプションは実行時にはアンロードできません。" #~ msgid "Mark object to be initialized first." #~ msgstr "オブジェクトは最初に初期化されると記します。" #~ msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." #~ msgstr "以下の依存性のための遅延ロードを有効/無効にします。" #~ msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." #~ msgstr "'dlopen' でロードできないと記します。" #~ msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." #~ msgstr "使用されない DSO の依存性を無視/記録します。" #~ msgid "Generated DSO will be a system library." #~ msgstr "生成された DSO はシステムライブラリーになります。" #~ msgid "ADDRESS" #~ msgstr "アドレス" #~ msgid "Set entry point address." #~ msgstr "入口点アドレスを設定します。" #~ msgid "Do not link against shared libraries." #~ msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを設定してはいけません。" #~ msgid "Prefer linking against shared libraries." #~ msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを好みます。" #~ msgid "Export all dynamic symbols." #~ msgstr "全ダイナミックシンボルをエクスポートします。" #~ msgid "Strip all symbols." #~ msgstr "全シンボルを取り除きます。" #~ msgid "Strip debugging symbols." #~ msgstr "デバッグシンボルを取り除きます。" #~ msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." #~ msgstr "ターゲットシステムのページサイズを SIZE と見做します。" #~ msgid "Set runtime DSO search path." #~ msgstr "実行時 DSO 検索パスを設定します。" #~ msgid "Set link time DSO search path." #~ msgstr "リンク時 DSO 検索パスを設定します。" #~ msgid "Generate dynamic shared object." #~ msgstr "動的共用オブジェクトを生成します。" #~ msgid "Generate relocatable object." #~ msgstr "リロケータブルオブジェクトを生成します。" #~ msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." #~ msgstr "バージョンが指定されていないシンボルはローカルに減少します。" #~ msgid "Remove unused sections." #~ msgstr "使用されていないセクションを取り除きます。" #~ msgid "Don't remove unused sections." #~ msgstr "利用されていていセクションを取り除いてはいけません。" #~ msgid "Set soname of shared object." #~ msgstr "共用ライブラリーの so 名を設定します。" #~ msgid "Set the dynamic linker name." #~ msgstr "動的リンカーの名前を設定します。" #~ msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." #~ msgstr "" #~ ".comment セクションにリンクエディターを識別する追加情報を追加/抑止します。" #~ msgid "Create .eh_frame_hdr section" #~ msgstr ".eh_frame_hdr セクションを生成します" #~ msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." #~ msgstr "ハッシュ形式を sysvか、gnu、両方のどれかに設定します。" #~ msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." #~ msgstr "ビルド ID ノート (md5、sh1 (省略値)、uuid) を生成します。" #~ msgid "Linker Operation Control:" #~ msgstr "リンカー操作制御:" #~ msgid "Verbose messages." #~ msgstr "饒舌メッセージ。" #~ msgid "Trace file opens." #~ msgstr "ファイルのオープンを追跡します。" #~ msgid "Trade speed for less memory usage" #~ msgstr "速度と引き換えにメモリー使用量を減らします" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "れべる" #~ msgid "Set optimization level to LEVEL." #~ msgstr "最適化レベルを れべる に設定します。" #~ msgid "Use linker script in FILE." #~ msgstr "ふぁいる でリンカースクリプトを使用します。" #~ msgid "Select to get parser debug information" #~ msgstr "パーサーのデバッグ情報を得るように選択します" #~ msgid "Read version information from FILE." #~ msgstr "ふぁいる からバージョン情報を読みます。" #~ msgid "Set emulation to NAME." #~ msgstr "エミュレーションを なまえ に設定します。" #~ msgid "Combine object and archive files." #~ msgstr "オブジェクトとアーカイブファイルを一体化します。" #~ msgid "[FILE]..." #~ msgstr "[ふぁいる]..." #~ msgid "At least one input file needed" #~ msgstr "少なくとも 1 つの入力ファイルが必要です" #~ msgid "error while preparing linking" #~ msgstr "リンクの準備中にエラー" #~ msgid "cannot open linker script '%s'" #~ msgstr "リンカースクリプト '%s' を開けません" #~ msgid "-( without matching -)" #~ msgstr "-( 何も一致しない -)" #~ msgid "only one option of -G and -r is allowed" #~ msgstr "-G か -r のどちらかひとつのオプションだけ認められます" #~ msgid "more than one '-m' parameter" #~ msgstr "-m パラメーターが1つを越えています" #~ msgid "unknown option `-%c %s'" #~ msgstr "不明なオプション `%c %s'" #~ msgid "invalid page size value '%s': ignored" #~ msgstr "不当なページサイズ値 '%s': 無視しました" #~ msgid "invalid hash style '%s'" #~ msgstr "不当なハッシュスタイル '%s'" #~ msgid "invalid build-ID style '%s'" #~ msgstr "不当なビルド-ID スタイル '%s'" #~ msgid "More than one output file name given." #~ msgstr "ひとつを越える出力ファイル名が与えられました。" #~ msgid "Invalid optimization level `%s'" #~ msgstr "不当な最適化レベル `%s'" #~ msgid "nested -( -) groups are not allowed" #~ msgstr "ネストされた -( -) グループは認められません" #~ msgid "-) without matching -(" #~ msgstr "対応する -( がない -)" #~ msgid "unknown option '-%c %s'" #~ msgstr "不明なオプション '-%c %s'" #~ msgid "could not find input file to determine output file format" #~ msgstr "出力ファイル形式を決定するための入力ファイルが見つかりません" #~ msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" #~ msgstr "適切な '-m' パラメーターを付けて再試行してください" #~ msgid "cannot read version script '%s'" #~ msgstr "バージョンスクリプト '%s' を読めません" #~ msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" #~ msgstr "リンカースクリプトに '%s' の重複定義" #~ msgid "cannot create string table" #~ msgstr "文字列テーブルを生成できません" #~ msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" #~ msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' をロードできません: %s" #~ msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" #~ msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' に初期化機能が見つかりません: %s " #~ msgid "%s listed more than once as input" #~ msgstr "入力に %s が 1回を越えて書かれています" #~ msgid "%s (for -l%s)\n" #~ msgstr "%s (-l%s 用)\n" #~ msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" #~ msgstr "%s (DT_NEEDED %s 用)\n" #~ msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" #~ msgstr "" #~ "警告: `%1$s' のタイプが %3$s の %2$s から %5$s の %4$s に変更されました" #~ msgid "" #~ "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" #~ msgstr "" #~ "警告: `%1$s の大きさが %3$s の %2$ から %5$s の %4$ に変更" #~ "されました" #~ msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" #~ msgstr "(%s+%#): %s の複数定義 '%s'\n" #~ msgid "(%s+%#): first defined here\n" #~ msgstr "(%s+%#): 最初の定義はここ\n" #~ msgid "%s: cannot get section group data: %s" #~ msgstr "%s: セクショングループデータを得られません: %s" #~ msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" #~ msgstr "" #~ "%s: グループフラグが設定されているセクション '%s' はどのグループにも属して" #~ "いません" #~ msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" #~ msgstr "" #~ "%s: セクション [%2d] '%s& は正しいセクショングループに入っていません" #~ msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" #~ msgstr "%s: 不当な ELF ファイル (%s:%d)\n" #~ msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" #~ msgstr "" #~ "%s: タイプ ET_REL のファイルのみセクショングループを含むことができます" #~ msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" #~ msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の署名を決定できません: %s" #~ msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" #~ msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の内容を得られません: %s'" #~ msgid "" #~ "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " #~ "%" #~ msgstr "" #~ "%1$s: セクショングループ [%3$2zd] '%4$s' のグループメンバー %2$zu は大きす" #~ "ぎるインデックスを持っています: %5$" #~ msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" #~ msgstr "%s: セクション '%s' は不明なタイプを持っています: %d" #~ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" #~ msgstr "ELF ファイル (%s:%d) のための記述子を得られません: %s\n" #~ msgid "cannot read archive `%s': %s" #~ msgstr "アーカイブ `%s' を読めません: %s" #~ msgid "file of type %s cannot be linked in\n" #~ msgstr "%s のファイルタイプがリンクされていません\n" #~ msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" #~ msgstr "%s: 入力ファイルは ELF マシンタイプ %s と互換性がありません\n" #~ msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: セクションヘッダー文字列テーブルインデックスを得られません: %s\n" #~ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" #~ msgstr "リロケータブルオブジェクトファイル生成時に DSO '%s' を使えません" #~ msgid "input file '%s' ignored" #~ msgstr "入力ファイル '%s' を無視しました" #~ msgid "undefined symbol `%s' in %s" #~ msgstr "%2$s 中に未定義のシンボル `%1$s'" #~ msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用の ELF 記述子を生成できません: %s" #~ msgid "could not create ELF header for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用の ELF ヘッダーを生成できませんでした: %s" #~ msgid "cannot create section for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用のセクションを生成できません: %s" #~ msgid "address computation expression contains variable '%s'" #~ msgstr "アドレス計算式が変数 '%s' を含んでいます" #~ msgid "" #~ "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no " #~ "power of two" #~ msgstr "" #~ "アドレス計算式中の ALIGN のパラメーター % が 2 の累乗ではありませ" #~ "ん" #~ msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*" #~ msgstr "" #~ "エントリーシンボル '%s' が見つかりません: デフォルトの %#0* にしま" #~ "す" #~ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" #~ msgstr "" #~ "エントリーシンボルが指定されていません: デフォルトの %#0* にします" #~ msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用の GNU ハッシュテーブルセクションを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create hash table section for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用のハッシュテーブルセクションを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create build ID section: %s" #~ msgstr "ビルド ID セクションを生成できません: %s" #~ msgid "cannot convert section data to file format: %s" #~ msgstr "セクションデータをファイル形式に変換できません: %s" #~ msgid "cannot convert section data to memory format: %s" #~ msgstr "セクションデータをメモリー形式に変換できません: %s" #~ msgid "cannot read enough data for UUID" #~ msgstr "UUID に十分なデータを読めません" #~ msgid "cannot create symbol table for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用のシンボルテーブルを生成できません: %s" #~ msgid "section index too large in dynamic symbol table" #~ msgstr "動的シンボルテーブルのセクションインデックスが大きすぎます" #~ msgid "cannot create versioning section: %s" #~ msgstr "バージョニングセクションを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" #~ msgstr "出力ファイル用の動的シンボルテーブルを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create versioning data: %s" #~ msgstr "バージョニングデータを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create section header string section: %s" #~ msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s" #~ msgid "cannot create section header string section" #~ msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません" #~ msgid "cannot create program header: %s" #~ msgstr "プログラムヘッダーを生成できません: %s" #~ msgid "while determining file layout: %s" #~ msgstr "ファイルレイアウトを決定中: %s" #~ msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" #~ msgstr "内部エラー: 非 nobits セクションが nobits セクションに続きます" #~ msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" #~ msgstr "" #~ "リンカーバックエンドがセクションをリロケートするための機能を指定していませ" #~ "ん" #~ msgid "while writing output file: %s" #~ msgstr "出力ファイルに書込み中: %s" #~ msgid "while finishing output file: %s" #~ msgstr "出力ファイルの仕上げ中: %s" #~ msgid "cannot stat output file" #~ msgstr "出力ファイルを stat できません" #~ msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" #~ msgstr "警告: リンクを仕上げる前に一時出力ファイルが上書きされました" #~ msgid "no machine specific '%s' implementation" #~ msgstr "マシン固有の '%s' 実装はありません" #~ msgid "mode for segment invalid\n" #~ msgstr "セグメント用のモードが不当です\n" #~ msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" #~ msgstr "バージョンスクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s" #~ msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" #~ msgstr "リンカースクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" #~ msgstr "名前なしバージョン用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%s'" #, fuzzy #~ msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" #~ msgstr "" #~ "バージョン '%2$s' 用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%1$s'" #~ msgid "default visibility set as local and global" #~ msgstr "ローカルとグローバルに設定されたデフォルトの可視性" #, fuzzy #~ msgid "cannot attach to core" #~ msgstr "検索ツリーを生成できません" #~ msgid "unknown tag %hx" #~ msgstr "不明なタグ %hx" #~ msgid "unknown user tag %hx" #~ msgstr "不明な利用者タグ %hx" #~ msgid "unknown attribute %hx" #~ msgstr "不明な属性 %hx" #~ msgid "unknown user attribute %hx" #~ msgstr "不明な利用者属性 %hx" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Symbols from %s[%s]:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s[%s]からのシンボル:\n" #~ "\n" #~ msgid " Version String: " #~ msgstr "バージョン文字列:" #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" #~ msgstr "右記と同等: -e -h -l" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "セクション [%Zu] '%s' は空です。\n"