From 0947bbc9520218a66f0735f0336610667b6fa392 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Packit Service Date: Dec 09 2020 12:31:49 +0000 Subject: dos2unix-7.4.0 base --- diff --git a/BUGS.txt b/BUGS.txt new file mode 100644 index 0000000..338b4c2 --- /dev/null +++ b/BUGS.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +KNOWN BUGS + + querycp.c: query_con_codepage() + The DOS 16 and 32 bit versions compiled with OpenWatcom report + a wrong active code page under Windows 98. + A correct code page is reported under FreeDOS. + + +REPORTING BUGS + + Report bugs at the dos2unix SourceForge page + http://sourceforge.net/projects/dos2unix/ + + Bugs tracker: http://sourceforge.net/p/dos2unix/bugs/ + + Also patches and feature requests can be entered under the + "Tickets" tab. + + or send an email to Erwin Waterlander diff --git a/COPYING.txt b/COPYING.txt new file mode 100644 index 0000000..a9c67e3 --- /dev/null +++ b/COPYING.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +The dos2unix package is distributed under FreeBSD style license. +See also http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html +-------- + +Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander +Copyright (C) 1998 Christian Wurll +Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben +Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin. +All rights reserved. + +Redistribution and use in source and binary forms, with or without +modification, are permitted provided that the following conditions +are met: +1. Redistributions of source code must retain the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer. +2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + notice in the documentation and/or other materials provided with + the distribution. + +THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY +EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE +FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR +CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT +OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR +BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, +WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE +OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN +IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. diff --git a/ChangeLog.txt b/ChangeLog.txt new file mode 100644 index 0000000..fd2b188 --- /dev/null +++ b/ChangeLog.txt @@ -0,0 +1,1490 @@ +2017-10-10 Erwin Waterlander + * Version 7.4.0 + +2017-09-24 Sebastian Rasmussen + * Fixed typos in code and documentation. + +2017-09-11 Erwin Waterlander + * common.c: When --allow-chown is used put the same read/write + permissions as in new file mode. + * man/man1/dos2unix.pod: Updated. + +2017-09-05 Erwin Waterlander + * common.c: Option -V shows if dos2unix has support for preserving + the user and group ownership of files. + * common.c: New option --allow-chown to allow file ownership change + in old file mode. Option --no-allow-chown does the opposite. + Thanks to RedHat bug: 1483633 - Add option to force in-place conversion + even if ownership cannot be preserved + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1483633 + +2017-08-05 Erwin Waterlander + * Makefile: Build all text and html manual files when ENABLE_NLS=1. + * Makefile: Removed unneeded tabs. + +2017-07-29 Erwin Waterlander + * common.c: Code cleanup. + +2017-07-08 Erwin Waterlander + * test/Makefile: Fix setting C.UTF-8 environment (when available). + +2017-07-04 Erwin Waterlander + * Version 7.3.5 + * Makefile: Compile with -O0 when DEBUG=1. + +2017-06-20 Erwin Waterlander + * common.c: New flag 0 for option -i, --info. End information lines with + a null character instead of a newline character, enabling correct file + name interpretation when flag c is used. + * common.c: Don't print leading spaces when option -i with flag c is used. + +2017-05-18 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Improved example for recursive conversion. + Thanks to report of Beep6581. + https://sourceforge.net/p/dos2unix/bugs/14/ + +2017-05-09 Erwin Waterlander + * Makefile: Create stubs for mac2unix.exe and unix2mac.exe + with DJGPP 2.05. With DJGPP 2.03 this was done with 'ln -s', + but this doesn't work with DJGPP 2.05. + +2016-11-15 Erwin Waterlander + * test/: Use by default C.UTF-8 locale for UTF-16 tests. Not all build + environments have the en_US.UTF-8 locale. Try en_US.UTF-8 if C.UTF-8 + is not available, else skip the UTF-16 tests. Thanks to report of + Jari Aalto. + +2016-11-01 Jari Aalto + * Makefile: Reproducible date in man pages. + * test/Makefile: Disable by default colored output. To enable colored + output add PROVE_OPT=--color to the make command line. + * test/chk_loc.sh: Check for missing argument. + +2016-09-20 Erwin Waterlander + * common.c: Code cleanup. + +2016-09-06 Erwin Waterlander + * dos2unix.c,unix2dos.c,common.c: Code cleanup. + +2016-05-25 Erwin Waterlander + * common.c: Fix compilation for msys2. + +2016-05-24 Erwin Waterlander + * Version 7.3.4 + * djgpp.mak: Fix targets install and dist by setting SHELL variable. + +2016-05-03 Erwin Waterlander + * common.c: Fix malloc() check in glob_warg(); + +2016-05-02 Erwin Waterlander + * common.c: Cleanup d2u_mktemp and MakeTempFileFrom(). + +2016-04-30 Erwin Waterlander + * common.c: New function d2u_mktemp(). Wrapper for mktemp() that uses + GetTempFileName() on Windows. Use of mktemp() is not safe. + * common.h: Use mktemp wrapper also for Watcom C on Windows. Now dos2unix + built with Watcom C can also support Unicode file names on Windows. + * wcc*.mak, wcc.mif: Enable Unicode file name support for Watcom C. + * wcc*.mak, wcc.mif, vc.mak: Allow use of DEBUGMSG. + * common.c, dos2unix.c, unix2dos.c: Fix compilation for Watcom C. Reducing + scope of some variables (done on 2016-03-19) led to compile errors for + Watcom C. Watcom C supports only declaration of variables at the + beginning of a scope. + +2016-04-29 Erwin Waterlander + * common.c: Code cleanup. Simplify use of MakeTempFileFrom(). + +2016-04-15 Erwin Waterlander + * djgpp.mak: Extra comment for DJGPP 2.05. Extra + variable CROSS_COMP. + * INSTALL.txt: Extra info for DJGPP. + +2016-03-28 Erwin Waterlander + * INSTALL.txt: Mention that MSYS(2) is required for building + with MinGW(-w64). + +2016-03-19 Erwin Waterlander + * *.c: Fix all cppcheck warnings. + +2016-02-16 Erwin Waterlander + * djgpp.mak: Support cross compilation from Cygwin. + +2016-02-13 Erwin Waterlander + * Version 7.3.3 + +2016-02-10 Erwin Waterlander + * common.c: Don't print FILE column of header in stdio mode. + +2016-02-05 Erwin Waterlander + * common.c: Fix. Dos2unix was not quiet in all cases when + option -q was used. + +2016-02-04 Erwin Waterlander + * common.c: Changed header for column text/binary to TXTBIN. + +2016-02-02 Erwin Waterlander + * common.c: New flags for options -i, --info. + Flag h : print a header. + Flag p : show file names without path. + Thanks to Alan S. Jones. + +2016-01-31 Erwin Waterlander + * Makefile: Don't package international man pages + when ENABLE_NLS is empty. + +2016-01-29 Erwin Waterlander + * Makefile: Don't install international man pages when ENABLE_NLS + is empty. Thanks to anonymous. + +2016-01-28 Erwin Waterlander + * man/*/man1/dos2unix.po: Moved all manual .po file to directory + po-man/. The .po files now have their original name. + * Makefile, man/man1/Makefile: Build international manuals from + the .po files in folder po-man/. + +2016-01-20 Erwin Waterlander + * common.c: Fixed printing text in unicode UTF-16 mode on Windows, + so that when it is redirected to a file, a correct UTF-16 file + is created. Thanks to Hans Passant. + * common.c: Added display encoding methods "unicodebom" and "utf8bom". These + methods add a BOM to stdout, which is required for correct redirection + in PowerShell. + * man/man1/dos2unix.pod: Updated manual for option -D. + * test/testps16.ps1, test/testps8.ps1: Fixed select-string test. + +2016-01-16 Erwin Waterlander + * *.c: Fixed printing of East-Asian ANSI multi-byte encoded text on Windows + with an East-Asian regional setting. + It appears that when setlocale() sets the locale to "" in the beginning + of main(), which is done for gettext translations, multi-byte ANSI is + printed wrongly. On windows we need to set the locale to "C" to make East- + Asian text printed correctly. On Unix setting the locale to "C" would + disable the gettext translations, but on Windows it keeps working. + * test/setlocale.c: New test program that proves that setlocale(LC_ALL, "") + breaks printf() on Windows for Chinese CP936 encoded text in a CP936 + regional setting, and for UTF-8 text. + * test/setlocale.png: Example output of the test program. + * common.h, *.c: Created macro D2U_FPRINTF, for correct printing of text + when Unicode file names support is disabled. + +2016-01-13 Erwin Waterlander + * *.c: Use d2u_ansi_fprintf() for printing the help text, version + information and license. It appears that printing Chinese text + properly in a Windows Command Prompt in a Chinese regional setting + requires the Unicode method. I would expect that standard printf() + would work for ANSI CP936 encoded text. My tests show that I need to + use option "-D unicode" to get proper output. When I use the ansi method + I get wrong output, but when I redirect that to a text file, I get + proper CP936 output in the text file. + + PS: + See change of 2016-01-16 above. The cause of the problem was setlocale(). + +2016-01-02 Erwin Waterlander + * Makefile: Compilation for mingw, mingw32-w64, and mingw64-w64 + works out of the box. + * mingw*.mak: Deleted. + +2015-12-27 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Manual update. Binary file detection is not + foolproof. + * Moved Git repository: + git clone git://git.code.sf.net/p/dos2unix/dos2unix + +2015-12-22 Erwin Waterlander + * Makefile: Split DEBUG=1 into DEBUG=1 and DEBUGMSG=1. + DEBUG=1 will add option -g to CFLAGS for debugging with gdb. + DEBUGMSG=1 makes dos2unix print extra messages about accessing the + file system. + * Makefile: Use GNU standard variables INSTALL_DATA and INSTALL_PROGRAM + for installation. + +2015-12-20 Erwin Waterlander + * Moved Subversion repository to Git repository. + git clone git://git.code.sf.net/p/dos2unix/gitcode dos2unix-gitcode + * Removed execution permission from text and source files. + +2015-12-08 Erwin Waterlander + * DEVEL.txt: New text file with information about why dos2unix is made + like it is. + +2015-11-20 Erwin Waterlander + * Version 7.3.2 + * Makefile: Automatically detect if we are on MSYS 1 or 2. + Unicode support is disabled for MSYS 1. + +2015-11-09 Sebastian Rasmussen + * po/sv.po: New Swedish translation of the messages. + * man/sv/man1/dos2unix.po: New Swedish translation of the manual. + +2015-11-08 Erwin Waterlander + * Makefile, djgpp.mak, test/Makefile: Make it possible to run test + suite in DJGPP environment. $SHELL must point to sh or bash. + +2015-11-07 Erwin Waterlander + * test: Be able to run tests when UTF-16 support is not enabled (UCS=). + +2015-11-05 Erwin Waterlander + * common.c: Fix option -iso. The -iso option was misinterpreted + as a corrupted -i option. Thanks to report of Ulf-Dietrich Braumann. + * test/iso.t: Added two tests for option -iso. + +2015-10-09 Rafael Fontenelle + * po/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + * man/pt_BR.po/man1/dos2unix.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2015-10-01 Erwin Waterlander + * common.c: Fix compilation for MSYS 1. + +2015-09-30 Erwin Waterlander + * Version 7.3.1 + +2015-09-23 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Added two examples for option -i, --info. + * po/*.po: Updated several translations. See README.txt. + +2015-09-05 zwpwjwtz + * man/zh_CN/man1/dos2unix.po: New simplified Chinese translation of the manual. + +2015-09-03 Erwin Waterlander + * common.c: Skip UTF-16 files when UTF-16 conversion is not supported. + Do not even try to convert. Conversion could go wrong when the + UTF-16 file has no 8-bit binary symbols. + +2015-09-02 Erwin Waterlander + * common.c: Fix message printed, when dos2unix without Unicode support + converts an UTF-16 file with only a BOM and no text. Output format was not + printed. This fixed compile warning "unused parameter 'lout'". + * common.h: Fixed compile warning "implicit declaration of function 'd2u_printf'" + when Unicode support is disabled. + +2015-09-02 Baruch Siach + * common.c: Fix compilation error "'wchar_t' undeclared" + when Unicode support is disabled. + +2015-08-31 zwpwjwtz + * po/zh_CN.po: New simplified Chinese translation. + +2015-08-26 Erwin Waterlander + * common.c, mingw.mak: Fix compilation for mingw.org. + +2015-08-24 Erwin Waterlander + * Version 7.3 + +2015-08-15 Erwin Waterlander + * common.c: Fix: Options -ul and -ub caused option -i to + report wrong BOM for no_bom. + * test: Added two new tests for combination of -ul/-ub with -i. + +2015-08-13 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Small update on option -D. + +2015-08-10 Erwin Waterlander + * common.c: Default method for printing Unicode can be changed with + environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. + * man/man1/dos2unix.pod: Small update on option -D. + * test/testu16.c: Added a small test that demonstrates that redirecting + UTF-16 stdout to a file creates a corrupt UTF-16 file. + +2015-08-08 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Small update on option -D. Added tip for recursive + conversion in a Windows Command Prompt. + +2015-08-06 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Updated section "Unicode file names on Windows" + and described new option -D, --display-enc. + +2015-08-05 Erwin Waterlander + * common.c: New option -D, --display-encoding, to set the encoding used + for the text messages displayed in the Windows console. Possible + values are: ansi, unicode, utf8. + +2015-08-01 Erwin Waterlander + * common.c: Renamed d2u_printf() to d2u_fprintf(). + * common.c: Fix d2u_fprintf() to work correctly when Native Language + Support is enabled. + * common.c: New function d2u_ansi_fprintf() to redirect also non-Unicode + messages to d2u_fprintf(), to have consistent output. + * *.c: Replace all fprintf() with d2u_fprintf() or d2u_ansi_fprintf(). + * man/man1/dos2unix.pod: Added a new section "Unicode file names on Windows". + +2015-07-29 Erwin Waterlander + * INSTALL.txt: Updated with information about Unicode file name + support on Windows. + * po/*.po: Included several translation updates. See README.txt. + * test/test.bat: Renamed to test/testcmd.bat. + * test/testps8.ps1: PowerShell script in UTF-8 format using Unicode file names. + * test/testps16.ps1: PowerShell script in UTF-16 format using Unicode file names. + +2015-07-23 Erwin Waterlander + * common.c: glob_warg(): Check for malloc/realloc errors. + * dos2unix.c, unix2dos.c: Check for malloc errors. + +2015-07-20 Erwin Waterlander + * common.c: print_bom(). Fix split message for translators. + +2015-07-18 Erwin Waterlander + * common.c: d2u_printf(). Use wprintf to print UTF-8. + MinGW-w64 g++ (4.9.2) had some problems printing UTF-8. After first + UTF-8 file name was printed the rest of UTF-8 was printed blank. + This problem was in Windows Console. The problem was not there in + ConEmu. MSVC (2013) does not have this problem. Using gcc and wprintf + is OK in Windows Console and ConEmu. + * mingw*.mak: Switch back to use gcc always. + * common.c: Fix messages ending with space, for translators. + +2015-07-12 Erwin Waterlander + * vc.mak: Enable Unicode file names. + * common.c: Check output of WideCharToMultiByte and MultiByteToWideChar. + * common.c: Fixed a problem in glob_warg(). + * mingw*.mak: Use g++ only when UNIFILE==1. + * test/test.bat: Windows batch script that demonstrates how to use Unicode + file names in a script. + +2015-07-11 Erwin Waterlander + * mingw32.mak, mingw64.mak: Add extra required DLLs for binary + package with Unicode file name support. + +2015-07-10 Erwin Waterlander + * common.c: Finished glob_warg(). + * dos2unix.c, unix2dos.c: Use glob_warg() to expand arguments in + the Windows Command Prompt. + * mingw32.mak, mingw.mak: Unicode file name support is enabled + by setting UNIFILE=1. + +2015-07-09 Erwin Waterlander + * *.c: Renamed D2U_WINWIDE to D2U_UNIFILE + * mingw64.mak, Makefile: Unicode file name support is enabled + by setting UNIFILE=1. + * common.c: Initial version of glob_warg() for wild card expansion + of the wide command line arguments. Expands wide Unicode arguments, + and returns them in UTF-8. + +2015-07-08 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: Unicode file name support + requires D2U_WINWIDE to be defined. There is still a problem + with globbing Unicode file names. + +2015-07-07 Erwin Waterlander + * common.c: Fix d2u_printf() to print Unicode properly in the + Windows Console. This required C++. + * mingw*.mak: Use g++ instead of gcc. + * vc.mk: Added library shell32.lib for wide arguments. + +2015-07-06 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: Support Unicode file names + on Windows. + +2015-07-01 Erwin Waterlander + * Version 7.2.3 + +2015-06-27 Erwin Waterlander + * Makefile: Enable UTF-16 by default for MSYS, because MSYS2 supports it. + For compilation on MSYS1 you have to disable it. + * common.c: Don't print "converting file ... to ..." when there was an error. + * common.c: Fixed false warning while reading BOM from zero byte file. + Was introduced on 2015-06-24. + +2014-06-27 Joe Hansen + * po/da.po: Updated Danish translation. + +2015-06-24 Erwin Waterlander + * common.c: Bug fix. Check for file I/O errors with every file access. + +2015-06-23 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c: Bug fix. Check for file I/O errors + with every file access. Thanks to report of Philip Rowlands. + http://sourceforge.net/p/dos2unix/bugs/12/ + * common.c: New functions d2u_getc_error, d2u_putc_error, and + d2u_putwc_error for printing error messages. + +2015-05-27 Erwin Waterlander + * common.c: Fix compilation for msys. + +2015-05-22 Erwin Waterlander + * Version 7.2.2 + * djgpp.mak: Fixed target strip. + +2015-05-11 Erwin Waterlander + * test/utf16.t: Added 2 tests with invalid surrogate pair. + * dos2unix.c, unix2dos.c: Print line number when UTF-16 conversion + error occurs. + * dos2unix.c, unix2dos.c: Don't print number of converted lines in + verbose mode when error occurs. + +2015-05-10 Erwin Waterlander + * common.c: Print system error when conversion from UTF-16 fails. + * common.c: Check for invalid surrogate pairs in UTF-16 input. + +2015-05-07 Erwin Waterlander + * test/wcstombs_test.c: New test that shows that wcstombs() is broken + on FreeBSD for CJK characters in a zh_CN.GB18030 locale. + * test/Makefile: New target 'wcstombs' that runs wcstombs_test. + * test/README.txt: New file. + * test/misc.t, test/utf16.t: new tests for unix2dos to check + conversion of binary files with null characters. + +2015-05-03 Erwin Waterlander + * test/Makefile: Disable GB18030 tests for FreeBSD. Tests which convert + UTF-16 with surrogate pairs to GB18030 fail. Seen on FreeBSD 10.1. + Issue in wcstombs()? + * common.h: Removed define of _XOPEN_SOURCE. When _XOPEN_SOURCE is + defined, the function lstat() is not found on FreeBSD 10.1. + * common.c: Bug fix. When conversion of an UTF-16 file with binary + symbols was forced, null characters were not written in the output. + * test: Added new test for UTF-16 file with null characters. + +2015-04-01 Erwin Waterlander + * Version 7.2.1 + +2015-02-15 Erwin Waterlander + * test/misc.t: Fix test for -f option. + * test/chk_loc.sh: New script to test if locale is supported. + * test/Makefile: Skip gb18030 test if zh_CN.gb18030 locale is not supported. + * man/man1/dos2unix.pod: Update section GB18030 and option -m. + +2015-02-11 Erwin Waterlander + * Version 7.2 + +2015-01-15 Armin Müller + * common.c,dos2unix.c,unix2dos.c: Use %u in format strings for + unsigned ints. + * common.c: Fixed typo in if condition in write_bom(). + +2015-01-15 Erwin Waterlander + * test/gb18030.t: Added more tests. + +2015-01-03 Erwin Waterlander + * Makefile: Fixed wrong encoded titles in HTML manuals when Perl 5.18 + pod2html was used. Thanks to Tom Christiansen. + +2015-01-02 Erwin Waterlander + * Makefile, man/man1/Makefile: add option --no-wrap to xgettext and + msgmerge. Translation Project standard is not to wrap. + +2015-01-02 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Point to gettext manual html nodes instead of + the full gettext manual. + +2014-12-31 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Cleanup man page. Thanks to Benno Schulenberg. + +2014-12-30 Erwin Waterlander + * common.c: Changed some messages for better translations. + +2014-12-26 Erwin Waterlander + * common.c: Fix. On Windows when option -gb is used, option -m must + add GB18030 BOM i.s.o. UTF-8 BOM. + * test/gb18030.t: Make tests working for Windows version. + +2014-12-24 Erwin Waterlander + * common.c: Fix. In a GB18030 locale, option -m must add GB18030 BOM + i.s.o. UTF-8 BOM. + * test/gb18030.t: New tests for GB18030. + +2014-12-23 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Update section GB18030. + +2014-12-08 Erwin Waterlander + * common.c: When the input file is UTF-16, the input and output + formats are printed. + +2014-12-06 Erwin Waterlander + * common.c: On Unix/Linux convert UTF-16 to the locale encoding. It is + no longer required that the locale encoding is UTF-8. When + conversion is not possible an error will occur and conversion will be + skipped. + +2014-12-06 Erwin Waterlander + * common.c, common.h: Support conversion of UTF-16 to GB18030. + * man/man1/dos2unix.pod: Update with info about GB18030. + +2014-11-09 Yasuaki Taniguchi + * po/ja.po: New Japanese translation of the UI messages. + +2014-10-06 Erwin Waterlander + * Version 7.1 + +2014-09-29 Erwin Waterlander + * common.c: Fixed possible uninitialized use of variable bomtype_orig. + * djgpp.mak: Fix time stamps mac2unix/unix2mac after make strip. + +2014-09-22 Erwin Waterlander + * mingw32.mak, mingw64.mak: Fixed setting path to CRT_glob.o. + Works now independent of MSYS2 install path. + +2014-09-22 Helmut Karlowski + * Makefile: Added settings for freeMiNT, and cleanup setting + OS specific settings. + * common.c: PrintVersion() updated for freeMiNT. + +2014-09-18 Erwin Waterlander + * test/misc.t: Added a test for option -i, --info. + * *.po: Included several translation updates. + +2014-09-17 Erwin Waterlander + * common.c: Program terminates when wrong flag is given for option + -i or --info. + * common.c: Option -i, flag c: don't print binary files when conversion + of binaries is not forced. + +2014-09-16 Erwin Waterlander + * common.c: Options -i, --info can have extra flags to change the + output. For instance to print only the number of Unix line breaks, + or print only the files that have DOS line breaks. + * man/man1/dos2unix.pod: Updated. + +2014-09-11 Erwin Waterlander + * common.c: New option -i, --info, display file information. + This new option prints number of line breaks, the byte order + mark, and if the file is text or binary. + * man/man1/dos2unix.pod: Added option -i. + * test/*.t: Use Test::Simple iso Test::More. + +2014-09-09 Erwin Waterlander + * Version 7.0 + +2014-09-08 Erwin Waterlander + * common.c: Option -V prints home page. + +2014-09-03 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c: Return an error number in stdio mode when the + input is binary. In stdio mode an input stream with a binary symbol + produces broken output. In file mode the binary file is skipped. + * test/misc.t: Added tests for above. + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: Bug fix. System error number was not + always returned. When disk is full and output can't be written, + or when resolving a symlink fails. + +2014-09-01 Erwin Waterlander + * common.c: Bug fix. Option -u disabled -m for ASCII or UTF-8 input + files without BOM. Bug was introduced on 2014-08-05. + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: Bug fix. An Unicode input file + disabled 7bit and iso mode also for next input files. Bug was + introduced in version 6.0.1 on 2012-03-23. + * common.c: Cleanup. Don't write BOM when conversion will be cancelled. + * test/misc.t: Added tests for the two bug fixes. + +2014-08-28 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: Code cleanup. Moved more code + to common.c. + * common.c: Bug fix mac2unix help text, options -b and -r. Bug was + introduced in 6.0.6. + * *.po: Included updated pt_BR translations. + +2014-08-26 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: stdio mode does not automatically + set quiet mode. stdio mode prints errors and returns error code. + * dos2unix.c, unix2dos.c: stdio mode does not automatically force + conversion of binaries. + +2014-08-25 Erwin Waterlander + * test/symlink.t: New tests for options -F, -R, -S + * *.po: Included updated nl,nb ,vi translations. + +2014-08-22 Erwin Waterlander + * *.po: Included updated nl,pl,ru translations. + +2014-08-18 Erwin Waterlander + * unix2dos.c: Fix: Unix2dos did not count UTF-16 line break conversions. + * INSTALL.txt: Update for running self-tests. + * *.po: Included updated fr,de,uk translations. + * test: Added more tests. + +2014-08-17 Erwin Waterlander + * test: Use TAP (Test Anything Protocol) to run tests. + Requires perl module perl-Test-Simple. + +2014-08-11 Erwin Waterlander + * test: Added automated tests. + +2014-08-10 Erwin Waterlander + * dos2unix.c: Bug fix: dos2unix -l created DOS line breaks + from Mac line breaks. This bug was introduced in version 3.2, + by safeconv patch. + * INSTALL.txt: Update for DJGPP. Use gcc <= 4.5.3. + +2014-08-08 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Update manual wrt Unicode. + * common.c: Update help message for option -m. + +2014-08-06 Erwin Waterlander + * New option -v, --verbose: Print extra information about + number of converted line breaks and BOMs. + +2014-08-05 Erwin Waterlander + * New option -u, --keep_utf16: Keep UTF-16 encoding of the + input file. This prevents transformation to UTF-8. + +2014-08-03 Erwin Waterlander + * Version 6.0.6 + +2014-08-03 Enrique Lazcorreta Puigmartí + * po/es.po : Updated Spanish translation of messages. + * man/es/man1/dos2unix.po : Updated Spanish translation of manual. + +2014-07-12 Various authors + * po/*.po, man/*/man1/*.po: Update translations. + See README.txt for details. + +2014-07-12 Yuri Kozlov + * po/ru.po: Update Russian translation of messages. + +2014-07-09 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c: Option -r also disables option + -m (add BOM). + +2014-07-07 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, common.c: New options -b (keep BOM) + and -r (remove BOM). + +2014-07-06 Erwin Waterlander + * dos2unix.c: Bug fix mac2unix conversion of UTF-16 files. + Mac to Unix conversion produced corrupted output. + Thanks to report of Alan S. Jones. + This bug was introduced in version 6.0. + +2014-05-24 Åka Sikrom + * po/nb.po: New Norwegian Bokmaal translation. + +2014-05-17 Mario Blättermann + * po/de.po: Update German messages. + +2014-05-12 Erwin Waterlander + * INSTALL.txt: Updated for building 64-bit applications + with Microsoft Visual C++ Express. + +2014-05-12 Frédéric Marchal + * man/fr/man1/dos2unix.po: Fixed minor translation error. + +2014-04-23 Erwin Waterlander + * man/man1/Makefile: Removed dependency on GNU sed. + Thanks to Daniel Macks. + * BUGS.txt: Update URL to bug tracker. + +2014-04-17 Erwin Waterlander + * Version 6.0.5 + +2014-04-09 Erwin Waterlander + * common.c: Fix symbolic_link(), don't print error when file + does not exist (problem was introduced on 2014-03-21). + +2014-04-08 Erwin Waterlander + * Makefile: Fix for GNU make < 3.82. For rules with multiple + patterns, put rule with shortest stem first. + +2014-04-04 Erwin Waterlander + * vc.mak, wcc.mif: Only generate English manuals. Target clean + does not delete the manuals, new target maintainer-clean does. + +2014-03-23 Jakub Bogusz + * man/pl/dos2unix.po: New Polish translation of the manual. + +2014-03-23 Benno Schulenberg + * man/nl/dos2unix.po: Update Dutch manual. + +2014-03-22 Balázs Úr + * po/hu.po: New Hungarian translation of UI messages. + +2014-03-21 Erwin Waterlander + * common.c: Windows version of function symbolic_link(). + Now Windows version also skips symbolic links by default. + * man/man1/dos2unix.pod: Update wrt Windows symbolic links, + and some minor updates. + * Makefile: Fix some dependencies for man page creation. + +2014-03-18 Rafael Ferreira + * man/pt_BR/man1/dos2unix.po: New Brazilian Portuguese + translation of the manual. + +2014-03-18 Frédéric Marchal + * man/fr/man1/dos2unix.po: New French translation of the manual. + +2014-03-16 Yuri Chornoivan + * man/uk/man1/dos2unix.po: New Ukrainian translation of the manual. + +2014-03-16 Erwin Waterlander + * Makefile: New target 'getpoman' to get .po files for the manuals + from the Translation Project. + +2014-03-15 Mario Blättermann + * man/de/man1/dos2unix.po: New German translation of the + manual. + +2014-03-14 Erwin Waterlander + * man/man1/Makefile: Generate pod files from gettext + po files with po4a, for easier translation. Thanks to + Mario Blätterman. + See also http://po4a.alioth.debian.org/ + * man/nl/man1/dos2unix.po, man/es/man/dos2unix.po: + New po files, created from original pod. + Thanks to Mario Blätterman. + * man/nl/man1/dos2unix.pod, man/es/man/dos2unix.pod: + Deleted. These are generated now. + * Makefile: Update for manual generation from .po files. + * Makefile, man/man1/Makefile: All man pages are now in + UTF-8 format. + * Makefile: Esperanto x notation no longer supported. + Conversion from UTF-8 is troublesome and gettext will + automatically translate to caret (^) notation when UTF-8 + is not supported by the system. + * po/eo-x.po: Deleted. + +2014-03-14 mail6543210 + * po/zh_TW.po: New Chinese (traditional) translation. + +2014-03-06 Thomas Pryds + * po/da.po: New Danish translation. + +2014-03-06 Мирослав Николић + * po/sr.po: New Serbian translation. + +2014-02-24 Frédéric Marchal + * po/fr.po: New French translation. + +2014-02-05 Erwin Waterlander + * README.txt: List all the new translators. + * Makefile: New target 'getpo' to get .po file from the + Translation Project. New target po/eo-x.po to generate + eo-x.po from eo.po. + +2014-02-05 Enrico Nicoletto + * po/pt_BR.po: New Brazilian Portuguese translation + +2014-02-05 Jakub Bogusz + * po/pl.po: New Polish translation + +2014-02-05 Yuri Chornoivan + * po/uk.po: New Ukrainian translation + +2014-02-05 Trần Ngọc Quân + * po/vi.po: New Vietnamese translation + +2014-02-05 Benno Schulenberg + * po/nl.po: Updated Dutch translation + * po/eo.po: Updated Esperanto translation + +2014-02-02 Erwin Waterlander + * *.c: Print help and version info to stdout iso stderr. + Thanks to Benno Schulenberg. + +2014-01-31 Erwin Waterlander + * *.c,po/*.po: cleanup messages. Thanks to Benno Schulenberg. + +2014-01-29 Erwin Waterlander + * common.c, po/*.po: Split large help text in smaller pieces. + This is easier for the translators. Thanks to Benno Schulenberg. + +2014-01-18 Erwin Waterlander + * Makefile, *.mak: Removed MAN_NONLATIN variable. + * INSTALL.txt: Update section INTERNATIONAL MAN PAGES. + +2014-01-10 Erwin Waterlander + * mingw32.mak, mingw64.mak: Update for easier use in MSYS2. Added + extra include path to find libintl.h. + +2014-01-04 Erwin Waterlander + * Makefile: Also include English manuals in source the package. + Adding man files to the source package, which have been generated with + a high version of perl/pod2man, is a favour to users, because newer + perl/pod2man versions produce better output (also for old systems). + Tip from pod2man maintainer Russ Allbery. + When you want to generate man pages yourself just run first 'make + maintainer-clean'. + +2014-01-03 Erwin Waterlander + * man/nl/man1/dos2unix.pod, man/es/man1/dos2unix.pod: Add =encoding + latin1 command. Perl 5.18 requires =encoding for all non-ASCII pod + files. + See also https://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id=91805 + Minimal perl version is now 5.10.1. + * Makefile: Target clean keeps generated non-English manual files to + avoid problems with old perl version. Target maintainer-clean will + erase the generated non-English manual files. + * INSTALL.txt: Update for new required perl version. + +2013-12-30 Erwin Waterlander + * Version 6.0.4 + * man/nonlatin/man1/ru/dos2unix.pod: Removed. Russian + translation of manual moved to later release. + +2013-11-26 Erwin Waterlander + * Makefile, common.c: When MinGW-w64 is used for 32 bit, option + -V prints (MinGW-w64) for used compiler name. + +2013-11-24 Erwin Waterlander + * mingw32.mak: New makefile for MinGW-w64 targeting win32. + MinGW-w64 supports Large File Support (LFS) with + -D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64 while mingw.org + doesn't. Dos2unix failed when concurrent dos2unix processes + processed huge files on Windows network share drives. + Using MinGW-w64 with LFS support fixed the problem. + Thanks to report by F.J. Brandelik. + + +2013-10-07 Erwin Waterlander + * Makefile: Set MAN_NONLATIN back to 1. Include non-Latin + manuals in source package to prevent compilation troubles. + Target 'clean' keeps non-Latin manuals. Use 'maintainer-clean' + to erase them. + +2013-10-05 Erwin Waterlander + * Makefile: By default don't build non-Latin1 manuals. There are + still too many old perl/pod2man versions around (perl < 5.10.1). + Add MAN_NONLATIN=1 to enable non-Latin1 manuals. + +2013-10-01 Erwin Waterlander + * man/man1/Makefile: Support non-Latin1 man pages. + * Makefile: Support non-Latin1 man pages. + * man/nonlatin/man1/ru/dos2unix.pod: Placeholder for Russian manual. + +2013-09-13 Андрей Углик (Andrei Uhlik) + * po/ru.po: New Russian translation of the messages. + +2013-08-05 Erwin Waterlander + * po/de.po: Update German translations. Thanks to Lars Wendler. + +2013-06-14 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: New options -ul and -ub to convert + UTF-16 files without BOM. + +2013-06-11 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Print value of binary symbol + when found. + +2013-03-12 Erwin Waterlander + * Makefile: Set CC to gcc for MSYS target. Otherwise + /mingw/bin/cc is used. + +2013-01-27 Erwin Waterlander + * Makefile: + - CC and CPP can be overridden by environment. + - CFLAGS optimization flags can be overridden by environment. + - Separate LIBS from LDFLAGS. + Thanks to Justin Lecher + +2013-01-25 Erwin Waterlander + * Version 6.0.3 + +2013-01-18 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Print system error when writing to + temporary output file fails. + +2013-01-16 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Print system error when closing of + temporary output file fails. E.g. "No space left on device". + +2012-12-25 Erwin Waterlander + * querycp.c/h: Added public domain phrase for Debian + license check. + +2012-12-12 Erwin Waterlander + * test: New directory with some test files. + +2012-09-20 Erwin Waterlander + * man/man1/Makefile: Removed dependency on 'sed' program. + +2012-09-19 Erwin Waterlander + * vc.mak: Visual C++ version supports wildcard expansion. + Added targets 'install', 'uninstall', 'doc', 'dist', + 'txt', 'html', and 'mostlyclean'. + * INSTALL.txt: Update for Visual C++. + +2012-09-16 Erwin Waterlander + * *.c/*.h: Dos2unix compiles with Microsoft Visual C++. + * vc.mak: New makefile for Microsoft Visual C++. + * INSTALL.txt: Update for Visual C++. + +2012-09-15 Erwin Waterlander + * Makefile: Better check for DJGPP. DJGPP 2.04 uname returns "FreeDOS" + on Freedos, 2.03 uname returns always "MS-DOS". Thanks to Rugxulo. + * man/man1/dos2unix.pod: Fixed a typo. Thanks to Jari Aalto. + +2012-09-06 Erwin Waterlander + * Version 6.0.2 + +2012-08-29 Erwin Waterlander + * wcc*: Fix target 'dist' in Watcom makefiles. + * djgpp.mak: Use 8.3 filename for dos32 binary package. + +2012-08-26 Erwin Waterlander + * os2.mak: Renamed to emx.mak. + * wccos2.mak: New Watcom C makefile for OS/2 target. + * wcc.mif: Watcom C makefile with generic parts. This new + makefile containts new targets 'install', 'uninstall', + 'doc', 'dist', and 'mostlyclean'. + * djgpp.mak: Default prefix is now c:\dos32 + * dos16_gnu.mak: Removed. Installation of dos16 version is + now done with Watcom makefiles. + +2012-08-13 Erwin Waterlander + * po/de.po: Update German translations. Thanks to Philipp. + * po/es.po: Update Spanish translations. Thanks to Julio. + +2012-08-12 Erwin Waterlander + * Makefile: Don't use pod2text option --utf8. There are too many + old pod2text versions around that don't support this option. + * Makefile: Install PDF and PostScript files of all languages when + they have been created. + * po/eo*.po: Update Esperanto translations. Thanks to Rugxulo. + * dos2unix/unix2dos: Don't use __MSDOS__ macro for Windows. + +2012-08-10 Erwin Waterlander + * Makefile: Change variable OS to D2U_OS. OS is used by Windows. + * Makefile: By default install only English text and html manuals. + This saves a dependency on iconv. Non-English text and html manuals + will be installed when they have been explicitly generated with + targets 'txt' and 'html'. + +2012-08-09 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: Use only C99 compliant predefined macros. + +2012-08-07 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: Print line number when a binary symbol is found. + Thanks to Somsak Pattanaprateep. + * Makefile: By default install text and html manuals of all languages. + +2012-08-06 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: Fix. Locale encoding was not detected when NLS + was disabled. + * common.c: Update comments. Surrogate halves in UTF-8 are invalid. + +2012-07-25 Erwin Waterlander + * Version 6.0.1 + +2012-07-20 Erwin Waterlander + * Makefile: Target 'html' makes also Dutch and Spanish HTML manuals. + +2012-07-18 Erwin Waterlander + * manual: Update for options -n and -o. Describe the new permissions of + the output file in new-file and old-file mode. + * README.txt: Added references for the findutils package for Windows + and DOS to enable recursive conversions on those platforms. + +2012-05-20 Erwin Waterlander + * common.h: Fix compiler warnings "implicit declaration of function + 'strcasecmp'". Thanks to Michael Schindler + . + +2012-05-11 Julio A. Freyre-Gonzalez + * Update Spanish messages and manual. + +2012-05-06 Erwin Waterlander + * Version 6.0 + * man/*/man1/*.pod: Removed =encoding. It is not supported + by perl 5.8.8, which is shipped with MinGW and DJGPP. + +2012-04-20 Erwin Waterlander + * man/*/man1/*.pod: Set encoding explicitly to Latin-1. + * Makefile: Target 'doc' makes all man pages. + +2012-04-12 Erwin Waterlander + * po/de.po: Update German translations. Thanks to Philipp Thomas. + +2012-04-09 Erwin Waterlander + * INSTALL.txt: List the prerequisites. + * Makefile: Friendlier for DJGPP/MinGW/MSYS. + +2012-04-04 Erwin Waterlander + * po/eo.po: Update Esperanto translations. Thanks to Rugxulo. + +2012-03-30 Erwin Waterlander + * Skip UTF-16 file when conversion to UTF-8 goes wrong. + * Update English and Dutch manual. + +2012-03-28 Erwin Waterlander + * common.c: Support UTF-16 surrogate pairs. + * dos2unix.c, unix2dos.c: Check wchar_t size. + +2012-03-26 Erwin Waterlander + * *.c: Use fgetc/fputc instead of getc/putc. + +2012-03-25 Erwin Waterlander + * po, man: Update Dutch translations. + +2012-03-24 Erwin Waterlander + * On Unix, convert UTF-16 files only when the locale encoding + is UTF-8 to prevent accidental loss of text. + +2012-03-23 Erwin Waterlander + * Turn off ISO and 7-bit mode if an Unicode text file is detected, + to prevent corruption of UTF-8 files. + * Update English manual. + * Fix compilation for WatcomC, DJGPP, MSYS, OS/2. + * Makefile: Support CFLAGS_USER, LDFLAGS_USER, and DEFS_USER for + Debian Linux. Thanks to Jari Aalto. + +2012-03-21 Erwin Waterlander + * Support conversion of Unicode UTF-16 from stdin. + * Update English manual. + +2012-03-20 Erwin Waterlander + * Support conversion of Unicode UTF-16 encoded files. + +2012-03-16 Erwin Waterlander + * common.c: Make it compile on Cygwin 1.5. + +2012-03-10 Erwin Waterlander + * Version 5.3.3 + * Makefile: Binary packages with native language support + get "-nls" suffix. + +2012-03-08 Erwin Waterlander + * common.c: Option -V prints target OS on DOS/Windows/OS2. + +2012-03-07 Erwin Waterlander + * dos2unix.c, unix2dos.c, mingw64.mak: Enabled wildcard + expansion for Win64 (MinGW-w64). Thanks to Steve Hay. + * wccdos16.mak: Enabled wildcard expansion. + * wccdos32.mak: Enabled wildcard expansion. + * wccwin32.mak: Enabled wildcard expansion. + * bcc.mak: Enabled wildcard expansion. + +2012-03-02 Erwin Waterlander + * Makefile: New target 'mostlyclean' that preserves the manual + files. Target 'clean' removes all built files, it restores the + Unix source package to its original state. + * Makefile: New variable HTMLEXT to override the default 'htm' + extension for the manual in HTML format. + +2012-02-01 Erwin Waterlander + * Makefile, version.mk: Fix a compile error when debug + is enabled. Thanks to Maurizio Camisaschi and Lars Wendler. + See https://bugs.gentoo.org/400769 + * Makefile: Enable debugging info for gdb when DEBUG=1 + * man page: Small update in section RETURN VALUE. + +2012-01-27 Erwin Waterlander + * Version 5.3.2 + +2012-01-02 Erwin Waterlander + * os2.mak: Enable support for wild cards (-Zargs-wild). + Thanks to Steven H. Levine and Elbert Pol. + +2011-12-20 Erwin Waterlander + * querycp.c: Extra comment from Rugxulo. + * querycp.c: Undid change of 2011-11-12. MSYS version + behaves as Cygwin version. + +2011-12-15 Erwin Waterlander + * wccdos32.mak: New makefile for Open Watcom for DOS32. + +2011-12-06 Erwin Waterlander + * Makefile: Undo previous change for Darwin. Not restoring group and + owner may be destructive or a security risk. + * Makefile, common.[ch]: Dos2unix builds on MSYS now. + +2011-12-02 Erwin Waterlander + * Makefile: For MacOS the option -DNO_CHOWN has been be added to the compile time flags. + This is necessary because Darwin will create files with the + file-owner-group set to the file-owner-group of the directory - EVEN if + the caller is not a member of the group! Chowning *from* the group is ok, + chowning *to* the group is not - and this will make unix2dos fail when it + tries to restore the permissions. + Thanks to Wolf Geldmacher. + See bug report 3444337, https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=1234808&aid=3444337&group_id=292083 + +2011-11-16 Erwin Waterlander + * README.txt, man/man1/dos2unix.pod: Freshmeat changed name to Freecode. + +2011-11-12 Erwin Waterlander + * querycp.c: Fix for MSYS. + +2011-10-20 Erwin Waterlander + * querycp.c: Support OS/2, and Watcom C for Win32. + * wccwin32.mak: New makefile for Open Watcom for Win32. + +2011-08-22 Erwin Waterlander + * Makefile: Added RPM_OPT_FLAGS to LDFLAGS. Required for + cross-platform RPM package building. + +2011-08-20 Erwin Waterlander + * Home page URL: change to http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html + +2011-08-09 Erwin Waterlander + * Version 5.3.1 + +2011-08-08 Julio A. Freyre-Gonzalez + * Spanish translation of messages and manual. + +2011-06-26 Erwin Waterlander + * bugfix: dos2unix changes ownership and permissions on file. + When an other user (e.g. root) than the owner has write permission + on the input file, dos2unix changes owner, group and umask in old + file mode to the other user's owner, group and umask who runs + dos2unix. Fixed only for Unix. Thanks to Christopher Williams. + See http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=3327171&group_id=292083&atid=1234808 + * Keep permissions also on Windows. Use chmod() i.s.o. fchmod(). + +2011-06-16 Erwin Waterlander + * Identical functions from dos2unix.c and unix2dos.c + are moved to common.c. + +2011-06-15 Erwin Waterlander + * Dos2unix and Unix2dos share the same language files. + +2011-05-04 Erwin Waterlander + * dos2unix.c: Removed redundant ConvertDosToUnixOldFile(). + * unix2dos.c: Removed redundant ConvertUnixToDosOldFile(). + +2011-04-26 Erwin Waterlander + * Version 5.3 + +2011-04-23 Erwin Waterlander + * Don't report an error when unlink() fails because a file + doesn't exist. + +2011-04-13 Erwin Waterlander + * Print system error when input file can't be openened. + For instance "Permission denied" + * Update manuals. + * Update translations. + +2011-04-04 Erwin Waterlander + * Always print and return an error when wrong command-line + options are used. Also in quiet mode. + * New option '--': Treat all following options as file names. + +2011-04-03 Erwin Waterlander + * Improved error reporting. Return system error when an error occurs. + * Don't quit after first error (like rm, ls, grep, tar). + * In quiet mode the return value is always zero. + +2011-03-27 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Check if symbolic links point to + regular files. + * dos2unix.c/unix2dos.c: Added short options -F, -R, -S. + * po: update translations. + +2011-03-24 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Changed options --follow, --no-follow, + to --follow-symlink, --replace-symlink, --skip-symlink. + * dos2unix.c/unix2dos.c: Options --force and --safe are only to + covert binary files or skip them. + * dos2unix.c/unix2dos.c: Non-regular files that are not symbolic + links are never converted. + +2011-03-23 Charles Wilson + * dos2unix.c/unix2dos.c: New options --follow and --no-follow. + In follow mode dos2unix writes to the symlink target, instead + of replacing the symbolic link with an output file. + +2011-03-22 Charles Wilson + * querycp.c: Behave on Cygwin same as on Linux. Default + code page in ISO mode is CP437. + +2011-03-21 Charles Wilson + * dos2unix.c/unix2dos.c: + - Cygwin may define WIN32 (via include files). + - bugfix: Cygwin: set mode to binary in stdio mode conversion. + Needed in case non-Cygwin program launches dos2unix. + - bugfix: set failure mode if rename fails in quiet mode. + - New option: -s, --safe. Opposite of -f, --force. + * Makefile: Cleanup for Cygwin. + +2011-03-19 Erwin Waterlander + * Makefile: Install links instead of binary/manpage copies on Cygwin. + +2011-03-05 Erwin Waterlander + * man/man1/dos2unix.pod: Replace GPL with FreeBSD license. + * man/nl/man1/dos2unix.pod: Replace GPL with FreeBSD license. + +2011-03-04 Erwin Waterlander + * Version 5.2.1 + +2011-03-03 Erwin Waterlander + * Don't print used code page in quiet mode. + +2011-03-02 Erwin Waterlander + * Esperanto x-notation format is optional. Default is Unicode. + There is no installation of an 'eo-x' locale any more. + Add EO_XNOTATION=1 to make command-line to select x-notation. + It will change the format of the normal 'eo' locale from Unicode + to ASCII x-notation. + +2011-02-28 Erwin Waterlander + * Makefile: Make LFS optional with variable LFS (default on). + * dos2unix.c/unix2dos.c: Print file name with stat() system error. + +2011-02-26 Erwin Waterlander + * dos2unix.c/unix2dos.c: Report system error when stat() fails. + * Makefile: Enable 64 bit file system interface (_FILE_OFFSET_BITS=64). + This enables opening files larger than 2GB on 32 bit systems, provided + the system has Large File Support (LFS). See also section 1.3.4 + "Feature Test Macros" of The GNU C Library manual. + http://www.gnu.org/s/libc/manual/html_node/Feature-Test-Macros.html + +2011-02-22 Erwin Waterlander + * In debug mode file mode is printed (compile with DEBUG=1). + +2011-02-19 Erwin Waterlander + * Makefile: Generation of PostScript and PDF is optional. + This removes dependency on Groff and GhostScript (thanks to Philipp Thomas). + +2011-02-04 Erwin Waterlander + * Makefile: Replace GPL (accidently patched in) with FreeBSD license. + * man/man1/Makefile: Fix perl command for for DOS alike file systems + (Can't do inplace edit without backup.). (thanks to Elbert Pol) + +2011-01-31 Erwin Waterlander + * Version 5.2 + +2011-01-19 Erwin Waterlander + * Update manual. + +2011-01-13 Rugxulo + * querycp.c: Active code page detection. DOS 16 bit, OpenWatcom. + +2011-01-12 Erwin Waterlander + * querycp.c: Detect active code page for ISO mode on Windows. + +2011-01-12 Rugxulo + * querycp.c: Detect active code page for ISO mode. DOS 32 bit, DJGPP. + +2011-01-11 Erwin Waterlander + * New ISO conversion modes DOS CP860 (Portuguese) + and CP863 (French Canadian). + +2011-01-10 Erwin Waterlander + * New ISO conversion mode DOS CP865 (Nordic). + +2011-01-07 Erwin Waterlander + * ISO mode CP437: fix conversion of non-breaking space (NBSP) + * New ISO conversion modes: DOS CP850 (Western European) and Windows + CP1252 (Western European). + * SunOS compatible command-line options -ascii, -iso, -7, -437, -850. + +2011-01-04 Erwin Waterlander + * 7bit and iso mode can be used in Mac mode. + +2010-11-22 Jari Aalto + * Small updates man page and Makefile. + +2010-11-21 Ben Pfaff + * Don't indicate text files with ASCII Form Feed control + characters (^L) as binary. + Form feed characters are fairly common in GNU software text files, + because the GNU coding standards advice to use form feeds to + divide text into pages. + +2010-11-15 Erwin Waterlander + * Put full copyright text in *.h source files (FSF's recommendation). + Thanks to Jari Aalto . + * Don't include generated documentation files in Unix source package. + * Create a source package in DOS text format. + +2010-08-18 Erwin Waterlander + * version 5.1.1 + +2010-07-23 Erwin Waterlander + * Added Dutch translation of the manual. + +2010-07-19 Erwin Waterlander + * MinGW-w64 Makefile added for Windows 64 bit port. + +2010-06-20 Erwin Waterlander + * Don't ship po/*.mo files in source package. + * Win32 binary package uses patched MinGW's libintl, with builtin + relocation support. See http://www.xs4all.nl/~waterlan/libintl.html + +2010-04-22 Erwin Waterlander + * Support compilation in DOSBox (8.3 file names where needed). + +2010-04-14 Erwin Waterlander + * Fixed compilation on Darwin OS. Thanks to Marc Gianzero. + +2010-04-03 Erwin Waterlander + * version 5.1 + +2010-03-22 Erwin Waterlander + * Man page generation from Perl POD file. + Thanks to Jari Aalto + * Merge dos2unix and unix2dos man pages. + +2010-03-17 Erwin Waterlander + * Add localization information to manual. + +2010-03-16 Rugxulo + * Added Esperanto translation. + +2010-03-13 Erwin Waterlander + * DJGPP, dos32bit: Create 'stubs' for mac2unix and unix2mac. + See also http://www.delorie.com/djgpp/v2faq/faq22_5.html + Thanks to Rugxulo + +2010-03-11 Erwin Waterlander + * Allow to set options in stdio mode. + * dos2unix: bugfix MAC mode: Don't change DOS line endings. + * Display help if a wrong option was used. + +2010-03-04 Erwin Waterlander + * Port to 16 bit DOS, using OpenWatcom. + +2010-03-03 Erwin Waterlander + * Port to 16 bit DOS, using Borland C. + +2010-02-16 Erwin Waterlander + * version 5.0 + +2010-02-15 Erwin Waterlander + * unix2dos: Fix problem of reading Mac files. + * unix2dos: Added command 'unix2mac'. + * unix2dos: Can use DOS2UNIX_LOCALEDIR i.s.o. UNIX2DOS_LOCALEDIR. + * dos2unix: 'mac2unix' command can have a prefix. + * Makefile: mac2unix and unix2mac are installed as soft links. + +2010-02-13 Erwin Waterlander + * Bundled dos2unix and unix2dos in one package. + * dos2unix/unix2dos : Cleanup messages and manual. + * dos2unix: Option -l --newline also works in MAC mode. + * unix2dos: Added option -l, --newline. + * unix2dos: Added MAC mode. Convert Unix line endings + to Mac line endings. + +2010-02-10 Erwin Waterlander + * unix2dos: Makefile : + - Use GNU standard directory variables everywhere. + - New target 'dist-tbz' creates bzip2 compressed archive. + +2010-02-10 Philipp Thomas + * unix2dos: po/de.po : Added German translation. + * unix2dos: Makefile : + - Added $(RPM_OPT_FLAGS) to CFLAGS. + - Use DESTDIR only in install and uninstall targets (not in variables, + this is more common practice). + +2010-02-03 Erwin Waterlander + * dos2unix: Makefile : + - Use GNU standard directory variables everywhere. + +2010-02-03 Philipp Thomas + * dos2unix: po/de.po : Added German translation. + * dos2unix: Makefile : + - Use GNU standard directory variable 'datadir' i.s.o. 'sharedir'. + - Added $(RPM_OPT_FLAGS) to CFLAGS. + - New target 'dist-tbz' creates bzip2 compressed archive. + - Use DESTDIR only in install and uninstall targets (not in variables, + this is more common practice). + +2010-02-02 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: Update Dutch translation. + +2010-01-24 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: version 4.1.2 + +2010-01-22 Tim Waugh + * dos2unix/unix2dos: Preserve file mode in 'new file mode'. + * dos2unix/unix2dos: Makefile: Allow CFLAGS to be set externally. + +2010-01-21 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: version 4.1.1 + * dos2unix/unix2dos: Fix compilation on FreeBSD. + * dos2unix/unix2dos: Changed home page URL to http://www.xs4all.nl/~waterlan/dos2unix.html + +2009-12-28 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: version 4.1 + * dos2unix/unix2dos: Automatically skip binary files. + * dos2unix/unix2dos: Automatically skip non-regular files. + * dos2unix/unix2dos: New option: -f --force: Force conversion of all files. + * dos2unix/unix2dos: Option -h: Print options in alphabetical order. + * dos2unix/unix2dos: Update manual. + * dos2unix/unix2dos: ISO mode: + - Non-convertable characters are converted to a dot. + Old conversion risked conversion to unwanted ISO C1 + control characters from ISO 6429. + - Fixed wrong conversion of Interpunct. + - Don't convert ASCII control characters + DC4 (Pilcrow, 0x14) and NAK (Section-sign, 0x15). + +2009-12-21 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: version 4.0.1 + * dos2unix/unix2dos: man page improvements: Thanks to Jari Aalto . + - Replace hyphens with minus signs (look like dashes) where needed. + - Options in alphabetical order. + * dos2unix/unix2dos: man page: Update ISO mode information. + * dos2unix/unix2dos: Option -V prints localedir used. + * dos2unix: Localedir can be overruled with environment variable + DOS2UNIX_LOCALEDIR. + * unix2dos: Localedir can be overruled with environment variable + UNIX2DOS_LOCALEDIR. + * dos2unix/unix2dos: Fixed two wrong conversions in ISO mode: + - Greek mu. + - Closing guillemet (angle quotation mark, >>). + * dos2unix/unix2dos: Port to OS/2 Warp: Thanks to Elbert Pol . + * dos2unix/unix2dos: Makefiles: Added target 'strip'. + +2009-12-15 Erwin Waterlander + * dos2unix/unix2dos: version 4.0 + * dos2unix/unix2dos: Added internationalisation using gettext. + * dos2unix/unix2dos: Added Dutch translation. + * dos2unix/unix2dos: Ported to Win32 using Mingw32 + * dos2unix/unix2dos: Ported to DOS using DJGPP + * dos2unix/unix2dos: Fixed problem in DOS/Windows stdio mode. + * dos2unix/unix2dos: New option -L/--license that prints software license. + * dos2unix/unix2dos: Code cleanup + * dos2unix/unix2dos: Update manual + +2009-12-04 Erwin Waterlander + * dos2unix: version 3.2 + * unix2dos: version 2.3 + * dos2unix/unix2dos: version.mk: New file. + * dos2unix/unix2dos: README: New file. + * dos2unix/unix2dos: ChangeLog : New file. + * dos2unix: INSTALL: Updated. + * dos2unix/unix2dos: Makefile: Makefile according GNU standards. + * unix2dos: INSTALL: New file. + * dos2unix: Applied all patches from RedHat: + - use mkstemp i.s.o. mktemp: Nov 17 2000 Tim Powers + - segfault: Jan 17 2002 Bernhard Rosenkraenzer + - safeconv: Oct 20 2004 Miloslav Trmac + - manpage-update: Oct 6 2004 Mike A. Harris + - preserve-file-modes: Feb 6 2007 Tim Waugh + - tmppath: Apr 13 2005 Tim Waugh + - c-missing-arg: Jan 18 2008 Tim Waugh + - Remove trailing white space. + * unix2dos: Applied all patches from RedHat: + - use mkstemp i.s.o. mktemp: Nov 17 2000 Tim Powers + - segfault: Jan 17 2002 Bernhard Rosenkraenzer + - manpage-update: Oct 6 2004 Mike A. Harris + - preserve-file-modes: Oct 11 2004 Tim Waugh + - tmppath: Apr 13 2005 Tim Waugh + - Remove trailing white space. + +1998-11-19 Christian Wurll + * dos2unix: version 3.1 + * dos2unix: Added extra newline if ^M occurs + +1998-02-04 Bernd Johannes Wuebben + * dos2unix: version 3.0 + * dos2unix: Added Mac text file translation, i.e. \r to \n conversion + +1995-03-30 Benjamin Lin + * dos2unix/unix2dos: version 2.2 + * dos2unix: Fixed a bug in 2.1 where in new file mode, if outfile already exists + * dos2unix: conversion can not be completed properly. + * unix2dos: Conversion from SunOS charset implemented. + +1995-03-29 Benjamin Lin + * dos2unix: version 2.1 + * dos2unix: Conversion to SunOS charset implemented. + +1995-03-19 Benjamin Lin + * dos2unix/unix2dos: version 2.0 + * dos2unix/unix2dos: Rewritten from scratch. + +1995-03-16 Benjamin Lin + * dos2unix: version 1.2 + * unix2dos: version 1.3 + * dos2unix/unix2dos: Modified to more conform to UNIX style. + +1995-03-09 Benjamin Lin + * unix2dos: version 1.2 + * unix2dos: Fixed minor typo error + +1994-12-20 Benjamin Lin + * dos2unix/unix2dos: version 1.1 + * dos2unix/unix2dos: Cleaned up for Borland C/C++ 4.02 + +1989-10-04 John Birchfield + * dos2unix/unix2dos: version 1.0 + diff --git a/DEVEL.txt b/DEVEL.txt new file mode 100644 index 0000000..46a5ed2 --- /dev/null +++ b/DEVEL.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +Information about dos2unix' implementation choices. + +1. Smart conversion +=================== + + There are some dos2unix implementations that automatically convert all type of +line breaks. For instance converting both DOS and Mac linebreaks to Unix line +breaks at once. Or automatically detect the line break type and convert to the +other side. + + Smart conversions could lead to unexpected behaviour. For instance when a +dos2unix is run on a file with only Unix line breaks and the line breaks are +flipped to the other side. This dos2unix implementation does exactly what you +tell it to do. When you run 'dos2unix' only DOS line breaks are converted to +Unix line breaks. Unix line breaks stay in the file. Seen from a DOS or Unix +perspective, a Mac line break is not a line break, so also Mac line breaks stay +untouched. The same applies for mac2unix. Mac2unix leaves Unix and DOS line +breaks untouched. + + +2. Unix filter +============== + + When a standard Unix filter, e.g. sed or tr, reads input from a file it sends +its output by default to standard out. This implementation of dos2unix does by +default in-place conversion (overwriting the input file), which seems not in line. + + Dos2unix is not part of the Unix standard. Most Unixes have their +own implementation of dos2unix. There is a lot of variation in command names, +options, and behavior. The SunOS version of dos2unix, after which this version was +modeled, does by default paired conversion. + This implementation of dos2unix has too much legacy to change the current behaviour. +Changing it would have more disadvantages than advantages. Most people expect +dos2unix to do in-place conversion. The majority of other open source implementations +also convert by default in-place. In-place conversion has the advantage that it is +very easy to convert multiple files by using wild cards. + This implementation of dos2unix does send the output to standard-out when the +input comes from standard-in. So you can use it as filter. Note that dos2unix/ +unix2dos is also used a lot on non-Unix operating systems where the filter idea +is less known. + + +3. Recursive conversion of files +================================ + + There are implementations that have builtin functionality to do recursive +conversion of all files in a directory tree. + + This functionality is not needed in dos2unix. By using an external program, +like Unix 'find', you can do recursive conversion of directory trees. There is +no need to duplicate this. + + +4. Encoding conversion +====================== + + Dos2unix can do several encoding conversions. First there are the conversions +of several DOS code pages to and from ISO-8859-1. These conversions are also +part of the SunOS dos2unix implementation after which this implementation has +been modeled. Although these conversions are not much used these days they have +been added for the sake completeness. Conversion of CP1252 was added, because +it is used a lot in the Western world. It's almost identical to ISO-8859-1. There +is no intention to add other conversions to and from ISO-8859-1. + + Conversion from UTF-16 was added, because the world is moving towards +Unicode. Microsoft Windows uses by default UTF-16 format for Unicode. UTF-16 +is part of Windows' core design for historical reasons. Microsoft standardized +on UCS-2, a predecessor of UTF-16, in a time when UTF-8 did not exist yet. +However a lot of Windows software is able to read UTF-8 files. In Windows +"Unicode" means usually UTF-16. For instance saving a file with Notepad in +"Unicode" encoding means in UTF-16 encoding. When you work in PowerShell and +echo some text to a file you get an UTF-16 encoded text file. UTF-16 is there +to stay, although many people would like to see otherwise and are dreaming of +an UTF-8 only world. The Unix/Linux world is moving towards UTF-8 encoding, +because it's backwards compatible with ASCII. Unix programs typically do not +support UTF-16. + + One end of the encoding spectrum is an ASCII only world, where the only +differences between DOS and Unix text files are line breaks. In English +speaking regions this is a good working environment, because ASCII is in +practice sufficient for English language. Diacritics are hardly used and can be +omitted. The other end of the spectrum is an Unicode only world. All languages +of the world are supported. Dos2unix aims to support these two ends of the +spectrum: ASCII and Unicode. The Chinese GB18030 encoding is also seen as an +Unicode transformation format. UTF-32 is not supported, because this is +practically only used as an internal format. Other encoding transformations +are left to specialized programs like iconv and recode. The few conversion +modes to and from ISO-8859-1 are only there for legacy reasons. + + In the ASCII days DOS to Unix text file conversion, and vice versa, was only +converting line breaks. In the Unicode era it is not only line break +conversion, but also Unicode transformation format conversion (e.g. UTF-16 to +UTF-8), and Byte Order Mark (BOM) removal or addition. + + Conversion towards UTF-16 is not supported and there is no intention to support +it in the future. UTF-8 encoded files are well supported on Windows, so +conversion to UTF-16 is not needed. And we keep on dreaming of an UTF-8 only +world... diff --git a/INSTALL.txt b/INSTALL.txt new file mode 100644 index 0000000..0832640 --- /dev/null +++ b/INSTALL.txt @@ -0,0 +1,372 @@ +PREREQUISITES + + Using GCC: + Required + * gcc : GNU C compiler + * GNU binutils : A collection of binary tools + * GNU make : make + * sh : POSIX type shell + * GNU coreutils: Core utilities package (chmod, install, mkdir, + mv, rm, uname) + + Optional (depending on build targets): + * perl : Practical Extraction and Report Language + perl >= 5.10.1 is required for rebuilding the + manual pages with pod2man. + perl >= 5.18 is required for rebuilding the + international manual pages correctly in HTML with pod2html. + Self-tests require module perl-Test-Simple. + * gettext : Framework to help GNU packages produce multi- + lingual messages. + * po4a : PO for anything, for rebuilding manuals. + * groff : GNU troff text formatting system, for + international messages and manuals. + * ghostscript : An interpreter for the PostScript language and + for PDF (ps2pdf) + + + Using LLVM CLANG: + Clang can be used as a drop-in replacement for gcc. Just add CC=clang to the make + command line. + + + Using Watcom C: + Required + * Open Watcom : http://www.openwatcom.org/ + * Open Watcom V2 : http://open-watcom.github.io/open-watcom/ (git repo) + http://sourceforge.net/projects/openwatcom/ (binaries download) + + + Using Microsoft Visual C++: + Required + * Visual C++ : You can get a free community version via this web page: + https://www.visualstudio.com/vs/community/ + Download Visual Studio for Windows Desktop. Visual C++ is part + of Visual Studio. Out of the box compilation for 64-bit + applications is supported since version 2012. + + + +BASIC INSTALLATION + + To build the program type: + + make + + + To run the self-tests type: + + make check + + + To strip the executables: + + make strip + + + To install: + + make install + + + Clean: + + make clean + + +SELF-TESTS + + To run the self-tests you need a Perl installation including + module perl-Test-Simple. + + To check the native Windows ports you need to run the tests in + the MSYS2 shell. + + To run the tests in a DJGPP environment you need to make sure + that the bash shell is available (sh.exe). And you need to be + in an environment that supports long file names (LFN), e.g. on + 32 bit Windows. + + + To run the tests: + + make test + + + Via the make variable PROVE_OPT extra arguments can be given to + the prove command. E.g.: + + make test PROVE_OPT=--color + + +INSTALLATION NAMES + + By default the 'install' target will install the program in + /usr/bin, the language files in /usr/share/locale + and the man page in /usr/share/man. You can specify an + installation prefix other than /usr by modifying the + 'prefix' variable. An Example: + + make prefix=$HOME clean all + make prefix=$HOME install + + +DEBUG + + A debug enabled build can be made by adding DEBUG=1 + to the make command. Example: + + make clean install DEBUG=1 + + With debug enabled you can debug the source code in gdb. + + +DEBUG MESSAGES + + Extra debug messages can be enabled by adding DEBUGMSG=1 + to the make command. Example: + + make clean install DEBUGMSG=1 + + With debug messages enabled dos2unix will print extra information + about accessing the file system. + + +NATIVE LANGUAGE SUPPORT + + Native Language Support (NLS) is by default enabled. + To disable NLS add ENABLE_NLS=. Example: + + make clean install ENABLE_NLS= + + +INTERNATIONAL MAN PAGES + + Since dos2unix 6.0.5 all man pages are encoded in UTF-8, because even + Western-European man pages may contain Unicode characters not supported by + the Latin-1 (ISO-8859-1) character set. + + Originally the Unix man system supported only man pages in Latin1 format. + Although the world is moving to Unicode format (UTF-8) there is still a lot + of Latin1 legacy around. + + The English man page is a pure ASCII file and is readable on all platforms. + + Non-English man pages are encoded in UTF-8. These do not show properly on + old systems. Man pages in UTF-8 format are shown properly on Linux. Not + all roff implementations support UTF-8. + + In order to show UTF-8 man pages properly on Cygwin with traditional man + you need to do the following: + + In /etc/man.conf, change the NROFF definition to use 'preconv'. + + NROFF /usr/bin/preconv | /usr/bin/nroff -c -mandoc 2>/dev/null + + To view the man page set the correct locale. E.g. for Ukrainian: + + export LANG=uk_UA.UTF-8 + man dos2unix + + With man-db the manpages show correctly out of the box. Cygwin changed to + use man-db in June 2014. + Man-db is the default man system on the major Linux distributions. + + +LARGE FILE SUPPORT + + Large File Support (LFS) is by default enabled. This enables + the use of 64 bit file system interface on 32 bit systems. + This makes it possible to open files larger than 2GB on 32 bit + systems, provided the OS has LFS support builtin. + To disable LFS make the LFS variable empty. Example: + + Disable LFS: + make clean install LFS= + + The gcc compiler from the mingw.org project does not support LFS. + It is advised to use the mingw-w64 compiler tool chain for LFS on + 32 bit Windows. + + +UNICODE SUPPORT + + Unicode UTF-16 support is by default enabled for Windows and Unix. To + disable make the UCS variable (Universal Character Set) empty. + + Disable Unicode: + make clean install UCS= + + Unicode UTF-16 is not supported by the DOS and OS/2 versions. + + +UNICODE FILE NAME SUPPORT ON WINDOWS + + Since version 7.3 dos2unix can read and write on Windows file names + with Unicode characters. Prior to version 7.3 dos2unix could only open + files with characters in the system ANSI code page. + + To see if dos2unix on Windows has unicode file name support type dos2unix -V. + + Unicode file name support on Windows is enabled by setting UNIFILE=1 in + the makefile or on the make command line. + + To disable Unicode file name support, make UNIFILE empty: + + make UNIFILE= + + Unicode file name support is by default enabled. + + Dos2unix built with Watcom C is not able to display foreign characters + correctly, even when option -D unicode is used. The correct file names + are written though. + + +DOCUMENTATION + + Manual pages are generated from Perl POD files. + To rebuild the man pages from POD type: + + make maintainer-clean + make man + + Manuals in PDF format are by default not created. + To create manuals in PDF format type: + + make pdf + + PDF generation requires GhostScript to be installed. + + +WINDOWS 32 BIT PORT + + Using Mingw , or MinGW-w64 + . + + I advise to use mingw-w64, because mingw-w64 has support for + Large File Support (LFS), and mingw doesn't. LFS is the ability to + read/write files larger than 2GB or 4GB on a 32 bit operation system. + LFS also makes processing files on network drives more reliable. I have + had a problem report that output files were not always written when files + on a network drive were concurrently processed. By switching from + mingw to mingw-w64 the problem was solved. + Earlier I got a problem report of accessing small files on a Windows + network drive from Debian Linux. Here also the solution was LFS. + Since dos2unix 6.0.4 (2013-12-30) I build the binary win32 packages + with mingw-w64. + + I am using the MSYS2 project + which includes the MinGW-w64 compiler. + + The MSYS(2) environment is required for building dos2unix with MinGW(-w64). + + + Type these commands to build with mingw(-w64): + + make clean + make + make strip + make install + + Using Open Watcom: + + wmake -f wccwin32.mak clean + wmake -f wccwin32.mak + wmake -f wccwin32.mak install + + Using Microsoft Visual C++: + + nmake /f vc.mak clean + nmake /f vc.mak + nmake /f vc.mak install + + + The win32 binaries built with MinGW32 are packed with a patched version of + MinGW's libintl-8.dll that has builtin support for relocation. See also + http://waterlan.home.xs4all.nl/libintl.html and + http://sourceforge.net/p/mingw/bugs/1808/ + The MSYS2 project has the relocation patch already included. + + +WINDOWS 64 BIT PORT + + To compile a version for 64 bit Windows, get the Mingw-w64 compiler + . + I am using the MSYS2 project + which includes the MinGW-w64 compiler. + + The MSYS2 environment is required for building dos2unix with MinGW-w64. + + make clean + make + make strip + make install + + Or use Microsoft Visual C++. Visual Studio Express supports + out of the box C/C++ compilation for 64-bit applications since + version 2012. Start an "x64 Cross Tools Command Prompt" and + type: + + nmake /f vc.mak clean + nmake /f vc.mak + nmake /f vc.mak install + + +DOS PORT, 32 BIT + + To compile a version for DOS, get the DJGPP compiler + , and use makefile djgpp.mak. + DJGPP 2.03 gcc >= 4.6 seems to cause problems. Crashes of gcc itself, + or crashing dos2unix binaries (seen in DOSBox and DOSEMU). + Use DJGPP 2.03 gcc <= 4.5.3. + + DJGPP 2.05 seems to produce correct binaries (I tried gcc 5.3.0). + + + make -f djgpp.mak clean + make -f djgpp.mak + make -f djgpp.mak strip + make -f djgpp.mak install + + Cross compilation with djgpp.mak works out-of-the-box in Cygwin if + you have djgpp-gcc-core installed. On Linux you can add CROSS_COMP=1 + to the command line. + + + Or use Open Watcom + Cross compiling from Windows 32 bit. This works. + + wmake -f wccdos32.mak clean + wmake -f wccdos32.mak + wmake -f wccdos32.mak install + + +DOS PORT, 16 BIT + + To compile a version for DOS, use the Borland C compiler 3.1 or 4.0, + and use makefile bcc.mak: + + make -f bcc.mak clean + make -f bcc.mak + + Or use Open Watcom + + wmake -f wccdos16.mak clean + wmake -f wccdos16.mak + wmake -f wccdos16.mak install + + +OS/2 PORT + + Using EMX + + make -f emx.mak clean + make -f emx.mak + make -f emx.mak strip + make -f emx.mak install + + Open Watcom + + wmake -f wccos2.mak clean + wmake -f wccos2.mak + wmake -f wccos2.mak install diff --git a/Makefile b/Makefile new file mode 100644 index 0000000..95d2ef5 --- /dev/null +++ b/Makefile @@ -0,0 +1,737 @@ +# Author: Erwin Waterlander +# +# Copyright (C) 2009-2017 Erwin Waterlander +# All rights reserved. +# +# Redistribution and use in source and binary forms, with or without +# modification, are permitted provided that the following conditions +# are met: +# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +# notice, this list of conditions and the following disclaimer. +# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +# notice in the documentation and/or other materials provided with +# the distribution. +# +# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY +# EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +# PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE +# FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR +# CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT +# OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR +# BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, +# WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE +# OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN +# IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. +# +# Description +# +# This is a GNU Makefile that uses GNU compilers, linkers and cpp. The +# platform specific issues are determined by the various OS teets that +# rely on the uname(1) command and directory locations. +# +# Set additional flags for the build with variables CFLAGS_USER, +# DEFS_USER and LDFLAGS_USER. + +include version.mk + +.PHONY: doc man txt html pdf mofiles tags merge test check + +.PRECIOUS: %.1 %.pod + +CC ?= gcc +CPP ?= cpp +CPP_FLAGS_POD = ALL +STRIP = strip + +PACKAGE = dos2unix +UNIX2DOS = unix2dos +MAC2UNIX = mac2unix +UNIX2MAC = unix2mac + +# Native Language Support (NLS) +ENABLE_NLS = 1 +# Large File Support (LFS) +LFS = 1 +# DEBUG=1 adds the -g option to CFLAGS, for adding debug symbols. +DEBUG = 0 +# DEBUGMSG=1 adds -DDEBUG=1 to CFLAGS, for extra verbose messages. +DEBUGMSG = 0 +UCS = 1 +DIST_TARGET = dist-tgz + +EXE= + +BIN = $(PACKAGE)$(EXE) +UNIX2DOS_BIN = $(UNIX2DOS)$(EXE) +MAC2UNIX_BIN = $(MAC2UNIX)$(EXE) +UNIX2MAC_BIN = $(UNIX2MAC)$(EXE) + +LINK = ln -sf +LINK_MAN = $(LINK) + +prefix = /usr +exec_prefix = $(prefix) +bindir = $(exec_prefix)/bin +datarootdir = $(prefix)/share +datadir = $(datarootdir) + +docsubdir = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION) +docdir = $(datarootdir)/doc/$(docsubdir) +localedir = $(datarootdir)/locale +mandir = $(datarootdir)/man +man1dir = $(mandir)/man1 +manext = .1 +man1ext = .1 + +ifdef ENABLE_NLS + POT = po/$(PACKAGE).pot + POFILES = $(wildcard po/??.po) $(wildcard po/??_??.po) + MOFILES = $(patsubst %.po,%.mo,$(POFILES)) + NLSSUFFIX = -nls +endif + +HTMLEXT = htm +# English only documents. +INSTALL_OBJS_DOC = README.txt INSTALL.txt NEWS.txt ChangeLog.txt COPYING.txt TODO.txt BUGS.txt + +# English manual +MANFILES_EN = man/man1/$(PACKAGE).1 +TXTFILES_EN = man/man1/$(PACKAGE).txt +HTMLFILES_EN = man/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +PSFILES_EN = man/man1/$(PACKAGE).ps +PDFFILES_EN = man/man1/$(PACKAGE).pdf + +# International manuals +ifdef ENABLE_NLS + MANPOTFILE = po-man/dos2unix-man.pot + MANPOFILES = $(wildcard po-man/*.po) + MANPODFILES = $(patsubst po-man/%.po,man/%/man1/dos2unix.pod,$(MANPOFILES)) +endif +MANFILES = $(patsubst %.pod,%.1,$(MANPODFILES)) +TXTFILES = $(patsubst %.pod,%.txt,$(MANPODFILES)) +HTMLFILES = $(patsubst %.pod,%.$(HTMLEXT),$(MANPODFILES)) +PSFILES = $(patsubst %.pod,%.ps,$(MANPODFILES)) +PDFFILES = $(patsubst %.pod,%.pdf,$(MANPODFILES)) + +# On some systems (e.g. FreeBSD 4.10) GNU install is installed as `ginstall'. +INSTALL = install +INSTALL_PROGRAM = $(INSTALL) -m 755 +INSTALL_DATA = $(INSTALL) -m 644 + +# On some systems (e.g. GNU Win32) GNU mkdir is installed as `gmkdir'. +MKDIR = mkdir + +ifdef ENABLE_NLS + DOS2UNIX_NLSDEFS = -DENABLE_NLS -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" -DPACKAGE=\"$(PACKAGE)\" +endif + +VERSIONSUFFIX = -bin + +# ......................................................... OS flags ... + + +ifndef D2U_OS + d2u_os=$(shell uname -s) + +ifeq ($(findstring CYGWIN,$(d2u_os)),CYGWIN) + D2U_OS = cygwin +endif + +ifndef D2U_OS +ifeq ($(findstring MSYS,$(d2u_os)),MSYS) + D2U_OS = msys +endif +endif + +ifndef D2U_OS +ifeq ($(findstring MINGW32,$(d2u_os)),MINGW32) + D2U_OS = mingw32 +endif +endif + +ifndef D2U_OS +ifeq ($(findstring MINGW64,$(d2u_os)),MINGW64) + D2U_OS = mingw64 +endif +endif + +ifndef D2U_OS +ifneq ($(DJGPP),) + D2U_OS = msdos +endif +endif + +ifndef D2U_OS +ifneq (, $(wildcard /opt/csw)) + D2U_OS = sun +endif +endif + +ifndef D2U_OS + D2U_OS=$(shell echo $(d2u_os) | tr [A-Z] [a-z]) +endif + +endif + +ifeq (cygwin,$(D2U_OS)) +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA = -lintl -liconv +endif + LDFLAGS_EXTRA = -Wl,--enable-auto-import + EXE = .exe + # allow non-cygwin clients which do not understand cygwin + # symbolic links to launch applications... + LINK = ln -f + # but use symbolic links for man pages, since man client + # IS a cygwin app and DOES understand symlinks. + LINK_MAN = ln -fs + # Cygwin packaging standard avoids version numbers on + # documentation directories. + docsubdir = $(PACKAGE) + MACHINE := $(subst -pc-cygwin,,$(shell gcc -dumpmachine)) + VERSIONSUFFIX = -cygwin-$(MACHINE) +endif + +ifeq (msys,$(D2U_OS)) + CC=gcc + EXE = .exe + MACHINE := $(subst -pc-msys,,$(shell gcc -dumpmachine)) +# MSYS 1 does not support locales and no Unicode. +ifeq ($(shell ./test/chk_loc.sh en_US.utf8),no) + UCS = + VERSIONSUFFIX = -msys1-$(MACHINE) +else + VERSIONSUFFIX = -msys2-$(MACHINE) +endif +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA = -lintl -liconv +endif +endif + +ifeq (mingw32,$(D2U_OS)) + CC=gcc + prefix=c:/usr/local + EXE = .exe + VERSIONSUFFIX = -win32 + LINK = cp -f + UNIFILE=1 + DIST_TARGET = dist-zip +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA = -lintl -liconv + ZIPOBJ_EXTRA = bin/libintl-8.dll bin/libiconv-2.dll +endif +ifeq ($(findstring w64-mingw32,$(shell gcc -dumpmachine)),w64-mingw32) +# Mingw-w64 + CFLAGS_COMPILER = -DD2U_COMPILER=MINGW32_W64 +ifdef ENABLE_NLS + ZIPOBJ_EXTRA += bin/libgcc_s_dw2-1.dll bin/libwinpthread-1.dll +endif + CRT_GLOB_OBJ = /mingw32/i686-w64-mingw32/lib/CRT_glob.o + LIBS_EXTRA += $(CRT_GLOB_OBJ) + CFLAGS_OS=-I/mingw32/include +else + CFLAGS_OS=-D_O_U16TEXT=0x20000 +endif +endif + +ifeq (mingw64,$(D2U_OS)) + CC=gcc + prefix=c:/usr/local64 + EXE = .exe + VERSIONSUFFIX = -win64 + LINK = cp -f + UNIFILE=1 + DIST_TARGET = dist-zip +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA = -lintl -liconv + ZIPOBJ_EXTRA = bin/libintl-8.dll bin/libiconv-2.dll +endif + CRT_GLOB_OBJ = /mingw64/x86_64-w64-mingw32/lib/CRT_glob.o + LIBS_EXTRA += $(CRT_GLOB_OBJ) + CFLAGS_OS=-I/mingw64/include +endif + +ifeq (msdos,$(D2U_OS)) + prefix=c:/dos32 + EXE = .exe + VERSIONSUFFIX = pm + LINK_MAN = cp -f + docsubdir = dos2unix + UCS = + ZIPOBJ_EXTRA = bin/cwsdpmi.exe +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA = -lintl -liconv +endif +endif + +ifeq (os/2,$(D2U_OS)) + prefix=c:/usr + EXE = .exe + VERSIONSUFFIX = -os2 + LINK_MAN = cp -f + UCS = + LDFLAGS_EXTRA = -Zargs-wild + DIST_TARGET = dist-zip +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA += -lintl -liconv +endif +endif + +ifeq (freemint,$(D2U_OS)) + prefix=/usr + EXE = + VERSIONSUFFIX = -freemint + UCS= + ENABLE_NLS= +ifdef ENABLE_NLS + LIBS_EXTRA += -lintl -liconv +endif + EXTRA_DEFS += -Dfreemint -D__OS=\"freemint\" +endif + +ifeq (freebsd,$(D2U_OS)) +ifdef ENABLE_NLS + CFLAGS_OS = -I/usr/local/include + LDFLAGS_EXTRA = -L/usr/local/lib + LIBS_EXTRA = -lintl +endif +endif + +ifeq (darwin,$(D2U_OS)) +ifdef ENABLE_NLS + CFLAGS_OS = -I/usr/local/include + LDFLAGS_EXTRA = -L/usr/local/lib + LIBS_EXTRA = -lintl +endif +endif + +ifeq (sun,$(D2U_OS)) + # Running under SunOS/Solaris + LIBS_EXTRA = -lintl +endif + +ifeq (hp-ux,$(D2U_OS)) + # Running under HP-UX + EXTRA_DEFS += -Dhpux -D_HPUX_SOURCE +endif + + +# ............................................................ flags ... + +# PostScript and PDF generation from UTF-8 manuals is not working, +# or I don't know how to do it. + +CFLAGS_USER = +ifeq ($(DEBUG), 1) +CFLAGS ?= -O0 +else +CFLAGS ?= -O2 +endif +CFLAGS += -Wall -Wextra -Wconversion $(RPM_OPT_FLAGS) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS_USER) + +EXTRA_CFLAGS = -DVER_REVISION=\"$(DOS2UNIX_VERSION)\" \ + -DVER_DATE=\"$(DOS2UNIX_DATE)\" \ + -DVER_AUTHOR=\"$(DOS2UNIX_AUTHOR)\" \ + -DDEBUG=$(DEBUGMSG) \ + $(CFLAGS_OS) \ + $(CFLAGS_COMPILER) + +ifeq ($(DEBUG), 1) + EXTRA_CFLAGS += -g +endif + +ifdef STATIC + EXTRA_CFLAGS += -static +endif + +ifdef UCS + EXTRA_CFLAGS += -DD2U_UNICODE +endif +ifdef UNIFILE + EXTRA_CFLAGS += -DD2U_UNIFILE +endif + + +ifdef LFS + EXTRA_CFLAGS += -D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64 +endif + +LDFLAGS_USER = +LDFLAGS = $(RPM_OPT_FLAGS) $(LDFLAGS_EXTRA) $(LDFLAGS_USER) +LIBS = $(LIBS_EXTRA) + +DEFS_USER = +DEFS = $(EXTRA_DEFS) $(DEFS_USER) + +# .......................................................... targets ... + +all: $(BIN) $(MAC2UNIX_BIN) $(UNIX2DOS_BIN) $(UNIX2MAC_BIN) doc \ + mofiles man + +status: + @echo "D2U_OS = $(D2U_OS)" + @echo "UCS = $(UCS)" + @echo "CFLAGS = $(CFLAGS)" + @echo "EXTRA_CFLAGS = $(EXTRA_CFLAGS)" + @echo "LDFLAGS = $(LDFLAGS)" + @echo "LIBS = $(LIBS)" + +common.o : common.c common.h dos2unix.h unix2dos.h version.mk + $(CC) $(DEFS) $(EXTRA_CFLAGS) $(DOS2UNIX_NLSDEFS) $(CFLAGS) -c $< -o $@ + +querycp.o : querycp.c querycp.h + $(CC) $(DEFS) $(EXTRA_CFLAGS) $(DOS2UNIX_NLSDEFS) $(CFLAGS) -c $< -o $@ + +dos2unix.o : dos2unix.c dos2unix.h querycp.h common.h + $(CC) $(DEFS) $(EXTRA_CFLAGS) $(DOS2UNIX_NLSDEFS) $(CFLAGS) -c $< -o $@ + +unix2dos.o : unix2dos.c unix2dos.h querycp.h common.h + $(CC) $(DEFS) $(EXTRA_CFLAGS) $(DOS2UNIX_NLSDEFS) $(CFLAGS) -c $< -o $@ + +$(BIN): dos2unix.o querycp.o common.o + $(CC) $+ $(LDFLAGS) $(LIBS) -o $@ + +$(UNIX2DOS_BIN): unix2dos.o querycp.o common.o + $(CC) $+ $(LDFLAGS) $(LIBS) -o $@ + +# DJGPP supports linking of .EXEs via 'stubify'. +# See djgpp.mak and http://www.delorie.com/djgpp/v2faq/faq22_5.html +# ln -s does automatic stubify in DJGPP 2.03. +# This changed in DJGPP 2.05. DJGPP 2.05 emulates symbolic links. + +$(MAC2UNIX_BIN) : $(BIN) +ifneq ($(DJGPP),) + stubify -g $@ ; stubedit $@ runfile=$< +else + $(LINK) $< $@ +endif + + +$(UNIX2MAC_BIN) : $(UNIX2DOS_BIN) +ifneq ($(DJGPP),) + stubify -g $@ ; stubedit $@ runfile=$< +else + $(LINK) $< $@ +endif + +$(MANPOTFILE) : man/man1/dos2unix.pod + $(MAKE) -C man/man1 ../../po-man/$(notdir $@) + +# WARNING: Backward-incompatibility since GNU make 3.82. +# The pattern-specific variables and pattern rules are now applied in the +# shortest stem first order instead of the definition order (variables +# and rules with the same stem length are still applied in the definition +# order). +# In order to stay compatible with GNU make < 3.82 we put the rule with +# the shortest stem first. + +po/%.po : $(POT) + msgmerge --no-wrap -U $@ $(POT) --backup=numbered + # change timestamp in case .po file was not updated. + touch $@ + +%.po : man/man1/dos2unix.pod + $(MAKE) -C man/man1 $(subst po-man/,../../po-man/,$@) + +man/%/man1/dos2unix.pod : po-man/%.po + $(MAKE) -C man/man1 $(subst man/,../,$@) + +# empty recipe to break circular dependency +man/man1/dos2unix.pod : ; + +%.1 : %.pod + $(MAKE) -C man/man1 PODCENTER=$(DOS2UNIX_DATE) $(subst man/,../,$@) + +mofiles: $(MOFILES) + +html: $(HTMLFILES_EN) $(HTMLFILES) + +txt: $(TXTFILES_EN) $(TXTFILES) + +ps: $(PSFILES_EN) $(PSFILES) + +pdf: $(PDFFILES_EN) $(PDFFILES) + +man: $(MANFILES_EN) $(MANFILES) $(MANPOTFILE) + +doc: txt html + +tags: $(POT) + +merge: $(POFILES) + +# Get new po files from the Translation Project. +getpo: + rsync -Lrtvz translationproject.org::tp/latest/dos2unix/ po/incoming/ + +getpoman: + rsync -Lrtvz translationproject.org::tp/latest/dos2unix-man/ po-man/incoming/ + +%.mo : %.po + msgfmt -c $< -o $@ + +$(POT) : dos2unix.c unix2dos.c common.c + xgettext -C -cTRANSLATORS: --no-wrap --keyword=_ $+ -o $(POT) + +%.txt : %.pod + pod2text $< > $@ + +README.txt INSTALL.txt NEWS.txt ChangeLog.txt COPYING.txt TODO.txt BUGS.txt: ; + +%.ps : %.1 + groff -man $< -T ps > $@ + +%.pdf: %.ps + ps2pdf $< $@ + +# Since perl 5.18 pod2html generates HTML with all non-ASCII characters encoded +# with HTML Ampersand Character Codes. This seems to be better browser compatible +# than HTML in UTF-8 format. PERL_UNICODE=SDA is needed to get a correct UTF-8 +# encoded title. +# With perl < 5.18 you have to remove PERL_UNICODE=SDA, and then you get HTML pages +# in UTF-8 format. + +# Generic rule. +%.$(HTMLEXT) : %.pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter" $< > $@ + +man/de/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/de/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt" $< > $@ + +man/es/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/es/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa" $< > $@ + +man/fr/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/fr/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement" $< > $@ + +man/nl/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/nl/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter" $< > $@ + +man/pl/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/pl/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem" $< > $@ + +man/pt_BR/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/pt_BR/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa" $< > $@ + +man/uk/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/uk/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки" $< > $@ + +man/zh_CN/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/zh_CN/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - DOS/Mac - Unix文件格式转换器" $< > $@ + +man/sv/man1/$(PACKAGE).$(HTMLEXT) : man/sv/man1/$(PACKAGE).pod + PERL_UNICODE=SDA pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa" $< > $@ + +test: all +ifneq ($(DJGPP),) + cd test; $(MAKE) test UCS= SHELL=$(shell which sh) +else + cd test; $(MAKE) test UCS=$(UCS) +endif + +check: test + +install-bin: $(BIN) $(MAC2UNIX_BIN) $(UNIX2DOS_BIN) $(UNIX2MAC_BIN) + $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(bindir) + $(INSTALL_PROGRAM) $(BIN) $(DESTDIR)$(bindir) + $(INSTALL_PROGRAM) $(UNIX2DOS_BIN) $(DESTDIR)$(bindir) +ifneq ($(DJGPP),) + cd $(DESTDIR)$(bindir); stubify -g $(MAC2UNIX_BIN) ; stubedit $(MAC2UNIX_BIN) runfile=$(BIN) + cd $(DESTDIR)$(bindir); stubify -g $(UNIX2MAC_BIN) ; stubedit $(UNIX2MAC_BIN) runfile=$(UNIX2DOS_BIN) +else +ifeq ($(LINK),cp -f) + $(INSTALL_PROGRAM) $(MAC2UNIX_BIN) $(DESTDIR)$(bindir) + $(INSTALL_PROGRAM) $(UNIX2MAC_BIN) $(DESTDIR)$(bindir) +else + cd $(DESTDIR)$(bindir); $(LINK) $(BIN) $(MAC2UNIX_BIN) + cd $(DESTDIR)$(bindir); $(LINK) $(UNIX2DOS_BIN) $(UNIX2MAC_BIN) +endif +endif + + +install-man: man + $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(man1dir) + $(INSTALL_DATA) $(MANFILES_EN) $(DESTDIR)$(man1dir) +ifeq ($(LINK_MAN),cp -f) + $(INSTALL_DATA) $(MANFILES_EN) $(DESTDIR)$(man1dir)/$(MAC2UNIX).1 + $(INSTALL_DATA) $(MANFILES_EN) $(DESTDIR)$(man1dir)/$(UNIX2DOS).1 + $(INSTALL_DATA) $(MANFILES_EN) $(DESTDIR)$(man1dir)/$(UNIX2MAC).1 +else + cd $(DESTDIR)$(man1dir); $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(MAC2UNIX).1 + cd $(DESTDIR)$(man1dir); $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(UNIX2DOS).1 + cd $(DESTDIR)$(man1dir); $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(UNIX2MAC).1 +endif +ifdef ENABLE_NLS + $(foreach manfile, $(MANFILES), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile)) ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), $(INSTALL_DATA) $(manfile) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile)) ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), cd $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile)) ; $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(MAC2UNIX).1 ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), cd $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile)) ; $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(UNIX2DOS).1 ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), cd $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile)) ; $(LINK_MAN) $(PACKAGE).1 $(UNIX2MAC).1 ;) +endif + +install-mo: mofiles +ifdef ENABLE_NLS + @echo "-- install-mo" + $(foreach mofile, $(MOFILES), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(localedir)/$(basename $(notdir $(mofile)))/LC_MESSAGES ;) + $(foreach mofile, $(MOFILES), $(INSTALL_DATA) $(mofile) $(DESTDIR)$(localedir)/$(basename $(notdir $(mofile)))/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ;) +endif + +install-doc: doc + @echo "-- install-doc" + $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir) + $(INSTALL_DATA) $(INSTALL_OBJS_DOC) $(DESTDIR)$(docdir) + $(INSTALL_DATA) $(TXTFILES_EN) $(DESTDIR)$(docdir) + $(INSTALL_DATA) $(HTMLFILES_EN) $(DESTDIR)$(docdir) +ifdef ENABLE_NLS + $(foreach txtfile, $(TXTFILES), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(txtfile),)) ;) + $(foreach txtfile, $(TXTFILES), $(INSTALL_DATA) $(txtfile) $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(txtfile),)) ;) + $(foreach htmlfile, $(HTMLFILES), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(htmlfile),)) ;) + $(foreach htmlfile, $(HTMLFILES), $(INSTALL_DATA) $(htmlfile) $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(htmlfile),)) ;) +endif + +# No dependency. Install pdf/ps only when they have been manually generated. +install-pdf: + @echo "-- install-pdf" + $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir) + $(foreach pdffile, $(wildcard man/man1/*.pdf), $(INSTALL_DATA) $(pdffile) $(DESTDIR)$(docdir) ;) + $(foreach psfile, $(wildcard man/man1/*.ps), $(INSTALL_DATA) $(psfile) $(DESTDIR)$(docdir) ;) +ifdef ENABLE_NLS + $(foreach pdffile, $(wildcard man/*/man1/*.pdf), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(pdffile),)) ;) + $(foreach pdffile, $(wildcard man/*/man1/*.pdf), $(INSTALL_DATA) $(pdffile) $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(pdffile),)) ;) + $(foreach psfile, $(wildcard man/*/man1/*.ps), $(MKDIR) -p -m 755 $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(psfile),)) ;) + $(foreach psfile, $(wildcard man/*/man1/*.ps), $(INSTALL_DATA) $(psfile) $(DESTDIR)$(docdir)/$(word 2,$(subst /, ,$(psfile),)) ;) +endif + +install: install-bin install-man install-mo install-doc + # Run a new instance of 'make' otherwise the $$(wildcard ) function my not have been expanded, + # because the files may not have been there when make was started. + $(MAKE) install-pdf + +uninstall: + @echo "-- target: uninstall" + -rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/$(BIN) + -rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/$(MAC2UNIX_BIN) + -rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/$(UNIX2DOS_BIN) + -rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/$(UNIX2MAC_BIN) + -rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(PACKAGE).1 + -rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(MAC2UNIX).1 + -rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(UNIX2DOS).1 + -rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(UNIX2MAC).1 + -rm -rf $(DESTDIR)$(docdir) +ifdef ENABLE_NLS + $(foreach mofile, $(MOFILES), rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$(basename $(notdir $(mofile)))/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), rm -f $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(manfile) ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), rm -f $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile))$(MAC2UNIX).1 ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), rm -f $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile))$(UNIX2DOS).1 ;) + $(foreach manfile, $(MANFILES), rm -f $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(dir $(manfile))$(UNIX2MAC).1 ;) +endif + +mostlyclean: + rm -f *.o + rm -f $(BIN) $(UNIX2DOS_BIN) $(MAC2UNIX_BIN) $(UNIX2MAC_BIN) + rm -f *.bak *~ + rm -f *.tmp + rm -f man/man1/*.bak man/man1/*~ + rm -f man/*/man1/*.bak man/*/man1/*~ + rm -f po/*.bak po/*~ + rm -f po/*.mo po-man/*~ + cd test; $(MAKE) clean + +# Don't distribute PostScript and PDF manuals in the source package. +# We don't want binary PDF files in the source package, because +# some packagers check in the source files. PostScript is not used +# a lot. + +clean: mostlyclean + rm -f man/man1/*.ps + rm -f man/man1/*.pdf + rm -f man/*/man1/*.ps + rm -f man/*/man1/*.pdf + +distclean: clean + +# Because there is so much trouble with generating man pages with +# pod2man, due to old Perl versions (< 5.10.1) on many systems, I include the +# man pages in the source tar file. +# Old pod2man versions do not have the --utf8 option. Old pod2man, pod2text, +# and pod2html do not support the =encoding command. +# Perl 5.18 pod2man demands an =encoding command for Latin-1 encoded POD files. +# +# Newer perl/pod2man versions produce better output. It is better to include +# man pages in the source package, than that people generate them themselves +# with old perl versions. + +maintainer-clean: distclean + @echo 'This command is intended for maintainers to use; it' + @echo 'deletes files that may need special tools to rebuild.' + rm -f man/man1/*.1 + rm -f man/man1/*.txt + rm -f man/man1/*.$(HTMLEXT) + rm -f po-man/dos2unix-man.pot + rm -f man/*/man1/*.1 + rm -f man/*/man1/*.txt + rm -f man/*/man1/*.pod + rm -f man/*/man1/*.$(HTMLEXT) + +realclean: maintainer-clean + + +ZIPOBJ = bin/$(BIN) \ + bin/$(MAC2UNIX_BIN) \ + bin/$(UNIX2DOS_BIN) \ + bin/$(UNIX2MAC_BIN) \ + share/man/man1/$(PACKAGE).1 \ + share/man/man1/$(MAC2UNIX).1 \ + share/man/man1/$(UNIX2DOS).1 \ + share/man/man1/$(UNIX2MAC).1 \ + share/doc/$(docsubdir)/*.* \ + $(ZIPOBJ_EXTRA) + +ifdef ENABLE_NLS +ZIPOBJ += share/locale/*/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo +ZIPOBJ += share/man/*/man1/$(PACKAGE).1 \ + share/man/*/man1/$(MAC2UNIX).1 \ + share/man/*/man1/$(UNIX2DOS).1 \ + share/man/*/man1/$(UNIX2MAC).1 +ZIPOBJ += share/doc/$(docsubdir)/*/* +endif + +ZIPFILE = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION)$(VERSIONSUFFIX)$(NLSSUFFIX).zip +TGZFILE = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION)$(VERSIONSUFFIX)$(NLSSUFFIX).tar.gz +TBZFILE = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION)$(VERSIONSUFFIX)$(NLSSUFFIX).tar.bz2 + +dist-convert/%: + rm -f $(prefix)/$(ZIPFILE) + cd $(prefix) ; $* --keepdate share/man/man1/$(PACKAGE).1 share/man/man1/$(MAC2UNIX).1 share/man/man1/$(UNIX2DOS).1 share/man/man1/$(UNIX2MAC).1 + cd $(prefix) ; $* --keepdate --add-bom share/doc/$(docsubdir)/*.txt + cd $(prefix) ; $* --keepdate share/doc/$(docsubdir)/*.$(HTMLEXT) +ifdef ENABLE_NLS + cd $(prefix) ; $* --keepdate share/man/*/man1/$(PACKAGE).1 share/man/*/man1/$(MAC2UNIX).1 share/man/*/man1/$(UNIX2DOS).1 share/man/*/man1/$(UNIX2MAC).1 + cd $(prefix) ; $* --keepdate --add-bom share/doc/$(docsubdir)/*/*.txt + cd $(prefix) ; $* --keepdate share/doc/$(docsubdir)/*/*.$(HTMLEXT) +endif + +dist-zip: dist-convert/unix2dos + cd $(prefix) ; zip -r $(ZIPFILE) $(ZIPOBJ) + mv -f $(prefix)/$(ZIPFILE) .. + +dist-tgz: dist-convert/dos2unix + cd $(prefix) ; tar cvzf $(TGZFILE) $(ZIPOBJ) + mv $(prefix)/$(TGZFILE) .. + +dist-tbz: dist-convert/dos2unix + cd $(prefix) ; tar cvjf $(TBZFILE) $(ZIPOBJ) + mv $(prefix)/$(TBZFILE) .. + +dist: $(DIST_TARGET) + +strip: + $(STRIP) $(BIN) + $(STRIP) $(UNIX2DOS_BIN) +ifeq ($(LINK),cp -f) + $(STRIP) $(MAC2UNIX_BIN) + $(STRIP) $(UNIX2MAC_BIN) +endif + +# End of file diff --git a/NEWS.txt b/NEWS.txt new file mode 100644 index 0000000..85dc628 --- /dev/null +++ b/NEWS.txt @@ -0,0 +1,251 @@ +2017-10-10: Version 7.4.0 + * New option --allow-chown to allow file ownership change + in old file mode. Option --no-allow-chown does the opposite. + * Code cleanup. + +2017-07-04: Version 7.3.5 + * New flag 0 for option -i, --info. End information lines with a null + character instead of a newline character, enabling correct file name + interpretation when flag c is used. + * Don't print leading spaces when option -i with flag c is used. + * Code cleanup. + * Manual update. + * Translation updates. + +2016-05-24: Version 7.3.4 + * Safer temporary file creation on Windows. + * Code cleanup. + * Updated translations. + +2016-02-13: Version 7.3.3 + * Fixed printing of East-Asian text on Windows with an East-Asian regional + setting. + * Fixed printing text in unicode UTF-16 mode on Windows, so that when + it is redirected to a file, a correct UTF-16 file is created. + * New flags h (print header) and p (show file names without path) for + option -i, --info + +2015-11-20: Version 7.3.2 + + * New: Swedish translation of messages and manual. + * Updated: Danish and Brazilian Portuguese translations. + * Fix: The -iso option was misinterpreted as a corrupted -i option. + * Fix: Compilation for MSYS 1. + +2015-09-30: Version 7.3.1 + + * New: Simplified Chinese translation of messages and manual. + * Fix: Compilation error "'wchar_t' undeclared" when Unicode support is disabled. + * Fix: Compilation errors when MinGW compiler was used (MinGW-w64 was OK). + +2015-08-24: Version 7.3 + + * New: Unicode file name support on Windows. + * Fix: Options -ul and -ub caused option -i to report wrong BOM for no_bom. + +2015-07-01: Version 7.2.3 + + * Fix: Check for file I/O errors while reading input files, and added + a few missing checks while writing output files. + * Fix: Compilation for msys. + +2015-05-22: Version 7.2.2 + + * Fix: Fixed symlink support on FreeBSD. + * Fix: Skip GB18030 test on FreeBSD. + * Fix: When conversion of an UTF-16 file with binary symbols was forced, + null characters were not written in the output. + * Fix: Check UTF-16 input for invalid surrogate pairs. + +2015-04-01: Version 7.2.1 + + * Fix: Skip the GB18030 tests when the system does not support the + Chinese locale with GB18030 character encoding. + * Fix: Small corrections in the manual in section GB18030 and OPTIONS -m. + +2015-02-11: Version 7.2 + + * New: Japanese translation of the UI messages. + * New: Support Chinese GB18030 locale. + * Change: On Unix/Linux convert UTF-16 to the locale encoding. It is + no longer required that the locale encoding is UTF-8. + +2014-10-06: Version 7.1 + + * New: Option -i, --info to print file information. + This new option prints number of DOS, Unix, and Mac line breaks, the byte + order mark, and if the file is text or binary. And it can print the names + of files that would be converted. + +2014-09-09: Version 7.0 + + * New: automated self-tests. + * New: option -u to keep UTF-16 encoding. + * New: option -v to print information about BOMs and converted line breaks. + * Change: stdio mode does not automatically set quiet mode. + * Change: stdio mode does not automatically force conversion of binaries. + An error is returned when the stdin stream contains a binary symbol. + * Bugfix: dos2unix -l created DOS line breaks from Mac line breaks. + * Bugfix: system error number was not always returned. + * Bugfix: an Unicode input file disabled 7bit and iso mode for next input files. + * Bugfix: mac2unix help text, options -b and -r. + * The code has been cleaned up. + +2014-08-03: Version 6.0.6 + + * Bugfix: mac2unix conversion produced corrupted output from UTF-16 input file. + * New options -b (keep BOM) and -r (remove BOM). + * New translation of the UI messages: Norwegian Bokmaal. + +2014-04-17: Version 6.0.5 + + * Dos2unix is part of the Translation Project (TP). + All translations go via the Translation Project. + See http://translationproject.org/ + * New translations of UI messages: Brazilian Portuguese, Chinese (traditional), + Danish, French, Hungarian, Polish, Serbian, Ukrainian, Vietnamese. + * New translations of the manual: Brazilian Portuguese, French, German, + Polish, Ukrainian. + * Generated man pages are included in the source package to prevent + compilation problems with very old or very new perl/pod2man versions. + * Manuals are now generated from gettext PO files with po4a for easier + translation. + * All manuals are now in UTF-8 encoding. + * Skip symbolic links on Windows by default (same as on Unix). + +2013-12-30: Version 6.0.4 + + * New options -ul and -ub to convert UTF-16 files without BOM. + * New Russian translation of the messages. + * Build 32 bit Windows binaries with Large File Support (LFS) + by using mingw-w64 for 32 bit Windows. + * When a binary symbol is encountered the value is printed. + +2013-01-25: Version 6.0.3 + + * Source code compiles with Microsoft Visual C. + * Print system error when writing output fails. + +2012-09-06: Version 6.0.2 + + * The locale encoding detection has been fixed when NLS was disabled. + * Print line number when a binary symbol is found. + * Updated makefiles for Watcom C, and added a new one for OS/2. + +2012-07-25: Version 6.0.1 + + * Update Spanish translations. + * Update manual. + +2012-05-06: Version 6.0 + + * Conversion of Windows UTF-16 files to Unix UTF-8 files. + * Conversion of Unix UTF-8 files to Windows UTF-8 files with byte + order mark. + +2012-03-10: Version 5.3.3 + + * Enabled wildcard expansion for all versions. + * Fixed a compilation error when debug was enabled. + +2012-01-27: Version 5.3.2 + + * New homepage URL: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html + * Compiles for native MSYS. + * Compile with OpenWatcom for DOS32 and Win32. + * Detect code page on OS/2. + * Support wild cards on OS/2. + +2011-08-09: Version 5.3.1 + + * Spanish translation of messages and manual. + * File ownership is maintained in old file mode (Unix only). + * Dos2unix and Unix2dos share the same language files. + * Code cleanup. + +2011-04-26: Version 5.3 + + * Improved handling of symbolic links. New options -F, -R, -S. + * Improved handling and reporting of errors. + * Source code improvements for Cygwin. Behave exactly as on Linux. + * New option --. Treat all following options as file names. + +2011-03-04: Version 5.2.1 + + * PDF and PostScript generation is optional. No default dependency on + GhostScript and Groff. + * Enable optional Large File Support (LFS). + * Esperanto x-notation is optional. No longer installation of non-standard + locale 'eo-x'. + * Improved error messages. + +2011-01-31: Version 5.2 + + * ISO conversion mode supports same DOS code pages as SunOS dos2unix does: + CP437 (US), CP850 (Western European), CP860 (Portuguese), + CP863 (French Canadian), and CP865 (Nordic). + * ISO conversion mode supports Windows code page CP1252 (Western). + * SunOS compatible options -ascii, -iso, -7, -437, -850, -860, -863, and -865. + * Active code page detection for ISO mode. + * Fixed ISO conversion of non-breaking space (NBSP). + * ISO and 7bit mode can be used in Mac mode. + * Treat ASCII Form Feed control characters as valid text. + * Update manual pages. + * Don't include generated documentation files in Unix source package. + * Create a source package in DOS text format. + +2010-08-18: Version 5.1.1 + + * Added Dutch translation of the manual. + * Win64 port. + * Win32 binary package uses patched MinGW's libintl, with builtin + * relocation support. + * Support compilation in DOSBox (8.3 file names where needed). + * Fixed compilation on Darwin OS. + +2010-04-03: Version 5.1 + + * Esperanto translations have been added. + * Ports to 16 bit DOS have been made. + * Command-line options can be set in stdio mode. + * Bugfix dos2unix MAC mode: Don't change DOS line endings. + * Create stubs for DOS32 versions of mac2unix and unix2mac. + * Localization information has been added to the manual. + * Man pages have been merged. + * Man page generation from Perl POD file. + + +2010-02-16: Version 5.0 + + * Dos2unix and Unix2dos have been bundled in a single package. + * German translations have been added. + * Dos2unix -l --newline also works in MAC mode. + * Unix2dos also got option -l, --newline. + * Added MAC mode to Unix2dos: Convert Unix line endings to Mac line endings. + * Cleanup of messages and manual. + +2010-01-24: Version 4.1.2 + + * Preserves file modes in new file mode. + +2010-01-21: Version 4.1.1 + + * Fixes a compilation problem on FreeBSD. + +2009-12-28: Version 4.1 + + Automatically skips binary and non-regular files, + and the ISO mode has been cleaned up (see ChangeLog). + +2009-12-21: Version 4.0.1 + + Adds a port to OS/2 Warp. Two wrong conversions in ISO mode + have been fixed. The manual page has been updated. + +2009-12-15: Version 4.0 + + Adds internationalisation (Native Language Support, NLS). A Dutch + translation has been added. Ports to Windows and DOS have been made. + The problem in DOS/Windows stdio mode has been fixed. The manual has + been updated. + diff --git a/README.txt b/README.txt new file mode 100644 index 0000000..181a377 --- /dev/null +++ b/README.txt @@ -0,0 +1,193 @@ + +dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter. + + +FILE LIST + + README.txt : This file. + INSTALL.txt : How to build and install. + COPYING.txt : distribution license. + NEWS.txt : Basic change log for users. + ChangeLog.txt : Detailed change log for programmers. + TODO.txt : Things to do. + BUGS.txt : Known bugs and instructions on reporting new ones. + DEVEL.txt : Information about dos2unix' implementation choices. + man/man1/dos2unix.txt : Dos2unix manual, text format. + man/man1/dos2unix.htm : Dos2unix manual, HTML format. + + +PROJECT HOME PAGE + + http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html + + +HISTORY + + This is an update of Benjamin Lin's implementations of dos2unix and + unix2dos. Benjamin Lin's implementations of dos2unix and unix2dos were + distributed via SunSITE.unc.edu (later MetaLab.unc.edu, now ibiblio) + and became part of several Linux distributions such as RedHat, Suse, + Gentoo, and others. This update includes all RedHat patches and fixes + several other problems. Internationalization has been added and ports + to DOS, Windows, Cygwin and OS/2 Warp have been made. + + These implementations of dos2unix and unix2dos have been modelled after + dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris. The first versions were made by + John Birchfield in 1989, and in 1995 rewritten from scratch by Benjamin + Lin. Mac to Unix conversion was added by Bernd Johannes Wuebben in + 1998, Unix to Mac conversion by Erwin Waterlander in 2010. + + In 2010 the two separate dos2unix and unix2dos packages have been + bundled into a single dos2unix package (version 5.0). Support for + Unicode UTF-16 was added in 2012 (version 6.0). Version 7.0, in 2014, + was a major code cleanup and added a test suite. + + + Features + + * Native language support. + * Automatically skips binary and non-regular files. + * In-place, paired, or stdio mode conversion. + * Keep original file dates option. + * 7-bit and iso conversion modes like SunOS dos2unix. + * Conversion of Unicode UTF-16 files. + * Handles Unicode Byte Order Mark (BOM). + * Display file information. + * Secure. + + +AUTHORS + + Erwin Waterlander version 3.2 - 7.4.0 2009-2017 + Christian Wurll version 3.1 1998 + Bernd Johannes Wuebben version 3.0 1998 + Benjamin Lin version 1.1 - 2.3 1994-1995 + John Birchfield version 1.0 1989 + +TRANSLATORS + + Since version 6.0.5 dos2unix is part of the Translation Project (TP). + All translations go via the Translation Project. + + Translation of the messages. + See http://translationproject.org/domain/dos2unix.html + + Brazilian Portuguese Enrico Nicoletto Version 6.0.5 + Brazilian Portuguese Rafael Ferreira Version 6.0.6 - 7.2 + Brazilian Portuguese Rafael Fontenelle Version 7.3.2 - 7.4.0 + Chinese (simplified) Tianze Wang Version 7.3.1 - 7.4.0 + Chinese (traditional) mail6543210 Version 6.0.5 + Danish Thomas Pryds Version 6.0.5 - 6.0.6 + Danish Joe Hansen Version 7.2.3 - 7.3.4 + Dutch Erwin Waterlander Version 4.0 - 6.0.4 + Dutch Benno Schulenberg Version 6.0.5 - 7.3.4 + Esperanto Rugxulo Version 5.1 - 6.0.4 + Esperanto Benno Schulenberg Version 6.0.5 - 7.3 + French Frédéric Marchal Version 6.0.5 - 7.4.0 + German Philipp Thomas Version 5.0 - 6.0.3, 7.0, + 7.2.2 - 7.3.4 + German Lars Wendler Version 6.0.4 + German Mario Blättermann Version 6.0.6, 7.1 - 7.2 + Hungarian Balázs Úr Version 6.0.5 - 7.2.3 + Hungarian Gabor Kelemen Version 7.3.4 + Japanese Yasuaki Taniguchi Version 7.1.1 + Japanese Takeshi Hamasaki Version 7.3.4 + Norwegian Bokmaal Åka Sikrom Version 6.0.6 - 7.4.0 + Polish Jakub Bogusz Version 6.0.5 - 7.4.0 + Russian Андрей Углик (Andrei Uhlik) Version 6.0.4 + Russian Yuri Kozlov Version 6.0.6 - 7.4.0 + Serbian Мирослав Николић Version 6.0.5 - 7.3.4 + Spanish Julio A. Freyre-Gonzalez Version 5.3.1 - 6.0.4 + Spanish Enrique Lazcorreta Puigmartí Version 6.0.6 - 7.3.1 + Swedish Sebastian Rasmussen Version 7.3.2 - 7.4.0 + Ukrainian Yuri Chornoivan Version 6.0.5 - 7.3.4 + Vietnamese Trần Ngọc Quân Version 6.0.5 - 7.4.0 + + Translation of the manual. + See http://translationproject.org/domain/dos2unix-man.html + + Brazilian Portuguese Rafael Ferreira Version 6.0.5 - 7.2 + Brazilian Portuguese Rafael Fontenelle Version 7.3.2 - 7.4.0 + Chinese (simplified) Tianze Wang Version 7.3.1 - 7.4.0 + Dutch Erwin Waterlander Version 5.1.1 - 6.0.4 + Dutch Benno Schulenberg Version 6.0.5 - 7.3.3 + French Frédéric Marchal Version 6.0.5 - 7.4.0 + German Mario Blättermann Version 6.0.5 - 7.4.0 + Polish Jakub Bogusz Version 6.0.5 - 7.4.0 + Spanish Julio A. Freyre-Gonzalez Version 5.3.1 - 6.0.4 + Spanish Enrique Lazcorreta Puigmartí Version 6.0.6 - 7.2.1 + Swedish Sebastian Rasmussen Version 7.3.2 - 7.4.0 + Ukrainian Yuri Chornoivan Version 6.0.5 - 7.3.5 + + +ACKNOWLEDGEMENTS + + Rugxulo query_con_codepage(), code page detection in DOS. + Rugxulo DJGPP stubs for mac2unix and unix2mac. + Jari Aalto Improvements man page. + Jari Aalto Improvements Makefile. + Ben Pfaff Treat form feeds as valid text. + Marc Gianzero Darwin OS port. + Elbert Pol OS/2 port. + Tim Waugh Various patches. + Mike Harris Man page update. + Bernard RosenKraenzer segfault patch. + Tim Powers mkstemp patch. + Miloslav Trmac safeconv patch. + Charles Wilson Follow symbolic links. + Charles Wilson Makefile and code cleanup for Cygwin. + Christopher Williams Maintain file ownership in old file mode. + Steven H. Levine Support wildcard expansion on OS/2. + Steve Hay Support wildcard expansion on win64. + Michael Schindler Fixed compiler warning. + Somsak Pattanaprateep Print line number when binary symbol is found. + Justin Lecher Makefile improvement. + F.J. Brandelik Reported problems when win32 version processes + huge files on a network drive. + Benno Schulenberg Cleaning up the UI messages. + Mario Blättermann Generate pod files from gettext po files with po4a. + Daniel Macks Reported dependency on GNU sed. + Alan S. Jones Reported bug in UTF-16 conversion by mac2unix. + Alan S. Jones Idea for an info option, to list file statistics + about line breaks and byte order marks. + Gary Johnson Idea for an info option, to list only files which have + DOS line breaks, or only files with Unix line breaks. + Helmut Karlowski Makefile and PrintVersion() update for freeMiNT. + Tom Christiansen Fix for wrong title in HTML manuals. + Armin Müller Fixed typo in if condition in write_bom(). + Philip Rowlands Reported that dos2unix was not checking for file I/O + errors while reading the input. + Baruch Siach Fix compilation error "'wchar_t' undeclared" + when Unicode support is disabled. + Ulf-Dietrich Braumann Reported that the -iso option was misinterpreted + as a corrupted -i option. + Hans Passant Correct redirection of unicode UTF-16 screen output. + anonymous Don't install international man pages when NLS + is disabled. + Alan S. Jones New flags h (print header) and p (show file names + without path) for option -i, --info + Beep6581 Improved example for recursive conversion. + + +FINDUTILS + + Windows users who are looking for the Unix 'find' and 'xargs' commands + can find them in the findutils package for Windows at the ezwinports + project page at: http://sourceforge.net/projects/ezwinports/files/ + + A DOS version of the findutils package can be obtained from the DJGPP + project (http://www.delorie.com/djgpp/) at + ftp://ftp.delorie.com/pub/djgpp/current/v2gnu/ + +CONTACT INFORMATION + + Project home page : http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html + SourceForge project page : http://sourceforge.net/projects/dos2unix/ + + Erwin Waterlander + waterlan@xs4all.nl + http://waterlan.home.xs4all.nl/ + + If you need support you can email me directly or make a ticket on the + SourceForge project page. Help in any form is appreciated. A problem + report, a fix, or just a remark. diff --git a/TODO.txt b/TODO.txt new file mode 100644 index 0000000..3db1450 --- /dev/null +++ b/TODO.txt @@ -0,0 +1,20 @@ + +TO DO +===== + +* Translations. + + All translations are going via the Translation Project. + + User interface messages: + See http://translationproject.org/domain/dos2unix.html + + Manual: + See http://translationproject.org/domain/dos2unix-man.html + + +* Support writing to symbolic link targets of Windows native + symbolic links (Windows Vista and up). + +* Keep original owner in old file mode, on Windows. + diff --git a/bcc.mak b/bcc.mak new file mode 100644 index 0000000..1ba1b6e --- /dev/null +++ b/bcc.mak @@ -0,0 +1,55 @@ +!include version.mk + +CC = bcc +DEFINES = -DVER_REVISION="$(DOS2UNIX_VERSION)" -DVER_DATE="$(DOS2UNIX_DATE)" +CFLAGS = $(DEFINES) -Z -O -w -mc -1 +WILDARGS = c:/bc4/lib/16bit/wildargs.obj + +all: dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj + bcc -mc dos2unix.obj querycp.obj common.obj $(WILDARGS) noehc.lib + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj + bcc -mc unix2dos.obj querycp.obj common.obj $(WILDARGS) noehc.lib + +# remove noehc.lib if you are using Borland C version prior +# to 4.0. noeh?.lib, where ? stands for the memory model, +# removes the C++ exception handling from the startup-code +# which is included by default since Borland 4.0 and +# higher. Including noeh?.lib reduces the executable size +# significant, provided your source is C only. + + +#.c.obj: +# $(CC) -c $(CFLAGS) $< + +dos2unix.obj : dos2unix.c dos2unix.h querycp.h common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) -o$@ dos2unix.c + +unix2dos.obj : unix2dos.c unix2dos.h querycp.h common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) -o$@ unix2dos.c + +querycp.obj : querycp.c querycp.h querycp.h + $(CC) -c $(CFLAGS) -o$@ querycp.c + +common.obj : querycp.c querycp.h common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) -o$@ common.c + +mac2unix.exe: dos2unix.exe + copy /v dos2unix.exe mac2unix.exe + +unix2mac.exe: unix2dos.exe + copy /v unix2dos.exe unix2mac.exe + + +strip : + tdstrip dos2unix.exe + tdstrip unix2dos.exe + tdstrip mac2unix.exe + tdstrip unix2mac.exe + +clean: + del *.obj + del *.exe + diff --git a/common.c b/common.c new file mode 100644 index 0000000..d76c128 --- /dev/null +++ b/common.c @@ -0,0 +1,2798 @@ +/* + * Copyright (C) 2009-2017 Erwin Waterlander + * All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice in the documentation and/or other materials provided with + * the distribution. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY + * EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE + * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR + * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE + * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR + * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT + * OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR + * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, + * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE + * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN + * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + */ + +#include "common.h" +#include "dos2unix.h" +#include "querycp.h" + +#include + +#if defined(D2U_UNIFILE) || (defined(D2U_UNICODE) && defined(_WIN32)) +#include +#endif + +#if defined(D2U_UNICODE) && !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__) /* Unix, Cygwin */ +# include +#endif + +#if defined(__GLIBC__) +/* on glibc, canonicalize_file_name() broken prior to 2.4 (06-Mar-2006) */ +# if __GNUC_PREREQ (2,4) +# define USE_CANONICALIZE_FILE_NAME 1 +# endif +#elif defined(__CYGWIN__) +/* on cygwin, canonicalize_file_name() available since api 0/213 */ +/* (1.7.0beta61, 25-Sep-09) */ +# include +# if (CYGWIN_VERSION_DLL_COMBINED >= 213) && (CYGWIN_VERSION_DLL_MAJOR >= 1007) +# define USE_CANONICALIZE_FILE_NAME 1 +# endif +#endif + +/* global variables */ +#ifdef D2U_UNIFILE +int d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_ANSI ; +#endif + +/* Copy string src to dest, and null terminate dest. + dest_size must be the buffer size of dest. */ +char *d2u_strncpy(char *dest, const char *src, size_t dest_size) +{ + strncpy(dest,src,dest_size); + dest[dest_size-1] = '\0'; +#ifdef DEBUG + if(strlen(src) > (dest_size-1)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "Text %s has been truncated from %d to %d characters in %s to prevent a buffer overflow.\n", src, (int)strlen(src), (int)dest_size, "d2u_strncpy()"); + } +#endif + return dest; +} + +int d2u_fclose (FILE *fp, const char *filename, CFlag *ipFlag, const char *m, const char *progname) +{ + if (fclose(fp) != 0) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + if (m[0] == 'w') + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to write to temporary output file %s:"), filename); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to close input file %s:"), filename); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno)); + } + return EOF; + } +#if DEBUG + else + fprintf(stderr, "%s: Closing file \"%s\" OK.\n", progname, filename); +#endif + return 0; +} + + +/* + * Print last system error on Windows. + * + */ +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +void d2u_PrintLastError(const char *progname) +{ + /* Retrieve the system error message for the last-error code */ + + LPVOID lpMsgBuf; + DWORD dw; + + dw = GetLastError(); + + FormatMessage( + FORMAT_MESSAGE_ALLOCATE_BUFFER | + FORMAT_MESSAGE_FROM_SYSTEM | + FORMAT_MESSAGE_IGNORE_INSERTS, + NULL, + dw, + MAKELANGID(LANG_NEUTRAL, SUBLANG_DEFAULT), + (LPTSTR) &lpMsgBuf, + 0, NULL ); + + /* Display the error message */ + + /* MessageBox(NULL, (LPCTSTR)lpMsgBuf, TEXT("Error"), MB_OK); */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ",progname); +#ifdef _UNICODE + fwprintf(stderr, L"%ls\n",(LPCTSTR)lpMsgBuf); +#else + fprintf(stderr, "%s\n",(LPCTSTR)lpMsgBuf); +#endif + + LocalFree(lpMsgBuf); +} + + +int d2u_WideCharToMultiByte(UINT CodePage, DWORD dwFlags, LPCWSTR lpWideCharStr, int cchWideChar, LPSTR lpMultiByteStr, int cbMultiByte, LPCSTR lpDefaultChar, LPBOOL lpUsedDefaultChar) +{ + int i; + + if ( (i = WideCharToMultiByte(CodePage, dwFlags, lpWideCharStr, cchWideChar, lpMultiByteStr, cbMultiByte, lpDefaultChar, lpUsedDefaultChar)) == 0) + d2u_PrintLastError("dos2unix"); + + return i; +} + +int d2u_MultiByteToWideChar(UINT CodePage, DWORD dwFlags, LPCSTR lpMultiByteStr, int cbMultiByte, LPWSTR lpWideCharStr, int cchWideChar) +{ + int i; + + if ( (i = MultiByteToWideChar(CodePage, dwFlags, lpMultiByteStr, cbMultiByte, lpWideCharStr, cchWideChar)) == 0) + d2u_PrintLastError("dos2unix"); + return i; +} + +#endif + +#ifdef D2U_UNIFILE +/* + * d2u_utf8_fprintf() : printf wrapper, print in Windows Command Prompt in Unicode + * mode, to have consistent output. Regardless of active code page. + * + * On Windows the file system uses always Unicode UTF-16 encoding, regardless + * of the system default code page. This means that files and directories can + * have names that can't be encoded in the default system Windows ANSI code + * page. + * + * Dos2unix for Windows with Unicode file name support translates all directory + * names to UTF-8, to be able to work with char type strings. This is also + * done to keep the code portable. + * + * Dos2unix's messages are encoded in the default Windows ANSI code page, which + * can be translated with gettext. Gettext/libintl recodes messages (format) to + * the system default ANSI code page. + * + * d2u_utf8_fprintf() on Windows assumes that: + * - The format string is encoded in the system default ANSI code page. + * - The arguments are encoded in UTF-8. + * + * There are several methods for printing Unicode in the Windows Console, but + * none of them is perfect. There are so many issues that I decided to go back + * to ANSI by default. + * + * The use of setlocale() has influence on this function when ANSI or UTF-8 is + * printed. See also dos2unix.c and unix2dos.c and test/setlocale.c and + * test/setlocale.png. + */ + +void d2u_utf8_fprintf( FILE *stream, const char* format, ... ) { + va_list args; + char buf[D2U_MAX_PATH]; + char formatmbs[D2U_MAX_PATH]; + wchar_t formatwcs[D2U_MAX_PATH]; + UINT outputCP; + wchar_t wstr[D2U_MAX_PATH]; + int prevmode; + static int BOM_printed = 0; + + va_start(args, format); + + /* The format string is encoded in the system default + * Windows ANSI code page. May have been translated + * by gettext. Convert it to wide characters. */ + d2u_MultiByteToWideChar(CP_ACP,0, format, -1, formatwcs, D2U_MAX_PATH); + /* then convert the format string to UTF-8 */ + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, formatwcs, -1, formatmbs, D2U_MAX_PATH, NULL, NULL); + + /* The arguments (file names) are in UTF-8 encoding, because + * in dos2unix for Windows all file names are in UTF-8 format. + * Print to buffer (UTF-8) */ + vsnprintf(buf, sizeof(buf), formatmbs, args); + + if ((d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UTF8) || (d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UTF8BOM)) { + + /* A disadvantage of this method is that all non-ASCII characters are printed + wrongly when the console uses raster font (which is the default). + When I switch the system ANSI code page to 936 (Simplified Chinese) or 932 (Japanese) + I see lot of flickering in the console when I print UTF-8. + The cause could be that I have a Dutch Windows installation, and when the console is + switched to UTF-8 mode (CP65001) the font is switched back to Western font (Lucida Console, + Consolas). These are the only fonts which I can select when I set the code page in the + console to 65001 with chcp, while the system ANSI code is 936 or 932. + */ + /* print UTF-8 buffer to console in UTF-8 mode */ + outputCP = GetConsoleOutputCP(); + SetConsoleOutputCP(CP_UTF8); + if (! BOM_printed) { + if (d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UTF8BOM) + fwprintf(stream, L"%S","\xEF\xBB\xBF"); + BOM_printed = 1; + } + fwprintf(stream,L"%S",buf); + SetConsoleOutputCP(outputCP); + + /* The following UTF-8 method does not give correct output. I don't know why. */ + /*prevmode = _setmode(_fileno(stream), _O_U8TEXT); + fwprintf(stream,L"%S",buf); + _setmode(_fileno(stream), prevmode); */ + + } else if ((d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UNICODE) || (d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UNICODEBOM)) { + + /* Printing UTF-16 works correctly. Works also good with raster fonts. + No need to change the OEM code page to the system ANSI code page. + */ + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8,0, buf, -1, wstr, D2U_MAX_PATH); + prevmode = _setmode(_fileno(stream), _O_U16TEXT); + if (! BOM_printed) { + /* For correct redirection in PowerShell we need to print a BOM */ + if (d2u_display_encoding == D2U_DISPLAY_UNICODEBOM) + fwprintf(stream, L"\xfeff"); + BOM_printed = 1; + } + fwprintf(stream,L"%ls",wstr); + fflush(stream); /* Flushing is required to get correct UTF-16 when stdout is redirected. */ + _setmode(_fileno(stream), prevmode); + + } else { /* ANSI */ + + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8,0, buf, -1, wstr, D2U_MAX_PATH); + /* Convert the whole message to ANSI, some Unicode characters may fail to translate to ANSI. + They will be displayed as a question mark. */ + d2u_WideCharToMultiByte(CP_ACP, 0, wstr, -1, buf, D2U_MAX_PATH, NULL, NULL); + fprintf(stream,"%s",buf); + } + + va_end( args ); +} + +/* d2u_ansi_fprintf() + fprintf wrapper for Windows console. + + Format and arguments are in ANSI format. + Redirect the printing to d2u_utf8_fprintf such that the output + format is consistent. To prevent a mix of ANSI/UTF-8/UTF-16 + encodings in the print output. Mixed format printing may get the whole + console mixed up. + */ + +void d2u_ansi_fprintf( FILE *stream, const char* format, ... ) { + va_list args; + char buf[D2U_MAX_PATH]; /* ANSI encoded string */ + char bufmbs[D2U_MAX_PATH]; /* UTF-8 encoded string */ + wchar_t bufwcs[D2U_MAX_PATH]; /* Wide encoded string */ + + va_start(args, format); + + vsnprintf(buf, sizeof(buf), format, args); + /* The format string and arguments are encoded in the system default + * Windows ANSI code page. May have been translated + * by gettext. Convert it to wide characters. */ + d2u_MultiByteToWideChar(CP_ACP,0, buf, -1, bufwcs, D2U_MAX_PATH); + /* then convert the format string to UTF-8 */ + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, bufwcs, -1, bufmbs, D2U_MAX_PATH, NULL, NULL); + + d2u_utf8_fprintf(stream, "%s",bufmbs); + + va_end( args ); +} +#endif + +/* d2u_rename + * wrapper for rename(). + * On Windows file names are encoded in UTF-8. + */ +int d2u_rename(const char *oldname, const char *newname) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t oldnamew[D2U_MAX_PATH]; + wchar_t newnamew[D2U_MAX_PATH]; + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, oldname, -1, oldnamew, D2U_MAX_PATH); + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, newname, -1, newnamew, D2U_MAX_PATH); + return _wrename(oldnamew, newnamew); +#else + return rename(oldname, newname); +#endif +} + +/* d2u_unlink + * wrapper for unlink(). + * On Windows file names are encoded in UTF-8. + */ +int d2u_unlink(const char *filename) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t filenamew[D2U_MAX_PATH]; + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, filename, -1, filenamew, D2U_MAX_PATH); + return _wunlink(filenamew); +#else + return unlink(filename); +#endif +} + +/****************************************************************** + * + * int symbolic_link(char *path) + * + * test if *path points to a file that exists and is a symbolic link + * + * returns 1 on success, 0 when it fails. + * + ******************************************************************/ + +#ifdef D2U_UNIFILE + +int symbolic_link(const char *path) +{ + DWORD attrs; + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; + + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, path, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + attrs = GetFileAttributesW(pathw); + + if (attrs == INVALID_FILE_ATTRIBUTES) + return(0); + + return ((attrs & FILE_ATTRIBUTE_REPARSE_POINT) != 0); +} + +#elif(defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + +int symbolic_link(const char *path) +{ + DWORD attrs; + + attrs = GetFileAttributes(path); + + if (attrs == INVALID_FILE_ATTRIBUTES) + return(0); + + return ((attrs & FILE_ATTRIBUTE_REPARSE_POINT) != 0); +} + +#else +int symbolic_link(const char *path) +{ +#ifdef S_ISLNK + struct stat buf; + + if (STAT(path, &buf) == 0) { + if (S_ISLNK(buf.st_mode)) + return(1); + } +#endif + return(0); +} +#endif + +/****************************************************************** + * + * int regfile(char *path, int allowSymlinks) + * + * test if *path points to a regular file (or is a symbolic link, + * if allowSymlinks != 0). + * + * returns 0 on success, -1 when it fails. + * + ******************************************************************/ +int regfile(char *path, int allowSymlinks, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + struct _stat buf; + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; +#else + struct stat buf; +#endif + +#ifdef D2U_UNIFILE + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, path, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + if (_wstat(pathw, &buf) == 0) { +#else + if (STAT(path, &buf) == 0) { +#endif +#if DEBUG + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s", progname, path); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " MODE 0%o ", buf.st_mode); +#ifdef S_ISSOCK + if (S_ISSOCK(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (socket)"); +#endif +#ifdef S_ISLNK + if (S_ISLNK(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (symbolic link)"); +#endif + if (S_ISREG(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (regular file)"); +#ifdef S_ISBLK + if (S_ISBLK(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (block device)"); +#endif + if (S_ISDIR(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (directory)"); + if (S_ISCHR(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (character device)"); + if (S_ISFIFO(buf.st_mode)) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " (FIFO)"); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "\n"); +#endif + if ((S_ISREG(buf.st_mode)) +#ifdef S_ISLNK + || (S_ISLNK(buf.st_mode) && allowSymlinks) +#endif + ) + return(0); + else + return(-1); + } + else { + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + ipFlag->error = errno; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, path); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return(-1); + } +} + +/****************************************************************** + * + * int regfile_target(char *path) + * + * test if *path points to a regular file (follow symbolic link) + * + * returns 0 on success, -1 when it fails. + * + ******************************************************************/ +int regfile_target(char *path, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + struct _stat buf; + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; +#else + struct stat buf; +#endif + +#ifdef D2U_UNIFILE + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, path, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + if (_wstat(pathw, &buf) == 0) { +#else + if (stat(path, &buf) == 0) { +#endif + if (S_ISREG(buf.st_mode)) + return(0); + else + return(-1); + } + else { + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + ipFlag->error = errno; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, path); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return(-1); + } +} + +/* + * glob_warg() expands the wide command line arguments. + * Input : wide Unicode arguments. + * Output : argv : expanded arguments in UTF-8 format. + * Returns: new argc value. + * -1 when an error occurred. + * + */ + +#ifdef D2U_UNIFILE +int glob_warg(int argc, wchar_t *wargv[], char ***argv, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int i; + int argc_glob = 0; + wchar_t *warg; + wchar_t *path; + wchar_t *path_and_filename; + wchar_t *ptr; + char *arg; + char **argv_new; + char *errstr; + size_t len; + int found, add_path; + WIN32_FIND_DATA FindFileData; + HANDLE hFind; + + argv_new = (char **)malloc(sizeof(char**)); + if (argv_new == NULL) goto glob_failed; + + len = (size_t)d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, wargv[0], -1, NULL, 0, NULL, NULL); + arg = (char *)malloc(len); + if (arg == NULL) goto glob_failed; + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, wargv[argc_glob], -1, arg, (int)len, NULL, NULL); + argv_new[argc_glob] = arg; + + for (i=1; iverbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s:", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return -1; +} +#endif + +void PrintBSDLicense(void) +{ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("\ +Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n\ +modification, are permitted provided that the following conditions\n\ +are met:\n\ +1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n\ + notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n\ +2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n\ + notice in the documentation and/or other materials provided with\n\ + the distribution.\n\n\ +")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("\ +THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n\ +EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n\ +IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n\ +PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n\ +FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n\ +CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n\ +OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n\ +BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n\ +WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n\ +OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n\ +IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n\ +")); +} + +int is_dos2unix(const char *progname) +{ + if ((strncmp(progname, "dos2unix", sizeof("dos2unix")) == 0) || (strncmp(progname, "mac2unix", sizeof("mac2unix")) == 0)) + return 1; + else + return 0; +} + +void PrintUsage(const char *progname) +{ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"), progname); +#ifndef NO_CHOWN + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" --allow-chown allow file ownership change\n")); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -ascii convert only line breaks (default)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -850 use DOS code page 850 (Western European)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n")); + if (is_dos2unix(progname)) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n")); + else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -c, --convmode conversion mode\n\ + convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n")); +#ifdef D2U_UNIFILE + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n\ + encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n")); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -f, --force force conversion of binary files\n")); +#ifdef D2U_UNICODE +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n")); +#endif +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -h, --help display this help text\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -i, --info[=FLAGS] display file information\n\ + file ... files to analyze\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -k, --keepdate keep output file date\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -L, --license display software license\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -l, --newline add additional newline\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -n, --newfile write to new file\n\ + infile original file in new-file mode\n\ + outfile output file in new-file mode\n")); +#ifndef NO_CHOWN + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n")); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -o, --oldfile write to old file (default)\n\ + file ... files to convert in old-file mode\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n")); + if (is_dos2unix(progname)) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n")); + else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -s, --safe skip binary files (default)\n")); +#ifdef D2U_UNICODE + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n")); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -v, --verbose verbose operation\n")); +#ifdef S_ISLNK + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n")); +#endif +#if defined(S_ISLNK) || (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n\ + (original target files remain unchanged)\n")); + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n")); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_(" -V, --version display version number\n")); +} + +#define MINGW32_W64 1 + +void PrintVersion(const char *progname, const char *localedir) +{ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s %s (%s)\n", progname, VER_REVISION, VER_DATE); +#if DEBUG + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"VER_AUTHOR: %s\n", VER_AUTHOR); +#endif +#if defined(__WATCOMC__) && defined(__I86__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("DOS 16 bit version (WATCOMC).\n")); +#elif defined(__TURBOC__) && defined(__MSDOS__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("DOS 16 bit version (TURBOC).\n")); +#elif defined(__WATCOMC__) && defined(__DOS__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("DOS 32 bit version (WATCOMC).\n")); +#elif defined(__DJGPP__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("DOS 32 bit version (DJGPP).\n")); +#elif defined(__MSYS__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("MSYS version.\n")); +#elif defined(__CYGWIN__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Cygwin version.\n")); +#elif defined(__WIN64__) && defined(__MINGW64__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n")); +#elif defined(__WATCOMC__) && defined(__NT__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Windows 32 bit version (WATCOMC).\n")); +#elif defined(_WIN32) && defined(__MINGW32__) && (D2U_COMPILER == MINGW32_W64) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n")); +#elif defined(_WIN32) && defined(__MINGW32__) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Windows 32 bit version (MinGW).\n")); +#elif defined(_WIN64) && defined(_MSC_VER) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"),_MSC_VER); +#elif defined(_WIN32) && defined(_MSC_VER) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"),_MSC_VER); +#elif defined (__OS2__) && defined(__WATCOMC__) /* OS/2 Warp */ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("OS/2 version (WATCOMC).\n")); +#elif defined (__OS2__) && defined(__EMX__) /* OS/2 Warp */ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("OS/2 version (EMX).\n")); +#elif defined(__OS) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("%s version.\n"), __OS); +#endif +#if defined(_WIN32) && defined(WINVER) + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"WINVER 0x%X\n",WINVER); +#endif +#ifdef D2U_UNICODE + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("With Unicode UTF-16 support.\n")); +#else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Without Unicode UTF-16 support.\n")); +#endif +#ifdef _WIN32 +#ifdef D2U_UNIFILE + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("With Unicode file name support.\n")); +#else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Without Unicode file name support.\n")); +#endif +#endif +#ifdef ENABLE_NLS + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("With native language support.\n")); +#else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", "Without native language support.\n"); +#endif +#ifndef NO_CHOWN + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("With support to preserve the user and group ownership of files.\n")); +#else + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"%s", _("Without support to preserve the user and group ownership of files.\n")); +#endif +#ifdef ENABLE_NLS + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"LOCALEDIR: %s\n", localedir); +#endif + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,"http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html\n"); +} + +/* opens file of name ipFN in read only mode + * returns: NULL if failure + * file stream otherwise + */ +FILE* OpenInFile(char *ipFN) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; + + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, ipFN, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + return _wfopen(pathw, R_CNTRLW); +#else + return (fopen(ipFN, R_CNTRL)); +#endif +} + + +/* opens file of name opFN in write only mode + * returns: NULL if failure + * file stream otherwise + */ +FILE* OpenOutFile(char *opFN) +{ +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; + + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, opFN, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + return _wfopen(pathw, W_CNTRLW); +#else + return (fopen(opFN, W_CNTRL)); +#endif +} + +/* opens file descriptor in write only mode + * returns: NULL if failure + * file stream otherwise + */ +FILE* OpenOutFiled(int fd) +{ + return (fdopen(fd, W_CNTRL)); +} + +#if defined(__TURBOC__) || defined(__MSYS__) || defined(_MSC_VER) +/* Both dirname() and basename() may modify the contents of path. + * It may be desirable to pass a copy. */ +char *dirname(char *path) +{ + char *ptr; + + /* replace all back slashes with slashes */ + while ( (ptr = strchr(path,'\\')) != NULL) + *ptr = '/'; + /* Code checkers may report that the condition (path == NULL) is redundant. + E.g. Cppcheck 1.72. The condition (path == NULL) is needed, because + the behaviour of strrchr is not specified when it get's a NULL string. + The behaviour may be undefined, dependent on the implementation. */ + if ((path == NULL) || ((ptr=strrchr(path,'/')) == NULL)) + return "."; + + if (strcmp(path,"/") == 0) + return "/"; + + *ptr = '\0'; + return path; +} + +#ifdef NO_MKSTEMP +char *basename(char *path) +{ + char *ptr; + + /* replace all back slashes with slashes */ + while ( (ptr = strchr(path,'\\')) != NULL) + *ptr = '/'; + /* Code checkers may report that the condition (path == NULL) is redundant. + E.g. Cppcheck 1.72. The condition (path == NULL) is needed, because + the behaviour of strrchr is not specified when it get's a NULL string. + The behaviour may be undefined, dependent on the implementation. */ + if ((path == NULL) || ((ptr=strrchr(path,'/')) == NULL)) + return path ; + + if (strcmp(path,"/") == 0) + return "/"; + + ptr++; + return ptr ; +} +#endif +#endif + +/* Standard mktemp() is not safe to use (See mktemp(3)). + * On Windows it is recommended to use GetTempFileName() (See MSDN). + * This mktemp() wrapper redirects to GetTempFileName() on Windows. + * On Windows template is not modified, the returned pointer has to + * be used. + */ +#ifdef NO_MKSTEMP +char *d2u_mktemp(char *template) +{ +#if defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) + + unsigned int uRetVal; + char *cpy1, *cpy2, *dn, *bn; + char *ptr; + size_t len; +#ifdef D2U_UNIFILE /* template is UTF-8 formatted. */ + wchar_t dnw[MAX_PATH]; + wchar_t bnw[MAX_PATH]; + wchar_t szTempFileNamew[MAX_PATH]; + char *fname_str; + int error = 0; +#else + char szTempFileName[MAX_PATH]; + char *fname_str; +#endif + if ((cpy1 = strdup(template)) == NULL) + return NULL; + if ((cpy2 = strdup(template)) == NULL) { + free(cpy1); + return NULL; + } + dn = dirname(cpy1); + bn = basename(cpy2); +#ifdef D2U_UNIFILE /* template is UTF-8 formatted. */ + if (d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, dn, -1, NULL, 0) > (MAX_PATH - 15)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", "dos2unix"); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Path for temporary output file is too long:")); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, " %s\n", dn); + error=1; + } + if ((!error) && (d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, dn, -1, dnw, MAX_PATH) == 0)) + error=1; + if ((!error) && (d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, bn, -1, bnw, MAX_PATH) == 0)) + error=1; + free(cpy1); + free(cpy2); + if (error) + return NULL; + uRetVal = GetTempFileNameW(dnw, bnw, 0, szTempFileNamew); + if (! uRetVal) { + d2u_PrintLastError("dos2unix"); + return NULL; + } + len =(size_t) d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, szTempFileNamew, -1, NULL, 0, NULL, NULL); + fname_str = (char *)malloc(len); + if (! fname_str) + return NULL; + if (d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, szTempFileNamew, -1, fname_str, MAX_PATH, NULL, NULL) == 0) + return NULL; +#else + uRetVal = GetTempFileNameA(dn, bn, 0, szTempFileName); + free(cpy1); + free(cpy2); + if (! uRetVal) { + d2u_PrintLastError("dos2unix"); + return NULL; + } + len = strlen(szTempFileName) +1; + fname_str = (char *)malloc(len); + if (! fname_str) + return NULL; + d2u_strncpy(fname_str, szTempFileName,len); +#endif + /* replace all back slashes with slashes */ + while ( (ptr = strchr(fname_str,'\\')) != NULL) + *ptr = '/'; + return fname_str; + +#else + return mktemp(template); +#endif +} +#endif + +FILE* MakeTempFileFrom(const char *OutFN, char **fname_ret) +{ + char *cpy = strdup(OutFN); + char *dir = NULL; + size_t fname_len = 0; + char *fname_str = NULL; + FILE *fp = NULL; /* file pointer */ +#ifdef NO_MKSTEMP + char *name; +#else + int fd = -1; /* file descriptor */ +#endif + + *fname_ret = NULL; + + if (!cpy) + goto make_failed; + + dir = dirname(cpy); + + fname_len = strlen(dir) + strlen("/d2utmpXXXXXX") + sizeof (char); + if (!(fname_str = (char *)malloc(fname_len))) + goto make_failed; + sprintf(fname_str, "%s%s", dir, "/d2utmpXXXXXX"); + *fname_ret = fname_str; + + free(cpy); + +#ifdef NO_MKSTEMP + if ((name = d2u_mktemp(fname_str)) == NULL) + goto make_failed; + *fname_ret = name; + if ((fp = OpenOutFile(name)) == NULL) + goto make_failed; +#else + if ((fd = mkstemp(fname_str)) == -1) + goto make_failed; + + if ((fp=OpenOutFiled(fd)) == NULL) + goto make_failed; +#endif + + return (fp); + + make_failed: + free(*fname_ret); + *fname_ret = NULL; + return NULL; +} + +/* Test if *lFN is the name of a symbolic link. If not, set *rFN equal + * to lFN, and return 0. If so, then use canonicalize_file_name or + * realpath to determine the pointed-to file; the resulting name is + * stored in newly allocated memory, *rFN is set to point to that value, + * and 1 is returned. On error, -1 is returned and errno is set as + * appropriate. + * + * Note that if symbolic links are not supported, then 0 is always returned + * and *rFN = lFN. + * + * returns: 0 if success, and *lFN is not a symlink + * 1 if success, and *lFN is a symlink + * -1 otherwise + */ +int ResolveSymbolicLink(char *lFN, char **rFN, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int RetVal = 0; +#ifdef S_ISLNK + struct stat StatBuf; + char *errstr; + char *targetFN = NULL; + + if (STAT(lFN, &StatBuf)) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, lFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + else if (S_ISLNK(StatBuf.st_mode)) { +#if USE_CANONICALIZE_FILE_NAME + targetFN = canonicalize_file_name(lFN); + if (!targetFN) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, lFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + else { + *rFN = targetFN; + RetVal = 1; + } +#else + /* Sigh. Use realpath, but realize that it has a fatal + * flaw: PATH_MAX isn't necessarily the maximum path + * length -- so realpath() might fail. */ + targetFN = (char *) malloc(PATH_MAX * sizeof(char)); + if (!targetFN) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, lFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + else { + /* is there any platform with S_ISLNK that does not have realpath? */ + char *rVal = realpath(lFN, targetFN); + if (!rVal) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, lFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + free(targetFN); + RetVal = -1; + } + else { + *rFN = rVal; + RetVal = 1; + } + } +#endif /* !USE_CANONICALIZE_FILE_NAME */ + } + else + *rFN = lFN; +#else /* !S_ISLNK */ + *rFN = lFN; +#endif /* !S_ISLNK */ + return RetVal; +} + +/* Read the Byte Order Mark. + Returns file pointer or NULL in case of a read error */ + +FILE *read_bom (FILE *f, int *bomtype) +{ + /* BOMs + * UTF16-LE ff fe + * UTF16-BE fe ff + * UTF-8 ef bb bf + * GB18030 84 31 95 33 + */ + + *bomtype = FILE_MBS; + + /* Check for BOM */ + if (f != NULL) { + int bom[4]; + if ((bom[0] = fgetc(f)) == EOF) { + if (ferror(f)) { + return NULL; + } + *bomtype = FILE_MBS; + return(f); + } + if ((bom[0] != 0xff) && (bom[0] != 0xfe) && (bom[0] != 0xef) && (bom[0] != 0x84)) { + if (ungetc(bom[0], f) == EOF) return NULL; + *bomtype = FILE_MBS; + return(f); + } + if ((bom[1] = fgetc(f)) == EOF) { + if (ferror(f)) { + return NULL; + } + if (ungetc(bom[1], f) == EOF) return NULL; + if (ungetc(bom[0], f) == EOF) return NULL; + *bomtype = FILE_MBS; + return(f); + } + if ((bom[0] == 0xff) && (bom[1] == 0xfe)) { /* UTF16-LE */ + *bomtype = FILE_UTF16LE; + return(f); + } + if ((bom[0] == 0xfe) && (bom[1] == 0xff)) { /* UTF16-BE */ + *bomtype = FILE_UTF16BE; + return(f); + } + if ((bom[2] = fgetc(f)) == EOF) { + if (ferror(f)) { + return NULL; + } + if (ungetc(bom[2], f) == EOF) return NULL; + if (ungetc(bom[1], f) == EOF) return NULL; + if (ungetc(bom[0], f) == EOF) return NULL; + *bomtype = FILE_MBS; + return(f); + } + if ((bom[0] == 0xef) && (bom[1] == 0xbb) && (bom[2]== 0xbf)) { /* UTF-8 */ + *bomtype = FILE_UTF8; + return(f); + } + if ((bom[0] == 0x84) && (bom[1] == 0x31) && (bom[2]== 0x95)) { + bom[3] = fgetc(f); + if (ferror(f)) { + return NULL; + } + if (bom[3]== 0x33) { /* GB18030 */ + *bomtype = FILE_GB18030; + return(f); + } + if (ungetc(bom[3], f) == EOF) return NULL; + } + if (ungetc(bom[2], f) == EOF) return NULL; + if (ungetc(bom[1], f) == EOF) return NULL; + if (ungetc(bom[0], f) == EOF) return NULL; + *bomtype = FILE_MBS; + return(f); + } + return(f); +} + +FILE *write_bom (FILE *f, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int bomtype = ipFlag->bomtype; + + if ((bomtype == FILE_MBS)&&(ipFlag->locale_target == TARGET_GB18030)) + bomtype = FILE_GB18030; + + if (ipFlag->keep_utf16) + { + switch (bomtype) { + case FILE_UTF16LE: /* UTF-16 Little Endian */ + if (fprintf(f, "%s", "\xFF\xFE") < 0) return NULL; + if (ipFlag->verbose > 1) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("UTF-16LE")); + } + break; + case FILE_UTF16BE: /* UTF-16 Big Endian */ + if (fprintf(f, "%s", "\xFE\xFF") < 0) return NULL; + if (ipFlag->verbose > 1) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("UTF-16BE")); + } + break; + case FILE_GB18030: /* GB18030 */ + if (fprintf(f, "%s", "\x84\x31\x95\x33") < 0) return NULL; + if (ipFlag->verbose > 1) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("GB18030")); + } + break; + default: /* UTF-8 */ + if (fprintf(f, "%s", "\xEF\xBB\xBF") < 0) return NULL; + if (ipFlag->verbose > 1) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("UTF-8")); + } + ; + } + } else { + if ((bomtype == FILE_GB18030) || + (((bomtype == FILE_UTF16LE)||(bomtype == FILE_UTF16BE))&&(ipFlag->locale_target == TARGET_GB18030)) + ) { + if (fprintf(f, "%s", "\x84\x31\x95\x33") < 0) return NULL; /* GB18030 */ + if (ipFlag->verbose > 1) + { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("GB18030")); + } + } else { + if (fprintf(f, "%s", "\xEF\xBB\xBF") < 0) return NULL; /* UTF-8 */ + if (ipFlag->verbose > 1) + { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Writing %s BOM.\n"), _("UTF-8")); + } + } + } + return(f); +} + +void print_bom (const int bomtype, const char *filename, const char *progname) +{ + char informat[64]; + + switch (bomtype) { + case FILE_UTF16LE: /* UTF-16 Little Endian */ + d2u_strncpy(informat,_("UTF-16LE"),sizeof(informat)); + break; + case FILE_UTF16BE: /* UTF-16 Big Endian */ + d2u_strncpy(informat,_("UTF-16BE"),sizeof(informat)); + break; + case FILE_UTF8: /* UTF-8 */ + d2u_strncpy(informat,_("UTF-8"),sizeof(informat)); + break; + case FILE_GB18030: /* GB18030 */ + d2u_strncpy(informat,_("GB18030"),sizeof(informat)); + break; + default: + ; + } + + if (bomtype > 0) { +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t informatw[64]; +#endif + informat[sizeof(informat)-1] = '\0'; + +/* Change informat to UTF-8 for d2u_utf8_fprintf. */ +#ifdef D2U_UNIFILE + /* The format string is encoded in the system default + * Windows ANSI code page. May have been translated + * by gettext. Convert it to wide characters. */ + d2u_MultiByteToWideChar(CP_ACP,0, informat, -1, informatw, sizeof(informat)); + /* then convert the format string to UTF-8 */ + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, informatw, -1, informat, sizeof(informat), NULL, NULL); +#endif + + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Input file %s has %s BOM.\n"), filename, informat); + } + +} + +void print_bom_info (const int bomtype) +{ +/* The BOM info must not be translated to other languages, otherwise scripts + that process the output may not work in other than English locales. */ + switch (bomtype) { + case FILE_UTF16LE: /* UTF-16 Little Endian */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " UTF-16LE"); + break; + case FILE_UTF16BE: /* UTF-16 Big Endian */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " UTF-16BE"); + break; + case FILE_UTF8: /* UTF-8 */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " UTF-8 "); + break; + case FILE_GB18030: /* GB18030 */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " GB18030 "); + break; + default: + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " no_bom "); + ; + } +} + +/* check_unicode_info() + * Print assumed encoding and read file's BOM. Return file's BOM in *bomtype_orig. + * Set ipFlag->bomtype to assumed BOM type, when file's BOM == FILE_MBS. + * Return -1 when a read error occurred, or when whar_t < 32 bit on non-Windows OS. + * Return 0 when everything is OK. + */ + +int check_unicode_info(FILE *InF, CFlag *ipFlag, const char *progname, int *bomtype_orig) +{ +#ifdef D2U_UNICODE + if (ipFlag->verbose > 1) { + if (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16LE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Assuming UTF-16LE encoding.\n") ); + } + if (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16BE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Assuming UTF-16BE encoding.\n") ); + } + } +#endif + if ((InF = read_bom(InF, &ipFlag->bomtype)) == NULL) { + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return -1; + } + *bomtype_orig = ipFlag->bomtype; +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_MBS) && (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16LE)) + ipFlag->bomtype = FILE_UTF16LE; + if ((ipFlag->bomtype == FILE_MBS) && (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16BE)) + ipFlag->bomtype = FILE_UTF16BE; + + +#if !defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) /* Not Windows or Cygwin */ + if (!ipFlag->keep_utf16 && ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE))) { + if (sizeof(wchar_t) < 4) { + /* A decoded UTF-16 surrogate pair must fit in a wchar_t */ + ipFlag->status |= WCHAR_T_TOO_SMALL ; + if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1; + return -1; + } + } +#endif +#endif + + return 0; +} + +int check_unicode(FILE *InF, FILE *TempF, CFlag *ipFlag, const char *ipInFN, const char *progname) +{ + +#ifdef D2U_UNICODE + if (ipFlag->verbose > 1) { + if (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16LE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Assuming UTF-16LE encoding.\n") ); + } + if (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16BE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Assuming UTF-16BE encoding.\n") ); + } + } +#endif + if ((InF = read_bom(InF, &ipFlag->bomtype)) == NULL) { + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return -1; + } + if (ipFlag->verbose > 1) + print_bom(ipFlag->bomtype, ipInFN, progname); +#ifndef D2U_UNICODE + /* It is possible that an UTF-16 has no 8-bit binary symbols. We must stop + * processing an UTF-16 file when UTF-16 is not supported. Don't trust on + * finding a binary symbol. + */ + if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { + ipFlag->status |= UNICODE_NOT_SUPPORTED ; + return -1; + } +#endif +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_MBS) && (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16LE)) + ipFlag->bomtype = FILE_UTF16LE; + if ((ipFlag->bomtype == FILE_MBS) && (ipFlag->ConvMode == CONVMODE_UTF16BE)) + ipFlag->bomtype = FILE_UTF16BE; + + +#if !defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) /* Not Windows or Cygwin */ + if (!ipFlag->keep_utf16 && ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE))) { + if (sizeof(wchar_t) < 4) { + /* A decoded UTF-16 surrogate pair must fit in a wchar_t */ + ipFlag->status |= WCHAR_T_TOO_SMALL ; + if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1; + return -1; + } + } +#endif + +#if !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__) /* Unix, Cygwin */ + if (strcmp(nl_langinfo(CODESET), "GB18030") == 0) + ipFlag->locale_target = TARGET_GB18030; +#endif +#endif + + if ((ipFlag->add_bom) || ((ipFlag->keep_bom) && (ipFlag->bomtype > 0))) + if (write_bom(TempF, ipFlag, progname) == NULL) return -1; + + return 0; +} + +/* convert file ipInFN and write to file ipOutFN + * returns: 0 if success + * -1 otherwise + */ +int ConvertNewFile(char *ipInFN, char *ipOutFN, CFlag *ipFlag, const char *progname, + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ) +{ + int RetVal = 0; + FILE *InF = NULL; + FILE *TempF = NULL; + char *TempPath; + char *errstr; +#ifdef D2U_UNIFILE + struct _stat StatBuf; + wchar_t pathw[D2U_MAX_PATH]; +#else + struct stat StatBuf; +#endif + struct utimbuf UTimeBuf; +#ifndef NO_CHMOD + mode_t mask; +#endif + char *TargetFN = NULL; + int ResolveSymlinkResult = 0; + + ipFlag->status = 0 ; + + /* Test if output file is a symbolic link */ + if (symbolic_link(ipOutFN) && !ipFlag->Follow) { + ipFlag->status |= OUTPUTFILE_SYMLINK ; + /* Not a failure, skipping input file according spec. (keep symbolic link unchanged) */ + return -1; + } + + /* Test if input file is a regular file or symbolic link */ + if (regfile(ipInFN, 1, ipFlag, progname)) { + ipFlag->status |= NO_REGFILE ; + /* Not a failure, skipping non-regular input file according spec. */ + return -1; + } + + /* Test if input file target is a regular file */ + if (symbolic_link(ipInFN) && regfile_target(ipInFN, ipFlag,progname)) { + ipFlag->status |= INPUT_TARGET_NO_REGFILE ; + /* Not a failure, skipping non-regular input file according spec. */ + return -1; + } + + /* Test if output file target is a regular file */ + if (symbolic_link(ipOutFN) && (ipFlag->Follow == SYMLINK_FOLLOW) && regfile_target(ipOutFN, ipFlag,progname)) { + ipFlag->status |= OUTPUT_TARGET_NO_REGFILE ; + /* Failure, input is regular, cannot produce output. */ + if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1; + return -1; + } + + /* retrieve ipInFN file date stamp */ +#ifdef D2U_UNIFILE + d2u_MultiByteToWideChar(CP_UTF8, 0, ipInFN, -1, pathw, D2U_MAX_PATH); + if (_wstat(pathw, &StatBuf)) { +#else + if (stat(ipInFN, &StatBuf)) { +#endif + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, ipInFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return -1; + } + + /* can open in file? */ + InF=OpenInFile(ipInFN); + if (InF == NULL) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, ipInFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return -1; + } + + /* can open temp output file? */ + if((TempF = MakeTempFileFrom(ipOutFN, &TempPath))==NULL) { + if (ipFlag->verbose) { + if (errno) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("Failed to open temporary output file: %s\n"), errstr); + } else { + /* In case temp path was too long on Windows, errno is 0. */ + if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1; + } + } + RetVal = -1; + } + +#if DEBUG + if (TempPath != NULL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("using %s as temporary file\n"), TempPath); + } +#endif + + if (!RetVal) + if (check_unicode(InF, TempF, ipFlag, ipInFN, progname)) + RetVal = -1; + + /* conversion successful? */ +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { + if ((!RetVal) && (ConvertW(InF, TempF, ipFlag, progname))) + RetVal = -1; + if (ipFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR) { + if (!ipFlag->error) ipFlag->error = 1; + RetVal = -1; + } + } else { + if ((!RetVal) && (Convert(InF, TempF, ipFlag, progname))) + RetVal = -1; + } +#else + if ((!RetVal) && (Convert(InF, TempF, ipFlag, progname))) + RetVal = -1; +#endif + + /* can close in file? */ + if (d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname) == EOF) + RetVal = -1; + + /* can close output file? */ + if (TempF) { + if (d2u_fclose(TempF, TempPath, ipFlag, "w", progname) == EOF) + RetVal = -1; + } + +#ifndef NO_CHMOD + if (!RetVal) + { + if (ipFlag->NewFile == 0) { /* old-file mode */ + RetVal = chmod (TempPath, StatBuf.st_mode); /* set original permissions */ + } else { + mask = umask(0); /* get process's umask */ + umask(mask); /* set umask back to original */ + RetVal = chmod(TempPath, StatBuf.st_mode & ~mask); /* set original permissions, minus umask */ + } + + if (RetVal) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to change the permissions of temporary output file %s:"), TempPath); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + } + } +#endif + +#ifndef NO_CHOWN + if (!RetVal && (ipFlag->NewFile == 0)) { /* old-file mode */ + /* Change owner and group of the temporary output file to the original file's uid and gid. */ + /* Required when a different user (e.g. root) has write permission on the original file. */ + /* Make sure that the original owner can still access the file. */ + if (chown(TempPath, StatBuf.st_uid, StatBuf.st_gid)) { + if (ipFlag->AllowChown) { + if (ipFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n"), ipOutFN); + } +#ifndef NO_CHMOD + /* Set read/write permissions same as in new file mode. */ + mask = umask(0); /* get process's umask */ + umask(mask); /* set umask back to original */ + RetVal = chmod(TempPath, StatBuf.st_mode & ~mask); /* set original permissions, minus umask */ + if (RetVal) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to change the permissions of temporary output file %s:"), TempPath); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + } +#endif + } else { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"), TempPath); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + } + } +#endif + + if ((!RetVal) && (ipFlag->KeepDate)) + { + UTimeBuf.actime = StatBuf.st_atime; + UTimeBuf.modtime = StatBuf.st_mtime; + /* can change output file time to in file time? */ + if (utime(TempPath, &UTimeBuf) == -1) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, TempPath); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + } + + /* any error? cleanup the temp file */ + if (RetVal && (TempPath != NULL)) { + if (d2u_unlink(TempPath) && (errno != ENOENT)) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, TempPath); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } + } + + /* If output file is a symbolic link, optional resolve the link and modify */ + /* the target, instead of removing the link and creating a new regular file */ + TargetFN = ipOutFN; + if (symbolic_link(ipOutFN) && !RetVal) { + ResolveSymlinkResult = 0; /* indicates that TargetFN need not be freed */ + if (ipFlag->Follow == SYMLINK_FOLLOW) { + ResolveSymlinkResult = ResolveSymbolicLink(ipOutFN, &TargetFN, ipFlag, progname); + if (ResolveSymlinkResult < 0) { + if (ipFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("problems resolving symbolic link '%s'\n"), ipOutFN); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _(" output file remains in '%s'\n"), TempPath); + } + RetVal = -1; + } + } + } + + /* can rename temporary file to output file? */ + if (!RetVal) { +#ifdef NEED_REMOVE + if (d2u_unlink(TargetFN) && (errno != ENOENT)) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s:", progname, TargetFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + RetVal = -1; + } +#endif + + if (d2u_rename(TempPath, TargetFN) != 0) { + if (ipFlag->verbose) { + ipFlag->error = errno; + errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("problems renaming '%s' to '%s':"), TempPath, TargetFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); +#ifdef S_ISLNK + if (ResolveSymlinkResult > 0) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _(" which is the target of symbolic link '%s'\n"), ipOutFN); +#endif + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _(" output file remains in '%s'\n"), TempPath); + } + RetVal = -1; + } + + if (ResolveSymlinkResult > 0) + free(TargetFN); + } + free(TempPath); + return RetVal; +} + +/* convert stdin and write to stdout + * returns: 0 if success + * -1 otherwise + */ +int ConvertStdio(CFlag *ipFlag, const char *progname, + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ) +{ + ipFlag->NewFile = 1; + ipFlag->KeepDate = 0; + +#if defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) + + /* stdin and stdout are by default text streams. We need + * to set them to binary mode. Otherwise an LF will + * automatically be converted to CR-LF on DOS/Windows. + * Erwin */ + + /* POSIX 'setmode' was deprecated by MicroSoft since + * Visual C++ 2005. Use ISO C++ conformant '_setmode' instead. */ + + _setmode(_fileno(stdout), _O_BINARY); + _setmode(_fileno(stdin), _O_BINARY); +#elif defined(__MSDOS__) || defined(__CYGWIN__) || defined(__OS2__) + setmode(fileno(stdout), O_BINARY); + setmode(fileno(stdin), O_BINARY); +#endif + + if (check_unicode(stdin, stdout, ipFlag, "stdin", progname)) + return -1; + +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { + return ConvertW(stdin, stdout, ipFlag, progname); + } else { + return Convert(stdin, stdout, ipFlag, progname); + } +#else + return Convert(stdin, stdout, ipFlag, progname); +#endif +} + +void print_messages_stdio(const CFlag *pFlag, const char *progname) +{ + if (pFlag->status & BINARY_FILE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping binary file %s\n"), "stdin"); + } else if (pFlag->status & WRONG_CODEPAGE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("code page %d is not supported.\n"), pFlag->ConvMode); +#ifdef D2U_UNICODE + } else if (pFlag->status & WCHAR_T_TOO_SMALL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"), "stdin", (int)sizeof(wchar_t)); + } else if (pFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"), "stdin", pFlag->line_nr); +#else + } else if (pFlag->status & UNICODE_NOT_SUPPORTED) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"), "stdin", progname); +#endif + } +} + +void print_format(const CFlag *pFlag, char *informat, char *outformat, size_t lin, size_t lout) +{ + informat[0]='\0'; + outformat[0]='\0'; + + if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) + d2u_strncpy(informat,_("UTF-16LE"),lin); + if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE) + d2u_strncpy(informat,_("UTF-16BE"),lin); + informat[lin-1]='\0'; + +#ifdef D2U_UNICODE + if ((pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE)||(pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { +#if !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__) /* Unix, Cygwin */ + d2u_strncpy(outformat,nl_langinfo(CODESET),lout); +#endif + +#if defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) /* Windows, not Cygwin */ + if (pFlag->locale_target == TARGET_GB18030) + d2u_strncpy(outformat, _("GB18030"),lout); + else + d2u_strncpy(outformat, _("UTF-8"),lout); +#endif + + if (pFlag->keep_utf16) + { + if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) + d2u_strncpy(outformat,_("UTF-16LE"),lout); + if (pFlag->bomtype == FILE_UTF16BE) + d2u_strncpy(outformat,_("UTF-16BE"),lout); + } + outformat[lout-1]='\0'; + } +#endif +} + +void print_messages(const CFlag *pFlag, const char *infile, const char *outfile, const char *progname, const int conversion_error) +{ + char informat[32]; + char outformat[64]; +# ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t informatw[32]; + wchar_t outformatw[64]; +#endif + + print_format(pFlag, informat, outformat, sizeof(informat), sizeof(outformat)); + +/* Change informat and outformat to UTF-8 for d2u_utf8_fprintf. */ +# ifdef D2U_UNIFILE + /* The format string is encoded in the system default + * Windows ANSI code page. May have been translated + * by gettext. Convert it to wide characters. */ + d2u_MultiByteToWideChar(CP_ACP,0, informat, -1, informatw, sizeof(informat)); + d2u_MultiByteToWideChar(CP_ACP,0, outformat, -1, outformatw, sizeof(outformat)); + /* then convert the format string to UTF-8 */ + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, informatw, -1, informat, sizeof(informat), NULL, NULL); + d2u_WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, outformatw, -1, outformat, sizeof(outformat), NULL, NULL); +#endif + + if (pFlag->status & NO_REGFILE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping %s, not a regular file.\n"), infile); + } else if (pFlag->status & OUTPUTFILE_SYMLINK) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"), infile, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping symbolic link %s.\n"), infile); + } else if (pFlag->status & INPUT_TARGET_NO_REGFILE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"), infile); + } else if ((pFlag->status & OUTPUT_TARGET_NO_REGFILE) && outfile) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"), infile, outfile); + } else if (pFlag->status & BINARY_FILE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping binary file %s\n"), infile); + } else if (pFlag->status & WRONG_CODEPAGE) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("code page %d is not supported.\n"), pFlag->ConvMode); +#ifdef D2U_UNICODE + } else if (pFlag->status & WCHAR_T_TOO_SMALL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"), infile, (int)sizeof(wchar_t)); + } else if (pFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"), infile, pFlag->line_nr); +#else + } else if (pFlag->status & UNICODE_NOT_SUPPORTED) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"), infile, progname); +#endif + } else { + if (!conversion_error) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + if (informat[0] == '\0') { + if (is_dos2unix(progname)) { + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to file %s in Unix format...\n"), infile, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to Unix format...\n"), infile); + } else { + if (pFlag->FromToMode == FROMTO_UNIX2MAC) { + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to file %s in Mac format...\n"), infile, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to Mac format...\n"), infile); + } else { + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to file %s in DOS format...\n"), infile, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting file %s to DOS format...\n"), infile); + } + } + } else { + if (is_dos2unix(progname)) { + if (outfile) + /* TRANSLATORS: +1st %s is encoding of input file. +2nd %s is name of input file. +3rd %s is encoding of output file. +4th %s is name of output file. +E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"), informat, infile, outformat, outfile); + else + /* TRANSLATORS: +1st %s is encoding of input file. +2nd %s is name of input file. +3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s Unix format...\n"), informat, infile, outformat); + } else { + if (pFlag->FromToMode == FROMTO_UNIX2MAC) { + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"), informat, infile, outformat, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s Mac format...\n"), informat, infile, outformat); + } else { + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"), informat, infile, outformat, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("converting %s file %s to %s DOS format...\n"), informat, infile, outformat); + } + } + } + } else { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + if (outfile) + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("problems converting file %s to file %s\n"), infile, outfile); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("problems converting file %s\n"), infile); + } + } +} + +void print_messages_info(const CFlag *pFlag, const char *infile, const char *progname) +{ + if (pFlag->status & NO_REGFILE) { + if (pFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping %s, not a regular file.\n"), infile); + } + } else if (pFlag->status & INPUT_TARGET_NO_REGFILE) { + if (pFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"), infile); + } +#ifdef D2U_UNICODE + } else if (pFlag->status & WCHAR_T_TOO_SMALL) { + if (pFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"), infile, (int)sizeof(wchar_t)); + } +#endif + } +} + +void printInfo(CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, unsigned int lb_dos, unsigned int lb_unix, unsigned int lb_mac) +{ + static int header_done = 0; + + if (ipFlag->file_info & INFO_CONVERT) { + if ((ipFlag->FromToMode == FROMTO_DOS2UNIX) && (lb_dos == 0)) + return; + if (((ipFlag->FromToMode == FROMTO_UNIX2DOS)||(ipFlag->FromToMode == FROMTO_UNIX2MAC)) && (lb_unix == 0)) + return; + if ((ipFlag->FromToMode == FROMTO_MAC2UNIX) && (lb_mac == 0)) + return; + if ((ipFlag->Force == 0) && (ipFlag->status & BINARY_FILE)) + return; + } + + if ((ipFlag->file_info & INFO_HEADER) && (! header_done)) { + if (ipFlag->file_info & INFO_DOS) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " DOS"); + if (ipFlag->file_info & INFO_UNIX) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " UNIX"); + if (ipFlag->file_info & INFO_MAC) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " MAC"); + if (ipFlag->file_info & INFO_BOM) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " BOM "); + if (ipFlag->file_info & INFO_TEXT) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " TXTBIN"); + if (*filename != '\0') { + if (ipFlag->file_info & INFO_DEFAULT) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " "); + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "FILE"); + } + if (ipFlag->file_info & INFO_PRINT0) + fputc(0, stdout); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n"); + header_done = 1; + } + + if (ipFlag->file_info & INFO_DOS) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " %6u", lb_dos); + if (ipFlag->file_info & INFO_UNIX) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " %6u", lb_unix); + if (ipFlag->file_info & INFO_MAC) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " %6u", lb_mac); + if (ipFlag->file_info & INFO_BOM) + print_bom_info(bomtype); + if (ipFlag->file_info & INFO_TEXT) { + if (ipFlag->status & BINARY_FILE) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " binary"); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " text "); + } + if (*filename != '\0') { + const char *ptr; + if ((ipFlag->file_info & INFO_NOPATH) && (((ptr=strrchr(filename,'/')) != NULL) || ((ptr=strrchr(filename,'\\')) != NULL)) ) + ptr++; + else + ptr = filename; + if (ipFlag->file_info & INFO_DEFAULT) + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, " "); + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "%s",ptr); + } + if (ipFlag->file_info & INFO_PRINT0) + fputc(0, stdout); + else + D2U_UTF8_FPRINTF(stdout, "\n"); +} + +#ifdef D2U_UNICODE +void FileInfoW(FILE* ipInF, CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, const char *progname) +{ + wint_t TempChar; + wint_t PreviousChar = 0; + unsigned int lb_dos = 0; + unsigned int lb_unix = 0; + unsigned int lb_mac = 0; + + ipFlag->status = 0; + + while ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { + if ( (TempChar < 32) && + (TempChar != 0x0a) && /* Not an LF */ + (TempChar != 0x0d) && /* Not a CR */ + (TempChar != 0x09) && /* Not a TAB */ + (TempChar != 0x0c)) { /* Not a form feed */ + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + } + if (TempChar != 0x0a) { /* Not an LF */ + PreviousChar = TempChar; + if (TempChar == 0x0d) /* CR */ + lb_mac++; + } else{ + /* TempChar is an LF */ + if ( PreviousChar == 0x0d ) { /* CR,LF pair. */ + lb_dos++; + lb_mac--; + PreviousChar = TempChar; + continue; + } + PreviousChar = TempChar; + lb_unix++; /* Unix line end (LF). */ + } + } + if ((TempChar == WEOF) && ferror(ipInF)) { + ipFlag->error = errno; + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("can not read from input file %s:"), filename); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return; + } + + printInfo(ipFlag, filename, bomtype, lb_dos, lb_unix, lb_mac); + +} +#endif + +void FileInfo(FILE* ipInF, CFlag *ipFlag, const char *filename, int bomtype, const char *progname) +{ + int TempChar; + int PreviousChar = 0; + unsigned int lb_dos = 0; + unsigned int lb_unix = 0; + unsigned int lb_mac = 0; + + ipFlag->status = 0; + + while ((TempChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { + if ( (TempChar < 32) && + (TempChar != '\x0a') && /* Not an LF */ + (TempChar != '\x0d') && /* Not a CR */ + (TempChar != '\x09') && /* Not a TAB */ + (TempChar != '\x0c')) { /* Not a form feed */ + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + } + if (TempChar != '\x0a') { /* Not an LF */ + PreviousChar = TempChar; + if (TempChar == '\x0d') /* CR */ + lb_mac++; + } else { + /* TempChar is an LF */ + if ( PreviousChar == '\x0d' ) { /* CR,LF pair. */ + lb_dos++; + lb_mac--; + PreviousChar = TempChar; + continue; + } + PreviousChar = TempChar; + lb_unix++; /* Unix line end (LF). */ + } + } + if ((TempChar == EOF) && ferror(ipInF)) { + ipFlag->error = errno; + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("can not read from input file %s:"), filename); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); + } + return; + } + + printInfo(ipFlag, filename, bomtype, lb_dos, lb_unix, lb_mac); +} + +int GetFileInfo(char *ipInFN, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + FILE *InF = NULL; + int bomtype_orig = FILE_MBS; /* messages must print the real bomtype, not the assumed bomtype */ + + ipFlag->status = 0 ; + + /* Test if input file is a regular file or symbolic link */ + if (regfile(ipInFN, 1, ipFlag, progname)) { + ipFlag->status |= NO_REGFILE ; + /* Not a failure, skipping non-regular input file according spec. */ + return -1; + } + + /* Test if input file target is a regular file */ + if (symbolic_link(ipInFN) && regfile_target(ipInFN, ipFlag,progname)) { + ipFlag->status |= INPUT_TARGET_NO_REGFILE ; + /* Not a failure, skipping non-regular input file according spec. */ + return -1; + } + + + /* can open in file? */ + InF=OpenInFile(ipInFN); + if (InF == NULL) { + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + ipFlag->error = errno; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: %s: ", progname, ipInFN); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s\n", errstr); + } + return -1; + } + + + if (check_unicode_info(InF, ipFlag, progname, &bomtype_orig)) { + d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname); + return -1; + } + + /* info successful? */ +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { + FileInfoW(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname); + } else { + FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname); + } +#else + FileInfo(InF, ipFlag, ipInFN, bomtype_orig, progname); +#endif + + /* can close in file? */ + if (d2u_fclose(InF, ipInFN, ipFlag, "r", progname) == EOF) + return -1; + + return 0; +} + +int GetFileInfoStdio(CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int bomtype_orig = FILE_MBS; /* messages must print the real bomtype, not the assumed bomtype */ + + ipFlag->status = 0 ; + +#if defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) + + /* stdin and stdout are by default text streams. We need + * to set them to binary mode. Otherwise an LF will + * automatically be converted to CR-LF on DOS/Windows. + * Erwin */ + + /* POSIX 'setmode' was deprecated by MicroSoft since + * Visual C++ 2005. Use ISO C++ conformant '_setmode' instead. */ + + _setmode(_fileno(stdin), _O_BINARY); +#elif defined(__MSDOS__) || defined(__CYGWIN__) || defined(__OS2__) + setmode(fileno(stdin), O_BINARY); +#endif + + if (check_unicode_info(stdin, ipFlag, progname, &bomtype_orig)) + return -1; + + /* info successful? */ +#ifdef D2U_UNICODE + if ((ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) || (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16BE)) { + FileInfoW(stdin, ipFlag, "", bomtype_orig, progname); + } else { + FileInfo(stdin, ipFlag, "", bomtype_orig, progname); + } +#else + FileInfo(stdin, ipFlag, "", bomtype_orig, progname); +#endif + + return 0; +} + +void get_info_options(char *option, CFlag *pFlag, const char *progname) +{ + char *ptr; + int default_info = 1; + + ptr = option; + + if (*ptr == '\0') { /* no flags */ + pFlag->file_info |= INFO_DEFAULT; + return; + } + + while (*ptr != '\0') { + switch (*ptr) { + case '0': /* Print null characters instead of newline characters. */ + pFlag->file_info |= INFO_PRINT0; + break; + case 'd': /* Print nr of DOS line breaks. */ + pFlag->file_info |= INFO_DOS; + default_info = 0; + break; + case 'u': /* Print nr of Unix line breaks. */ + pFlag->file_info |= INFO_UNIX; + default_info = 0; + break; + case 'm': /* Print nr of Mac line breaks. */ + pFlag->file_info |= INFO_MAC; + default_info = 0; + break; + case 'b': /* Print BOM. */ + pFlag->file_info |= INFO_BOM; + default_info = 0; + break; + case 't': /* Text or binary. */ + pFlag->file_info |= INFO_TEXT; + default_info = 0; + break; + case 'c': /* Print only files that would be converted. */ + pFlag->file_info |= INFO_CONVERT; + default_info = 0; + break; + case 'h': /* Print a header. */ + pFlag->file_info |= INFO_HEADER; + break; + case 'p': /* Remove path from file names. */ + pFlag->file_info |= INFO_NOPATH; + break; + default: + /* Terminate the program on a wrong option. If pFlag->file_info is + zero and the program goes on, it may do unwanted conversions. */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,_("wrong flag '%c' for option -i or --info\n"), *ptr); + exit(1); + ; + } + ptr++; + } + if (default_info) + pFlag->file_info |= INFO_DEFAULT; +} + +int parse_options(int argc, char *argv[], + CFlag *pFlag, const char *localedir, const char *progname, + void (*PrintLicense)(void), + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ) +{ + int ArgIdx = 0; + int ShouldExit = 0; + int CanSwitchFileMode = 1; + int process_options = 1; +#ifdef D2U_UNIFILE + char *ptr; +#endif + + /* variable initialisations */ + pFlag->NewFile = 0; + pFlag->verbose = 1; + pFlag->KeepDate = 0; + pFlag->ConvMode = CONVMODE_ASCII; /* default ascii */ + pFlag->NewLine = 0; + pFlag->Force = 0; + pFlag->Follow = SYMLINK_SKIP; + pFlag->status = 0; + pFlag->stdio_mode = 1; + pFlag->error = 0; + pFlag->bomtype = FILE_MBS; + pFlag->add_bom = 0; + pFlag->keep_utf16 = 0; + pFlag->file_info = 0; + pFlag->locale_target = TARGET_UTF8; + +#ifdef D2U_UNIFILE + ptr = getenv("DOS2UNIX_DISPLAY_ENC"); + if (ptr != NULL) { + if (strncmp(ptr, "ansi", sizeof("ansi")) == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_ANSI; + else if (strncmp(ptr, "unicode", sizeof("unicode")) == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UNICODE; + else if (strncmp(ptr, "unicodebom", sizeof("unicodebom")) == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UNICODEBOM; + else if (strncmp(ptr, "utf8", sizeof("utf8")) == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UTF8; + else if (strncmp(ptr, "utf8bom", sizeof("utf8bom")) == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UTF8BOM; + } +#endif + + while ((++ArgIdx < argc) && (!ShouldExit)) + { + /* is it an option? */ + if ((argv[ArgIdx][0] == '-') && process_options) + { + /* an option */ + if (strcmp(argv[ArgIdx],"--") == 0) + process_options = 0; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-h") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--help") == 0)) + { + PrintUsage(progname); + return(pFlag->error); + } + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-b") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--keep-bom") == 0)) + pFlag->keep_bom = 1; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-k") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--keepdate") == 0)) + pFlag->KeepDate = 1; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-f") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--force") == 0)) + pFlag->Force = 1; +#ifndef NO_CHOWN + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"--allow-chown") == 0) + pFlag->AllowChown = 1; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"--no-allow-chown") == 0) + pFlag->AllowChown = 0; +#endif +#ifdef D2U_UNICODE +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-gb") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--gb18030") == 0)) + pFlag->locale_target = TARGET_GB18030; +#endif +#endif + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-s") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--safe") == 0)) + pFlag->Force = 0; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-q") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--quiet") == 0)) + pFlag->verbose = 0; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-v") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--verbose") == 0)) + pFlag->verbose = 2; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-l") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--newline") == 0)) + pFlag->NewLine = 1; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-m") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--add-bom") == 0)) + pFlag->add_bom = 1; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-r") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--remove-bom") == 0)) { + pFlag->keep_bom = 0; + pFlag->add_bom = 0; + } + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-S") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--skip-symlink") == 0)) + pFlag->Follow = SYMLINK_SKIP; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-F") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--follow-symlink") == 0)) + pFlag->Follow = SYMLINK_FOLLOW; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-R") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--replace-symlink") == 0)) + pFlag->Follow = SYMLINK_REPLACE; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-V") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--version") == 0)) { + PrintVersion(progname, localedir); + return(pFlag->error); + } + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-L") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--license") == 0)) { + PrintLicense(); + return(pFlag->error); + } + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-ascii") == 0) { /* SunOS compatible options */ + pFlag->ConvMode = CONVMODE_ASCII; + pFlag->keep_utf16 = 0; + pFlag->locale_target = TARGET_UTF8; + } + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-7") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_7BIT; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-iso") == 0) { + pFlag->ConvMode = (int)query_con_codepage(); + if (pFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,_("active code page: %d\n"), pFlag->ConvMode); + } + if (pFlag->ConvMode < 2) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_437; + } + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-437") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_437; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-850") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_850; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-860") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_860; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-863") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_863; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-865") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_865; + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"-1252") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_1252; +#ifdef D2U_UNICODE + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-u") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--keep-utf16") == 0)) + pFlag->keep_utf16 = 1; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-ul") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--assume-utf16le") == 0)) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_UTF16LE; + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-ub") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--assume-utf16be") == 0)) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_UTF16BE; +#endif + else if (strcmp(argv[ArgIdx],"--info") == 0) + pFlag->file_info |= INFO_DEFAULT; + else if (strncmp(argv[ArgIdx],"--info=", (size_t)7) == 0) { + get_info_options(argv[ArgIdx]+7, pFlag, progname); + } else if (strncmp(argv[ArgIdx],"-i", (size_t)2) == 0) { + get_info_options(argv[ArgIdx]+2, pFlag, progname); + } else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-c") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--convmode") == 0)) { + if (++ArgIdx < argc) { + if (strcmpi(argv[ArgIdx],"ascii") == 0) { /* Benjamin Lin's legacy options */ + pFlag->ConvMode = CONVMODE_ASCII; + pFlag->keep_utf16 = 0; + } + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "7bit") == 0) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_7BIT; + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "iso") == 0) { + pFlag->ConvMode = (int)query_con_codepage(); + if (pFlag->verbose) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,_("active code page: %d\n"), pFlag->ConvMode); + } + if (pFlag->ConvMode < 2) + pFlag->ConvMode = CONVMODE_437; + } + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "mac") == 0) { + if (is_dos2unix(progname)) + pFlag->FromToMode = FROMTO_MAC2UNIX; + else + pFlag->FromToMode = FROMTO_UNIX2MAC; + } else { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("invalid %s conversion mode specified\n"),argv[ArgIdx]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + } else { + ArgIdx--; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,_("option '%s' requires an argument\n"),argv[ArgIdx]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + } + +#ifdef D2U_UNIFILE + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-D") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--display-enc") == 0)) { + if (++ArgIdx < argc) { + if (strcmpi(argv[ArgIdx],"ansi") == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_ANSI; + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "unicode") == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UNICODE; + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "unicodebom") == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UNICODEBOM; + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "utf8") == 0) + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UTF8; + else if (strcmpi(argv[ArgIdx], "utf8bom") == 0) { + d2u_display_encoding = D2U_DISPLAY_UTF8BOM; + } else { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("invalid %s display encoding specified\n"),argv[ArgIdx]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + } else { + ArgIdx--; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,_("option '%s' requires an argument\n"),argv[ArgIdx]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + } +#endif + + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-o") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--oldfile") == 0)) { + /* last convert not paired */ + if (!CanSwitchFileMode) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("target of file %s not specified in new-file mode\n"), argv[ArgIdx-1]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + pFlag->NewFile = 0; + pFlag->file_info = 0; + } + + else if ((strcmp(argv[ArgIdx],"-n") == 0) || (strcmp(argv[ArgIdx],"--newfile") == 0)) { + /* last convert not paired */ + if (!CanSwitchFileMode) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("target of file %s not specified in new-file mode\n"), argv[ArgIdx-1]); + pFlag->error = 1; + ShouldExit = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + pFlag->NewFile = 1; + pFlag->file_info = 0; + } + else { /* wrong option */ + PrintUsage(progname); + ShouldExit = 1; + pFlag->error = 1; + pFlag->stdio_mode = 0; + } + } else { + /* not an option */ + int conversion_error; + pFlag->stdio_mode = 0; + if (pFlag->NewFile) { + if (CanSwitchFileMode) + CanSwitchFileMode = 0; + else { +#ifdef D2U_UNICODE + conversion_error = ConvertNewFile(argv[ArgIdx-1], argv[ArgIdx], pFlag, progname, Convert, ConvertW); +#else + conversion_error = ConvertNewFile(argv[ArgIdx-1], argv[ArgIdx], pFlag, progname, Convert); +#endif + if (pFlag->verbose) + print_messages(pFlag, argv[ArgIdx-1], argv[ArgIdx], progname, conversion_error); + CanSwitchFileMode = 1; + } + } else { + if (pFlag->file_info) { + conversion_error = GetFileInfo(argv[ArgIdx], pFlag, progname); + print_messages_info(pFlag, argv[ArgIdx], progname); + } else { +#ifdef D2U_UNICODE + conversion_error = ConvertNewFile(argv[ArgIdx], argv[ArgIdx], pFlag, progname, Convert, ConvertW); +#else + conversion_error = ConvertNewFile(argv[ArgIdx], argv[ArgIdx], pFlag, progname, Convert); +#endif + if (pFlag->verbose) + print_messages(pFlag, argv[ArgIdx], NULL, progname, conversion_error); + } + } + } + } + + /* no file argument, use stdin and stdout */ + if ( (argc > 0) && pFlag->stdio_mode) { + if (pFlag->file_info) { + GetFileInfoStdio(pFlag, progname); + print_messages_info(pFlag, "stdin", progname); + } else { +#ifdef D2U_UNICODE + ConvertStdio(pFlag, progname, Convert, ConvertW); +#else + ConvertStdio(pFlag, progname, Convert); +#endif + if (pFlag->verbose) + print_messages_stdio(pFlag, progname); + } + return pFlag->error; + } + + if (!CanSwitchFileMode) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("target of file %s not specified in new-file mode\n"), argv[ArgIdx-1]); + pFlag->error = 1; + } + return pFlag->error; +} + +void d2u_getc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + ipFlag->error = errno; + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("can not read from input file: %s\n"), errstr); + } +} + +void d2u_putc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + ipFlag->error = errno; + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("can not write to output file: %s\n"), errstr); + } +} + +#ifdef D2U_UNICODE +void d2u_putwc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + if (!(ipFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR)) { + ipFlag->error = errno; + if (ipFlag->verbose) { + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, _("can not write to output file: %s\n"), errstr); + } + } +} + +wint_t d2u_getwc(FILE *f, int bomtype) +{ + int c_trail, c_lead; + wint_t wc; + + if (((c_lead=fgetc(f)) == EOF) || ((c_trail=fgetc(f)) == EOF)) + return(WEOF); + + if (bomtype == FILE_UTF16LE) { /* UTF16 little endian */ + c_trail <<=8; + wc = (wint_t)(c_trail + c_lead) ; + } else { /* UTF16 big endian */ + c_lead <<=8; + wc = (wint_t)(c_trail + c_lead) ; + } + return(wc); +} + +wint_t d2u_ungetwc(wint_t wc, FILE *f, int bomtype) +{ + int c_trail, c_lead; + + if (bomtype == FILE_UTF16LE) { /* UTF16 little endian */ + c_trail = (int)(wc & 0xff00); + c_trail >>=8; + c_lead = (int)(wc & 0xff); + } else { /* UTF16 big endian */ + c_lead = (int)(wc & 0xff00); + c_lead >>=8; + c_trail = (int)(wc & 0xff); + } + + /* push back in reverse order */ + if ((ungetc(c_trail,f) == EOF) || (ungetc(c_lead,f) == EOF)) + return(WEOF); + return(wc); +} + +/* Put wide character */ +wint_t d2u_putwc(wint_t wc, FILE *f, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + static char mbs[8]; + static wchar_t lead=0x01; /* lead get's invalid value */ + static wchar_t wstr[3]; + size_t len; +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + DWORD dwFlags; +#endif + + if (ipFlag->keep_utf16) { + int c_trail, c_lead; + if (ipFlag->bomtype == FILE_UTF16LE) { /* UTF16 little endian */ + c_trail = (int)(wc & 0xff00); + c_trail >>=8; + c_lead = (int)(wc & 0xff); + } else { /* UTF16 big endian */ + c_lead = (int)(wc & 0xff00); + c_lead >>=8; + c_trail = (int)(wc & 0xff); + } + if ((fputc(c_lead,f) == EOF) || (fputc(c_trail,f) == EOF)) + return(WEOF); + return wc; + } + + /* Note: In the new Unicode standard lead is named "high", and trail is name "low". */ + + /* check for lead without a trail */ + if ((lead >= 0xd800) && (lead < 0xdc00) && ((wc < 0xdc00) || (wc >= 0xe000))) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n")); + ipFlag->status |= UNICODE_CONVERSION_ERROR ; + return(WEOF); + } + + if ((wc >= 0xd800) && (wc < 0xdc00)) { /* Surrogate lead */ + /* fprintf(stderr, "UTF-16 lead %x\n",wc); */ + lead = (wchar_t)wc; /* lead (high) surrogate */ + return(wc); + } + if ((wc >= 0xdc00) && (wc < 0xe000)) { /* Surrogate trail */ + static wchar_t trail; + + /* check for trail without a lead */ + if ((lead < 0xd800) || (lead >= 0xdc00)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n")); + ipFlag->status |= UNICODE_CONVERSION_ERROR ; + return(WEOF); + } + /* fprintf(stderr, "UTF-16 trail %x\n",wc); */ + trail = (wchar_t)wc; /* trail (low) surrogate */ +#if defined(_WIN32) || defined(__CYGWIN__) + /* On Windows (including Cygwin) wchar_t is 16 bit */ + /* We cannot decode an UTF-16 surrogate pair, because it will + not fit in a 16 bit wchar_t. */ + wstr[0] = lead; + wstr[1] = trail; + wstr[2] = L'\0'; + lead = 0x01; /* make lead invalid */ +#else + /* On Unix wchar_t is 32 bit */ + /* When we don't decode the UTF-16 surrogate pair, wcstombs() does not + * produce the same UTF-8 as WideCharToMultiByte(). The UTF-8 output + * produced by wcstombs() is bigger, because it just translates the wide + * characters in the range 0xD800..0xDBFF individually to UTF-8 sequences + * (although these code points are reserved for use only as surrogate + * pairs in UTF-16). + * + * Some smart viewers can still display this UTF-8 correctly (like Total + * Commander lister), however the UTF-8 is not readable by Windows + * Notepad (on Windows 7). When we decode the UTF-16 surrogate pairs + * ourselves the wcstombs() UTF-8 output is identical to what + * WideCharToMultiByte() produces, and is readable by Notepad. + * + * Surrogate halves in UTF-8 are invalid. See also + * http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8#Invalid_code_points + * http://tools.ietf.org/html/rfc3629#page-5 + * It is a bug in (some implementations of) wcstombs(). + * On Cygwin 1.7 wcstombs() produces correct UTF-8 from UTF-16 surrogate pairs. + */ + /* Decode UTF-16 surrogate pair */ + wstr[0] = 0x10000; + wstr[0] += (lead & 0x03FF) << 10; + wstr[0] += (trail & 0x03FF); + wstr[1] = L'\0'; + lead = 0x01; /* make lead invalid */ + /* fprintf(stderr, "UTF-32 %x\n",wstr[0]); */ +#endif + } else { + wstr[0] = (wchar_t)wc; + wstr[1] = L'\0'; + } + + if (wc == 0x0000) { + if (fputc(0, f) == EOF) + return(WEOF); + return(wc); + } + +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +/* The WC_ERR_INVALID_CHARS flag is available since Windows Vista (0x0600). It enables checking for + invalid input characters. */ +#if WINVER >= 0x0600 + dwFlags = WC_ERR_INVALID_CHARS; +#else + dwFlags = 0; +#endif + /* On Windows we convert UTF-16 always to UTF-8 or GB18030 */ + if (ipFlag->locale_target == TARGET_GB18030) { + len = (size_t)(WideCharToMultiByte(54936, dwFlags, wstr, -1, mbs, sizeof(mbs), NULL, NULL) -1); + } else { + len = (size_t)(WideCharToMultiByte(CP_UTF8, dwFlags, wstr, -1, mbs, sizeof(mbs), NULL, NULL) -1); + } +#else + /* On Unix we convert UTF-16 to the locale encoding */ + len = wcstombs(mbs, wstr, sizeof(mbs)); + /* fprintf(stderr, "len %d\n",len); */ +#endif + + if ( len == (size_t)(-1) ) { + /* Stop when there is a conversion error */ + /* On Windows we convert UTF-16 always to UTF-8 or GB18030 */ + if (ipFlag->verbose) { +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) + d2u_PrintLastError(progname); +#else + char *errstr = strerror(errno); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s:", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", errstr); +#endif + } + ipFlag->status |= UNICODE_CONVERSION_ERROR ; + return(WEOF); + } else { + size_t i; + for (i=0; i +#define _(String) gettext (String) +#define gettext_noop(String) String +#define N_(String) gettext_noop (String) + +#else + +#define _(String) (String) +#define N_(String) String +#define textdomain(Domain) +#define bindtextdomain(Package, Directory) + +#endif + +#if defined(__DJGPP__) || defined(__TURBOC__) /* DJGPP */ +# include +#else +# if !defined(__MSYS__) && !defined(_MSC_VER) +# include +# endif +#endif +#if !defined(__TURBOC__) && !defined(_MSC_VER) +#include +#endif +#include +#include +#include +#ifdef __GNUC__ +#ifndef strcmpi +# include +# define strcmpi(s1, s2) strcasecmp(s1, s2) +#endif +#endif +#ifdef _MSC_VER +# include +#else +# include +#endif +#include +#ifdef __TURBOC__ +#define __FLAT__ +#endif +#include +#include +#if defined(D2U_UNICODE) || defined(_WIN32) +#include +#endif + +#if (defined(__WATCOMC__) && defined(__NT__)) /* Watcom */ +# define _WIN32 1 +#endif + +#if defined(__WATCOMC__) && defined(__I86__) /* Watcom C, 16 bit Intel */ +#define __MSDOS__ 1 +#endif + +#if defined(__WATCOMC__) && defined(__DOS__) /* Watcom C, 32 bit DOS */ +#define __MSDOS__ 1 +#endif + +#if defined(ENABLE_NLS) || (defined(D2U_UNICODE) && !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__)) +/* setlocale() is also needed for nl_langinfo() */ +#include +#endif + +/* Watcom C has mkstemp, but no mktemp(). + * MinGW has mktemp() and mkstemp(). MinGW mkstemp() is not working for me. + * MSVC has mktemp(), but no mkstemp(). + * Assume that none of the Windows compilers have mkstemp(). + * On Windows I need something that can also work with Unicode file names (UTF-16). + * On Windows GetTempFileName() will be used, as is adviced on MSDN. */ +#if defined(__TURBOC__) || defined(__DJGPP__) || (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +/* Some compilers have no mkstemp(). + * Use mktemp() instead. + * BORLANDC, DJGPP, MINGW32, MSVC */ +#define NO_MKSTEMP 1 +#endif + +#if defined(__TURBOC__) || defined(__DJGPP__) || defined(__MINGW32__) || defined(__WATCOMC__) || defined(_MSC_VER) +/* Some compilers have no chown(). */ +#define NO_CHOWN 1 +#endif + +/* Watcom C defines S_ISLNK */ +#ifdef __WATCOMC__ +#undef S_ISLNK +#endif + +/* Microsoft Visual C++ */ +#ifdef _MSC_VER +#define S_ISCHR( m ) (((m) & _S_IFMT) == _S_IFCHR) +#define S_ISDIR( m ) (((m) & _S_IFMT) == _S_IFDIR) +#define S_ISFIFO( m ) (((m) & _S_IFMT) == _S_IFIFO) +#define S_ISREG( m ) (((m) & _S_IFMT) == _S_IFREG) +#define NO_CHMOD 1 /* no chmod() available */ +#endif + +#if defined(__MSDOS__) || defined(_WIN32) || defined(__OS2__) +/* Systems without soft links use 'stat' instead of 'lstat'. */ +#define STAT stat +#else +#define STAT lstat +#endif + +#if defined(__MSDOS__) || defined(_WIN32) || defined(__OS2__) +/* On some systems rename() will always fail if target file already exists. */ +#define NEED_REMOVE 1 +#endif + +#if defined(__MSDOS__) || defined(_WIN32) || defined(__CYGWIN__) || defined(__OS2__) /* DJGPP, MINGW32 and OS/2 */ +/* required for setmode() and O_BINARY */ +#include +#include +#endif + +#if defined(__MSDOS__) || defined(_WIN32) || defined(__CYGWIN__) || defined(__OS2__) + #define R_CNTRL "rb" + #define W_CNTRL "wb" +#else + #define R_CNTRL "r" + #define W_CNTRL "w" +#endif +#define R_CNTRLW L"rb" +#define W_CNTRLW L"wb" + +#define BINARY_FILE 0x1 +#define NO_REGFILE 0x2 +#define WRONG_CODEPAGE 0x4 +#define OUTPUTFILE_SYMLINK 0x8 +#define INPUT_TARGET_NO_REGFILE 0x10 +#define OUTPUT_TARGET_NO_REGFILE 0x20 +#define LOCALE_NOT_UTF 0x40 /* Locale not an Unicode Transformation Format */ +#define WCHAR_T_TOO_SMALL 0x80 +#define UNICODE_CONVERSION_ERROR 0x100 +#define UNICODE_NOT_SUPPORTED 0x200 + +#define CONVMODE_ASCII 0 +#define CONVMODE_UTF16LE 1 +#define CONVMODE_UTF16BE 2 +#define CONVMODE_7BIT 3 +#define CONVMODE_437 437 +#define CONVMODE_850 850 +#define CONVMODE_860 860 +#define CONVMODE_863 863 +#define CONVMODE_865 865 +#define CONVMODE_1252 1252 + +#define FROMTO_DOS2UNIX 0 +#define FROMTO_MAC2UNIX 1 +#define FROMTO_UNIX2DOS 2 +#define FROMTO_UNIX2MAC 3 + +#define INFO_DOS 0x1 +#define INFO_UNIX 0x2 +#define INFO_MAC 0x4 +#define INFO_BOM 0x8 +#define INFO_TEXT 0x10 +#define INFO_DEFAULT 0x1F +#define INFO_CONVERT 0x20 +#define INFO_HEADER 0x40 +#define INFO_NOPATH 0x80 +#define INFO_PRINT0 0x100 + +#define SYMLINK_SKIP 0 +#define SYMLINK_FOLLOW 1 +#define SYMLINK_REPLACE 2 + +#define FILE_MBS 0 /* Multi-byte string or 8-bit char */ +#define FILE_UTF16LE 1 /* UTF-16 Little Endian */ +#define FILE_UTF16BE 2 /* UTF-16 Big Endian */ +#define FILE_UTF8 3 /* UTF-8 */ +#define FILE_GB18030 4 /* GB18030 */ + +#define D2U_DISPLAY_ANSI 0 +#define D2U_DISPLAY_UNICODE 1 +#define D2U_DISPLAY_UNICODEBOM 2 +#define D2U_DISPLAY_UTF8 3 +#define D2U_DISPLAY_UTF8BOM 4 + +/* locale conversion targets */ +#define TARGET_UTF8 0 +#define TARGET_GB18030 1 +#define D2U_MAX_PATH 2048 + +typedef struct +{ + int NewFile; /* is in new file mode? */ + int verbose; /* 0 = quiet, 1 = normal, 2 = verbose */ + int KeepDate; /* should keep date stamp? */ + int ConvMode; /* 0: ascii, 1: 7bit, 2: iso */ + int FromToMode; /* 0: dos2unix/unix2dos, 1: mac2unix/unix2mac */ + int NewLine; /* if TRUE, then additional newline */ + int Force; /* if TRUE, force conversion of all files. */ + int AllowChown; /* if TRUE, allow file ownership change in old file mode. */ + int Follow; /* 0: skip symlink, 1: follow symbolic link, 2: replace symlink. */ + int status; + int stdio_mode; /* if TRUE, stdio mode */ + int error; /* an error occurred */ + int bomtype; /* byte order mark */ + int add_bom; /* 1: write BOM */ + int keep_bom; /* 1: write BOM if input file has BOM. 0: Do not write BOM */ + int keep_utf16; /* 1: write UTF-16 format when input file is UTF-16 format */ + int file_info; /* 1: print file information */ + int locale_target; /* locale conversion target. 0: UTF-8; 1: GB18030 */ + unsigned int line_nr; /* line number where UTF-16 error occurs */ +} CFlag; + + +int symbolic_link(const char *path); +int regfile(char *path, int allowSymlinks, CFlag *ipFlag, const char *progname); +int regfile_target(char *path, CFlag *ipFlag, const char *progname); +void PrintUsage(const char *progname); +void PrintBSDLicense(void); +void PrintVersion(const char *progname, const char *localedir); +#ifdef ENABLE_NLS +void PrintLocaledir(const char *localedir); +#endif +FILE* OpenInFile(char *ipFN); +FILE* OpenOutFile(char *opFN); +FILE* OpenOutFiled(int fd); +#if defined(__TURBOC__) || defined(__MSYS__) +char *dirname(char *path); +#endif +FILE* MakeTempFileFrom(const char *OutFN, char **fname_ret); +int ResolveSymbolicLink(char *lFN, char **rFN, CFlag *ipFlag, const char *progname); +FILE *read_bom (FILE *f, int *bomtype); +FILE *write_bom (FILE *f, CFlag *ipFlag, const char *progname); +void print_bom (const int bomtype, const char *filename, const char *progname); +int check_unicode(FILE *InF, FILE *TempF, CFlag *ipFlag, const char *ipInFN, const char *progname); +void print_messages_stdio(const CFlag *pFlag, const char *progname); +void print_messages_newfile(const CFlag *pFlag, const char *infile, const char *outfile, const char *progname, const int RetVal); +void print_messages_oldfile(const CFlag *pFlag, const char *infile, const char *progname, const int RetVal); +int ConvertNewFile(char *ipInFN, char *ipOutFN, CFlag *ipFlag, const char *progname, + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ); +int ConvertStdio(CFlag *ipFlag, const char *progname, + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ); +int parse_options(int argc, char *argv[], + CFlag *pFlag, const char *localedir, const char *progname, + void (*PrintLicense)(void), + int (*Convert)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#ifdef D2U_UNICODE + , int (*ConvertW)(FILE*, FILE*, CFlag *, const char *) +#endif + ); +void d2u_getc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname); +void d2u_putc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname); +#ifdef D2U_UNICODE +void d2u_putwc_error(CFlag *ipFlag, const char *progname); +wint_t d2u_getwc(FILE *f, int bomtype); +wint_t d2u_ungetwc(wint_t wc, FILE *f, int bomtype); +wint_t d2u_putwc(wint_t wc, FILE *f, CFlag *ipFlag, const char *progname); +#endif +char *d2u_strncpy(char *dest, const char *src, size_t dest_size); + +#ifdef D2U_UNIFILE +#define UNICODE +#define _UNICODE +#define D2U_UTF8_FPRINTF d2u_utf8_fprintf +#define D2U_ANSI_FPRINTF d2u_ansi_fprintf +void d2u_utf8_fprintf( FILE *stream, const char* format, ... ); +void d2u_ansi_fprintf( FILE *stream, const char* format, ... ); +int glob_warg(int argc, wchar_t *wargv[], char ***argv, CFlag *ipFlag, const char *progname); +#else +#define D2U_UTF8_FPRINTF fprintf +#define D2U_ANSI_FPRINTF fprintf +#endif + +#endif diff --git a/djgpp.mak b/djgpp.mak new file mode 100644 index 0000000..ea7e021 --- /dev/null +++ b/djgpp.mak @@ -0,0 +1,81 @@ +# Author: Erwin Waterlander +# Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. + +include version.mk + +d2u_os=$(shell uname -s) + +# DJGPP 2.03 +LINK = ln -sf +# DJGPP 2.05 +# In DJGPP 2.05 linking with ln works differently. The links created +# with DJGPP 2.05 do not work. +#LINK = cp -f + +# The install and dist targets can be run in MSYS. The OS variable must be +# forced to msdos, otherwise extra targets will get build in MSYS. + +# On DOS we need to set SHELL to sh.exe or bash.exe, otherwise targets may fail +# (targets install and dist fail certainly). SHELL can't be overridden in this +# make level. It sticks to command.com (at least with DJGPP 2.03 make 3.79.1). +# SHELL has to be set in a parent process, so we pass it to the sub make instances. +D2U_MAKESHELL=$(shell which sh) + +CROSS_COMP=0 + +ifeq ($(findstring CYGWIN,$(d2u_os)),CYGWIN) + CROSS_COMP=1 +endif + +ifeq ($(CROSS_COMP),1) + CROSS_COMPILE=i586-pc-msdosdjgpp- + LINK = cp -f +endif + +CC=$(CROSS_COMPILE)gcc +STRIP=$(CROSS_COMPILE)strip + +prefix=c:/dos32 +ENABLE_NLS= +VERSIONSUFFIX=-dos32 + +ifdef ENABLE_NLS +LIBS_EXTRA = -lintl -liconv +NLS_SUFFIX = -nls +endif +VERSIONSUFFIX = pm +ZIPFILE = d2u$(DOS2UNIX_VERSION_SHORT)$(VERSIONSUFFIX)$(NLS_SUFFIX).zip +ZIPOBJ_EXTRA = bin/cwsdpmi.exe +docsubdir = dos2unix + +all: + $(MAKE) all EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) LIBS_EXTRA="$(LIBS_EXTRA)" prefix=$(prefix) LINK="$(LINK)" LINK_MAN="cp -f" docsubdir=$(docsubdir) UCS= CC=$(CC) D2U_OS=msdos SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +test: all + cd test; $(MAKE) test UCS= SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +check: test + +install: + $(MAKE) install EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) LIBS_EXTRA="$(LIBS_EXTRA)" prefix=$(prefix) LINK="$(LINK)" LINK_MAN="cp -f" docsubdir=$(docsubdir) UCS= CC=$(CC) D2U_OS=msdos SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +uninstall: + $(MAKE) uninstall EXE=.exe prefix=$(prefix) docsubdir=$(docsubdir) SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +clean: + $(MAKE) clean EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) prefix=$(prefix) SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +mostlyclean: + $(MAKE) mostlyclean EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) prefix=$(prefix) SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +dist: + $(MAKE) dist-zip EXE=.exe prefix=$(prefix) VERSIONSUFFIX="$(VERSIONSUFFIX)" ZIPOBJ_EXTRA="${ZIPOBJ_EXTRA}" ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) ZIPFILE=${ZIPFILE} docsubdir=$(docsubdir) SHELL=$(D2U_MAKESHELL) + +strip: + $(MAKE) strip LINK="$(LINK)" LINK_MAN="cp -f" EXE=.exe STRIP=$(STRIP) SHELL=$(D2U_MAKESHELL) +# Fix time stamps. Otherwise make install may rebuild mac2unix unix2mac. + sleep 10 + touch mac2unix.exe + touch unix2mac.exe + diff --git a/dos2unix.c b/dos2unix.c new file mode 100644 index 0000000..65d3850 --- /dev/null +++ b/dos2unix.c @@ -0,0 +1,601 @@ +/* + * Name: dos2unix + * Documentation: + * Remove cr ('\x0d') characters from a file. + * + * The dos2unix package is distributed under FreeBSD style license. + * See also http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html + * -------- + * + * Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander + * Copyright (C) 1998 Christian Wurll + * Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben + * Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin. + * All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice in the documentation and/or other materials provided with + * the distribution. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY + * EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE + * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR + * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE + * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR + * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT + * OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR + * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, + * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE + * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN + * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + * + * == 1.0 == 1989.10.04 == John Birchfield (jb@koko.csustan.edu) + * == 1.1 == 1994.12.20 == Benjamin Lin (blin@socs.uts.edu.au) + * Cleaned up for Borland C/C++ 4.02 + * == 1.2 == 1995.03.16 == Benjamin Lin (blin@socs.uts.edu.au) + * Modified to more conform to UNIX style. + * == 2.0 == 1995.03.19 == Benjamin Lin (blin@socs.uts.edu.au) + * Rewritten from scratch. + * == 2.1 == 1995.03.29 == Benjamin Lin (blin@socs.uts.edu.au) + * Conversion to SunOS charset implemented. + * == 2.2 == 1995.03.30 == Benjamin Lin (blin@socs.uts.edu.au) + * Fixed a bug in 2.1 where in new-file mode, if outfile already exists + * conversion can not be completed properly. + * + * Added Mac text file translation, i.e. \r to \n conversion + * Bernd Johannes Wuebben, wuebben@kde.org + * Wed Feb 4 19:12:58 EST 1998 + * + * Added extra newline if ^M occurs + * Christian Wurll, wurll@ira.uka.de + * Thu Nov 19 1998 + * + * See ChangeLog.txt for complete version history. + * + */ + + +/* #define DEBUG 1 */ +#define __DOS2UNIX_C + +#include "common.h" +#include "dos2unix.h" +# if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +#include +#endif +#ifdef D2U_UNICODE +#if !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__) /* Unix, Cygwin */ +# include +#endif +#endif + +void PrintLicense(void) +{ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("\ +Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n\ +Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n\ +Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n\ +Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n\ +All rights reserved.\n\n"),2016); + PrintBSDLicense(); +} + +#ifdef D2U_UNICODE +wint_t StripDelimiterW(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, wint_t CurChar, unsigned int *converted, const char *progname) +{ + wint_t TempNextChar; + /* CurChar is always CR (x0d) */ + /* In normal dos2unix mode put nothing (skip CR). */ + /* Don't modify Mac files when in dos2unix mode. */ + if ( (TempNextChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { + if (d2u_ungetwc( TempNextChar, ipInF, ipFlag->bomtype) == WEOF) { /* put back peek char */ + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + if ( TempNextChar != 0x0a ) { + if (d2u_putwc(CurChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* Mac line, put CR */ + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + } else { + (*converted)++; + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional LF? */ + if (d2u_putwc(0x0a, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + } + } + } else { + if (ferror(ipInF)) { + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + if ( CurChar == 0x0d ) { /* EOF: last Mac line delimiter (CR)? */ + if (d2u_putwc(CurChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + } + } + return CurChar; +} +#endif + +/* CUR NEXT + 0xd(CR) 0xa(LF) => put LF if option -l was used + 0xd(CR) ! 0xa(LF) => put CR + 0xd(CR) EOF => put CR + */ +int StripDelimiter(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, int CurChar, unsigned int *converted, const char *progname) +{ + int TempNextChar; + /* CurChar is always CR (x0d) */ + /* In normal dos2unix mode put nothing (skip CR). */ + /* Don't modify Mac files when in dos2unix mode. */ + if ( (TempNextChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { + if (ungetc( TempNextChar, ipInF ) == EOF) { /* put back peek char */ + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + if ( TempNextChar != '\x0a' ) { + if (fputc( CurChar, ipOutF ) == EOF) { /* Mac line, put CR */ + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + } else { + (*converted)++; + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional LF? */ + if (fputc('\x0a', ipOutF) == EOF) { + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + } + } + } else { + if (ferror(ipInF)) { + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + if ( CurChar == '\x0d' ) { /* EOF: last Mac line delimiter (CR)? */ + if (fputc( CurChar, ipOutF ) == EOF) { + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + } + } + return CurChar; +} + +/* converts stream ipInF to UNIX format text and write to stream ipOutF + * RetVal: 0 if success + * -1 otherwise + */ +#ifdef D2U_UNICODE +int ConvertDosToUnixW(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int RetVal = 0; + wint_t TempChar; + wint_t TempNextChar; + unsigned int line_nr = 1; + unsigned int converted = 0; + + ipFlag->status = 0; + + /* CR-LF -> LF */ + /* LF -> LF, in case the input file is a Unix text file */ + /* CR -> CR, in dos2unix mode (don't modify Mac file) */ + /* CR -> LF, in Mac mode */ + /* \x0a = Newline/Line Feed (LF) */ + /* \x0d = Carriage Return (CR) */ + + switch (ipFlag->FromToMode) + { + case FROMTO_DOS2UNIX: /* dos2unix */ + while ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { /* get character */ + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != 0x0a) && /* Not an LF */ + (TempChar != 0x0d) && /* Not a CR */ + (TempChar != 0x09) && /* Not a TAB */ + (TempChar != 0x0c)) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"),TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar != 0x0d) { + if (TempChar == 0x0a) /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if (d2u_putwc(TempChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } else { + if (StripDelimiterW( ipInF, ipOutF, ipFlag, TempChar, &converted, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + break; + } + } + } + if ((TempChar == WEOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + case FROMTO_MAC2UNIX: /* mac2unix */ + while ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != 0x0a) && /* Not an LF */ + (TempChar != 0x0d) && /* Not a CR */ + (TempChar != 0x09) && /* Not a TAB */ + (TempChar != 0x0c)) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"), TempChar, line_nr); + } + break; + } + if ((TempChar != 0x0d)) { + if (TempChar == 0x0a) /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if(d2u_putwc(TempChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + else{ + /* TempChar is a CR */ + if ( (TempNextChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { + if (d2u_ungetwc( TempNextChar, ipInF, ipFlag->bomtype) == WEOF) { /* put back peek char */ + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + RetVal = -1; + break; + } + /* Don't touch this delimiter if it's a CR,LF pair. */ + if ( TempNextChar == 0x0a ) { + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* put CR, part of DOS CR-LF */ + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + RetVal = -1; + break; + } + continue; + } + } + if (d2u_putwc(0x0a, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* MAC line end (CR). Put LF */ + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + line_nr++; /* Count all Mac line breaks */ + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional LF? */ + if (d2u_putwc(0x0a, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + } + } + if ((TempChar == WEOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + default: /* unknown FromToMode */ + ; +#if DEBUG + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("program error, invalid conversion mode %d\n"),ipFlag->FromToMode); + exit(1); +#endif + } + if (ipFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR) + ipFlag->line_nr = line_nr; + if ((RetVal == 0) && (ipFlag->verbose > 1)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Converted %u out of %u line breaks.\n"), converted, line_nr -1); + } + return RetVal; +} +#endif + +/* converts stream ipInF to UNIX format text and write to stream ipOutF + * RetVal: 0 if success + * -1 otherwise + */ +int ConvertDosToUnix(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int RetVal = 0; + int TempChar; + int TempNextChar; + int *ConvTable; + unsigned int line_nr = 1; + unsigned int converted = 0; + + ipFlag->status = 0; + + switch (ipFlag->ConvMode) { + case CONVMODE_ASCII: /* ascii */ + case CONVMODE_UTF16LE: /* Assume UTF-16LE, bomtype = FILE_UTF8 or GB18030 */ + case CONVMODE_UTF16BE: /* Assume UTF-16BE, bomtype = FILE_UTF8 or GB18030 */ + ConvTable = D2UAsciiTable; + break; + case CONVMODE_7BIT: /* 7bit */ + ConvTable = D2U7BitTable; + break; + case CONVMODE_437: /* iso */ + ConvTable = D2UIso437Table; + break; + case CONVMODE_850: /* iso */ + ConvTable = D2UIso850Table; + break; + case CONVMODE_860: /* iso */ + ConvTable = D2UIso860Table; + break; + case CONVMODE_863: /* iso */ + ConvTable = D2UIso863Table; + break; + case CONVMODE_865: /* iso */ + ConvTable = D2UIso865Table; + break; + case CONVMODE_1252: /* iso */ + ConvTable = D2UIso1252Table; + break; + default: /* unknown convmode */ + ipFlag->status |= WRONG_CODEPAGE ; + return(-1); + } + /* Turn off ISO and 7-bit conversion for Unicode text files */ + if (ipFlag->bomtype > 0) + ConvTable = D2UAsciiTable; + + if ((ipFlag->ConvMode > CONVMODE_7BIT) && (ipFlag->verbose)) { /* not ascii or 7bit */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("using code page %d.\n"), ipFlag->ConvMode); + } + + /* CR-LF -> LF */ + /* LF -> LF, in case the input file is a Unix text file */ + /* CR -> CR, in dos2unix mode (don't modify Mac file) */ + /* CR -> LF, in Mac mode */ + /* \x0a = Newline/Line Feed (LF) */ + /* \x0d = Carriage Return (CR) */ + + switch (ipFlag->FromToMode) { + case FROMTO_DOS2UNIX: /* dos2unix */ + while ((TempChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { /* get character */ + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != '\x0a') && /* Not an LF */ + (TempChar != '\x0d') && /* Not a CR */ + (TempChar != '\x09') && /* Not a TAB */ + (TempChar != '\x0c')) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"),TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar != '\x0d') { + if (TempChar == '\x0a') /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if (fputc(ConvTable[TempChar], ipOutF) == EOF) { + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } else { + if (StripDelimiter( ipInF, ipOutF, ipFlag, TempChar, &converted, progname) == EOF) { + RetVal = -1; + break; + } + } + } + if ((TempChar == EOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + case FROMTO_MAC2UNIX: /* mac2unix */ + while ((TempChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != '\x0a') && /* Not an LF */ + (TempChar != '\x0d') && /* Not a CR */ + (TempChar != '\x09') && /* Not a TAB */ + (TempChar != '\x0c')) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"),TempChar, line_nr); + } + break; + } + if ((TempChar != '\x0d')) { + if (TempChar == '\x0a') /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if(fputc(ConvTable[TempChar], ipOutF) == EOF) { + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + else{ + /* TempChar is a CR */ + if ( (TempNextChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { + if (ungetc( TempNextChar, ipInF ) == EOF) { /* put back peek char */ + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + RetVal = -1; + break; + } + /* Don't touch this delimiter if it's a CR,LF pair. */ + if ( TempNextChar == '\x0a' ) { + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { /* put CR, part of DOS CR-LF */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + continue; + } + } + if (fputc('\x0a', ipOutF) == EOF) { /* MAC line end (CR). Put LF */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + line_nr++; /* Count all Mac line breaks */ + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional LF? */ + if (fputc('\x0a', ipOutF) == EOF) { + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + } + } + if ((TempChar == EOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + default: /* unknown FromToMode */ + ; +#if DEBUG + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("program error, invalid conversion mode %d\n"),ipFlag->FromToMode); + exit(1); +#endif + } + if ((RetVal == 0) && (ipFlag->verbose > 1)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Converted %u out of %u line breaks.\n"),converted, line_nr -1); + } + return RetVal; +} + + +int main (int argc, char *argv[]) +{ + /* variable declarations */ + char progname[9]; + CFlag *pFlag; + char *ptr; + char localedir[1024]; +# ifdef __MINGW64__ + int _dowildcard = -1; /* enable wildcard expansion for Win64 */ +# endif + int argc_new; + char **argv_new; +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t **wargv; + char ***argv_glob; +# endif + + progname[8] = '\0'; + strcpy(progname,"dos2unix"); + +#ifdef ENABLE_NLS + ptr = getenv("DOS2UNIX_LOCALEDIR"); + if (ptr == NULL) + d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir)); + else { + if (strlen(ptr) < sizeof(localedir)) + d2u_strncpy(localedir,ptr,sizeof(localedir)); + else { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s", _("error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n")); + d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir)); + } + } +#endif + +#if defined(ENABLE_NLS) || (defined(D2U_UNICODE) && !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__)) +/* setlocale() is also needed for nl_langinfo() */ +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +/* When the locale is set to "" on Windows all East-Asian multi-byte ANSI encoded text is printed + wrongly when you use standard printf(). Also UTF-8 code is printed wrongly. See also test/setlocale.c. + When we set the locale to "C" gettext still translates the messages on Windows. On Unix this would disable + gettext. */ + setlocale (LC_ALL, "C"); +#else + setlocale (LC_ALL, ""); +#endif +#endif + +#ifdef ENABLE_NLS + bindtextdomain (PACKAGE, localedir); + textdomain (PACKAGE); +#endif + + + /* variable initialisations */ + pFlag = (CFlag*)malloc(sizeof(CFlag)); + if (pFlag == NULL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "dos2unix:"); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno)); + return errno; + } + pFlag->FromToMode = FROMTO_DOS2UNIX; /* default dos2unix */ + pFlag->keep_bom = 0; + + if ( ((ptr=strrchr(argv[0],'/')) == NULL) && ((ptr=strrchr(argv[0],'\\')) == NULL) ) + ptr = argv[0]; + else + ptr++; + + if ((strcmpi("mac2unix", ptr) == 0) || (strcmpi("mac2unix.exe", ptr) == 0)) { + pFlag->FromToMode = FROMTO_MAC2UNIX; + strcpy(progname,"mac2unix"); + } + +#ifdef D2U_UNIFILE + /* Get arguments in wide Unicode format in the Windows Command Prompt */ + + /* This does not support wildcard expansion (globbing) */ + wargv = CommandLineToArgvW(GetCommandLineW(), &argc); + + argv_glob = (char ***)malloc(sizeof(char***)); + if (argv_glob == NULL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s:", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno)); + free(pFlag); + return errno; + } + /* Glob the arguments and convert them to UTF-8 */ + argc_new = glob_warg(argc, wargv, argv_glob, pFlag, progname); + argv_new = *argv_glob; +#else + argc_new = argc; + argv_new = argv; +#endif + +#ifdef D2U_UNICODE + return parse_options(argc_new, argv_new, pFlag, localedir, progname, PrintLicense, ConvertDosToUnix, ConvertDosToUnixW); +#else + return parse_options(argc_new, argv_new, pFlag, localedir, progname, PrintLicense, ConvertDosToUnix); +#endif +} + diff --git a/dos2unix.h b/dos2unix.h new file mode 100644 index 0000000..07a77ed --- /dev/null +++ b/dos2unix.h @@ -0,0 +1,224 @@ +/* + * Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander + * Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin. + * All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice in the documentation and/or other materials provided with + * the distribution. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY + * EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE + * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR + * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE + * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR + * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT + * OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR + * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, + * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE + * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN + * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + */ + +#ifndef __DOS2UNIX_H +#define __DOS2UNIX_H + +#ifdef __DOS2UNIX_C +/* ASCII mode. No conversion. */ + +static int D2UAsciiTable[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x80', '\x81', '\x82', '\x83', '\x84', '\x85', '\x86', '\x87', '\x88', '\x89', '\x8a', '\x8b', '\x8c', '\x8d', '\x8e', '\x8f', + '\x90', '\x91', '\x92', '\x93', '\x94', '\x95', '\x96', '\x97', '\x98', '\x99', '\x9a', '\x9b', '\x9c', '\x9d', '\x9e', '\x9f', + '\xa0', '\xa1', '\xa2', '\xa3', '\xa4', '\xa5', '\xa6', '\xa7', '\xa8', '\xa9', '\xaa', '\xab', '\xac', '\xad', '\xae', '\xaf', + '\xb0', '\xb1', '\xb2', '\xb3', '\xb4', '\xb5', '\xb6', '\xb7', '\xb8', '\xb9', '\xba', '\xbb', '\xbc', '\xbd', '\xbe', '\xbf', + '\xc0', '\xc1', '\xc2', '\xc3', '\xc4', '\xc5', '\xc6', '\xc7', '\xc8', '\xc9', '\xca', '\xcb', '\xcc', '\xcd', '\xce', '\xcf', + '\xd0', '\xd1', '\xd2', '\xd3', '\xd4', '\xd5', '\xd6', '\xd7', '\xd8', '\xd9', '\xda', '\xdb', '\xdc', '\xdd', '\xde', '\xdf', + '\xe0', '\xe1', '\xe2', '\xe3', '\xe4', '\xe5', '\xe6', '\xe7', '\xe8', '\xe9', '\xea', '\xeb', '\xec', '\xed', '\xee', '\xef', + '\xf0', '\xf1', '\xf2', '\xf3', '\xf4', '\xf5', '\xf6', '\xf7', '\xf8', '\xf9', '\xfa', '\xfb', '\xfc', '\xfd', '\xfe', '\xff', +}; + + +/* 7bit mode. */ +/* All 8 bit non-ASCII characters are converted to a space (\x20) */ + +static int D2U7BitTable[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', +}; + + +/* CP437 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso437Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\xc7', '\xfc', '\xe9', '\xe2', '\xe4', '\xe0', '\xe5', '\xe7', '\xea', '\xeb', '\xe8', '\xef', '\xee', '\xec', '\xc4', '\xc5', + '\xc9', '\xe6', '\xc6', '\xf4', '\xf6', '\xf2', '\xfb', '\xf9', '\xff', '\xd6', '\xdc', '\xa2', '\xa3', '\xa5', '\x2e', '\x2e', + '\xe1', '\xed', '\xf3', '\xfa', '\xf1', '\xd1', '\xaa', '\xba', '\xbf', '\x2e', '\xac', '\xbd', '\xbc', '\xa1', '\xab', '\xbb', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xdf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xb5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xb1', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xf7', '\x2e', '\xb0', '\x2e', '\xb7', '\x2e', '\x2e', '\xb2', '\x2e', '\xa0', +}; + +/* CP850 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso850Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\xc7', '\xfc', '\xe9', '\xe2', '\xe4', '\xe0', '\xe5', '\xe7', '\xea', '\xeb', '\xe8', '\xef', '\xee', '\xec', '\xc4', '\xc5', + '\xc9', '\xe6', '\xc6', '\xf4', '\xf6', '\xf2', '\xfb', '\xf9', '\xff', '\xd6', '\xdc', '\xf8', '\xa3', '\xd8', '\xd7', '\x2e', + '\xe1', '\xed', '\xf3', '\xfa', '\xf1', '\xd1', '\xaa', '\xba', '\xbf', '\xae', '\xac', '\xbd', '\xbc', '\xa1', '\xab', '\xbb', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xc1', '\xc2', '\xc0', '\xa9', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa2', '\xa5', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xe3', '\xc3', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa4', + '\xf0', '\xd0', '\xca', '\xcb', '\xc8', '\x2e', '\xcd', '\xce', '\xcf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa6', '\xcc', '\x2e', + '\xd3', '\xdf', '\xd4', '\xd2', '\xf5', '\xd5', '\xb5', '\xfe', '\xde', '\xda', '\xdb', '\xd9', '\xfd', '\xdd', '\xaf', '\xb4', + '\xad', '\xb1', '\x2e', '\xbe', '\xb6', '\xa7', '\xf7', '\xb8', '\xb0', '\xa8', '\xb7', '\xb9', '\xb3', '\xb2', '\x2e', '\xa0', +}; + +/* CP860 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso860Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\xc7', '\xfc', '\xe9', '\xe2', '\xe3', '\xe0', '\xc1', '\xe7', '\xea', '\xca', '\xe8', '\xcd', '\xd4', '\xec', '\xc3', '\xc2', + '\xc9', '\xc0', '\xc8', '\xf4', '\xf5', '\xf2', '\xda', '\xf9', '\xcc', '\xd5', '\xdc', '\xa2', '\xa3', '\xd9', '\x2e', '\xd3', + '\xe1', '\xed', '\xf3', '\xfa', '\xf1', '\xd1', '\xaa', '\xba', '\xbf', '\xd2', '\xac', '\xbd', '\xbc', '\xa1', '\xab', '\xbb', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xdf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xb5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xb1', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xf7', '\x2e', '\xb0', '\x2e', '\xb7', '\x2e', '\x2e', '\xb2', '\x2e', '\xa0', +}; + +/* CP863 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso863Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\xc7', '\xfc', '\xe9', '\xe2', '\xc2', '\xe0', '\xb6', '\xe7', '\xea', '\xeb', '\xe8', '\xef', '\xee', '\x2e', '\xc0', '\xa7', + '\xc9', '\xc8', '\xca', '\xf4', '\xcb', '\xcf', '\xfb', '\xf9', '\xa4', '\xd4', '\xdc', '\xa2', '\xa3', '\xd9', '\xdb', '\x2e', + '\xa6', '\xb4', '\xf3', '\xfa', '\xa8', '\xb8', '\xb3', '\xaf', '\xce', '\x2e', '\xac', '\xbd', '\xbc', '\xbe', '\xab', '\xbb', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xdf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xb5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xb1', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xf7', '\x2e', '\xb0', '\x2e', '\xb7', '\x2e', '\x2e', '\xb2', '\x2e', '\xa0', +}; + +/* CP865 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso865Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\xc7', '\xfc', '\xe9', '\xe2', '\xe4', '\xe0', '\xe5', '\xe7', '\xea', '\xeb', '\xe8', '\xef', '\xee', '\xec', '\xc4', '\xc5', + '\xc9', '\xe6', '\xc6', '\xf4', '\xf6', '\xf2', '\xfb', '\xf9', '\xff', '\xd6', '\xdc', '\xf8', '\xa3', '\xd8', '\x2e', '\x2e', + '\xe1', '\xed', '\xf3', '\xfa', '\xf1', '\xd1', '\xaa', '\xba', '\xbf', '\x2e', '\xac', '\xbd', '\xbc', '\xa1', '\xab', '\xa4', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xdf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xb5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xb1', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xf7', '\x2e', '\xb0', '\x2e', '\xb7', '\x2e', '\x2e', '\xb2', '\x2e', '\xa0', +}; + +/* CP1252 -> ISO-8859-1 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int D2UIso1252Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xa0', '\xa1', '\xa2', '\xa3', '\xa4', '\xa5', '\xa6', '\xa7', '\xa8', '\xa9', '\xaa', '\xab', '\xac', '\xad', '\xae', '\xaf', + '\xb0', '\xb1', '\xb2', '\xb3', '\xb4', '\xb5', '\xb6', '\xb7', '\xb8', '\xb9', '\xba', '\xbb', '\xbc', '\xbd', '\xbe', '\xbf', + '\xc0', '\xc1', '\xc2', '\xc3', '\xc4', '\xc5', '\xc6', '\xc7', '\xc8', '\xc9', '\xca', '\xcb', '\xcc', '\xcd', '\xce', '\xcf', + '\xd0', '\xd1', '\xd2', '\xd3', '\xd4', '\xd5', '\xd6', '\xd7', '\xd8', '\xd9', '\xda', '\xdb', '\xdc', '\xdd', '\xde', '\xdf', + '\xe0', '\xe1', '\xe2', '\xe3', '\xe4', '\xe5', '\xe6', '\xe7', '\xe8', '\xe9', '\xea', '\xeb', '\xec', '\xed', '\xee', '\xef', + '\xf0', '\xf1', '\xf2', '\xf3', '\xf4', '\xf5', '\xf6', '\xf7', '\xf8', '\xf9', '\xfa', '\xfb', '\xfc', '\xfd', '\xfe', '\xff', +}; +#endif + + +#ifdef D2U_UNICODE +int ConvertDosToUnixW(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname); +#endif +int ConvertDosToUnix(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname); + +#endif diff --git a/emx.mak b/emx.mak new file mode 100644 index 0000000..0f16a05 --- /dev/null +++ b/emx.mak @@ -0,0 +1,35 @@ + +# Author: Erwin Waterlander +# Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. + +prefix=c:/usr +ENABLE_NLS= +LDFLAGS_EXTRA = -Zargs-wild + +ifdef ENABLE_NLS +LIBS_EXTRA += -lintl -liconv +endif +ZIPOBJ_EXTRA = + +all: + $(MAKE) all EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) LDFLAGS_EXTRA="$(LDFLAGS_EXTRA)" LIBS_EXTRA="$(LIBS_EXTRA)" prefix=$(prefix) LINK="cp -f" UCS= + +install: + $(MAKE) install EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) LDFLAGS_EXTRA="$(LDFLAGS_EXTRA)" LIBS_EXTRA="$(LIBS_EXTRA)" prefix=$(prefix) LINK="cp -f" UCS= + +uninstall: + $(MAKE) uninstall EXE=.exe prefix=$(prefix) + +clean: + $(MAKE) clean EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) prefix=$(prefix) + +mostlyclean: + $(MAKE) mostlyclean EXE=.exe ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) prefix=$(prefix) + +dist: + $(MAKE) dist-zip EXE=.exe prefix=$(prefix) VERSIONSUFFIX="-os2" ZIPOBJ_EXTRA="${ZIPOBJ_EXTRA}" ENABLE_NLS=$(ENABLE_NLS) + +strip: + $(MAKE) strip LINK="cp -f" EXE=.exe + diff --git a/man/de/man1/dos2unix.1 b/man/de/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..ae04531 --- /dev/null +++ b/man/de/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,972 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "BEZEICHNUNG" +.IX Header "BEZEICHNUNG" +dos2unix \- Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und +umgekehrt +.SH "ÜBERSICHT" +.IX Header "ÜBERSICHT" +.Vb 2 +\& dos2unix [Optionen] [DATEI …] [\-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] +\& unix2dos [Optionen] [DATEI …] [\-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] +.Ve +.SH "BESCHREIBUNG" +.IX Header "BESCHREIBUNG" +Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR und \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR zum +Umwandeln einfacher Textdateien aus dem \s-1DOS\-\s0 oder Mac-Format in das +Unix-Format und umgekehrt. +.PP +In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue Zeile +(\s-1NL\s0) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem Wagenrücklauf +(Carriage Return, \s-1CR\s0) gefolgt von einem Zeilenvorschub (Line Feed, \s-1LF\s0). In +Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus einem Zeichen, dem +Zeilenvorschub (\s-1LF\s0). In Mac-Textdateien aus der Zeit vor MacOSX bestand ein +Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. Heute verwendet Mac \s-1OS\s0 +Zeilenumbrüche im Unix-Stil (\s-1LF\s0). +.PP +Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von Dateien +umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin\-1 umgewandelt werden, +und Windows-Unicode-Dateien (\s-1UTF\-16\s0) können in Unix-Unicode-Dateien (\s-1UTF\-8\s0) +umgewandelt werden. +.PP +Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung nicht +erzwungen wird. +.PP +Nicht\-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und \s-1FIFOS \s0(Weiterleitungen) werden +automatisch übersprungen. +.PP +Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert +belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe +wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das +Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt. +.PP +Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix\-Version unter SunOS/Solaris +entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese +Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), +während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) +unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR und \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ein weiterer +Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris\-Version in der Voreinstellung die +Umwandlung im \fIiso\fR\-Modus vornimmt, während diese Version den +\&\fIascii\fR\-Modus verwendet. +.SH "OPTIONEN" +.IX Header "OPTIONEN" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese Option, +wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem Minuszeichen +beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »\-bla« umzuwandeln, können Sie +folgenden Befehl verwenden: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-bla +.Ve +.Sp +oder im Neue-Datei-Modus: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-bla ausgabe.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +erlaubt die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus. +.Sp +Wenn diese Option verwendet wird, dann bricht die Umwandlung nicht ab, wenn +der Eigentümer und die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht +erhalten werden kann. Die Umwandlung wird fortgesetzt und die umgewandelte +Datei erhält den gleichen neuen Eigentümer, als wäre sie im Neue-Datei-Modus +umgewandelt worden. Siehe auch die Optionen \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR und \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Diese Option +ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des +Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +wandelt aus dem \s-1DOS\-\s0 in den ISO\-8859\-1\-Zeichensatz um. Weitere Informationen +hierzu finden Sie im Abschnitt \s-1UMWANDLUNGSMODI.\s0 +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +verwendet die DOS-Codepage 437 (\s-1US\s0). Dies ist die vorgegebene Codepage für +die ISO-Umwandlung. +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +wandelt 8bit\-Zeichen in ein 7bit\-Bitmuster um. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +erhält die Markierung der Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0). Wenn die Eingabedatei eine +\&\s-1BOM\s0 enthält, wird ebenfalls eine \s-1BOM\s0 in die Ausgabedatei geschrieben. Dies +ist das Standardverhalten beim Umwandeln von DOS\-Zeilenumbrüchen. Siehe auch +die Option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1UMWANDLUNGSMODUS\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS" +legt den Umwandlungsmodus fest. \s-1UMWANDLUNGSMODUS\s0 kann \fIascii\fR, \fI7bit\fR, +\&\fIiso\fR oder \fImac\fR sein, wobei \fIascii\fR die Vorgabe ist. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODIERUNG\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc KODIERUNG" +legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. \s-1KODIERUNG\s0 kann \fIansi\fR, +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR oder sein, wobei \fIansi\fR die +Vorgabe ist. +.Sp +Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für +Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen +Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung +wird sie berücksichtigt. +.Sp +Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole basierend +auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene Vor\- und +Nachteile. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von ANSI-kodiertem Text, +der Vorteil ist deren Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster\- +und TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem Befehl +\&\f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR die aktive DOS-OEM-Codepage in die \-System\-ANSI\-Codepage des Systems +ändern, da dos2unix Letztere verwendet. +.Sp +Der Nachteil von \s-1ANSI\s0 ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt +dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im +System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder +ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit +fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für \s-1UTF\-16\s0) ist die üblicherweise +korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht +erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine +TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt +werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten +sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein +Fragezeichen enthält. +.Sp +Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt +dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt. +.Sp +Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu \s-1ASCII\s0 kompatibel ist. Die +Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder +eine Datei weitergeleitet wird. +.Sp +Wenn die Methode \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text +eine \s-1BOM \s0(Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine \s-1BOM\s0 ist ist +für korrekte um\- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Der Vorteil von \s-1UTF\-8\s0 ist die ASCII\-Kompatibilität. Sie müssen die +Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der +Text ähnlich wie in der \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR\-Kodierung dargestellt. +.Sp +Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie +die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern +auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für +eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der +Anzeige von Meldungen deutlich flackern. +.Sp +In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF\-8\-Kodierung gut. +.Sp +Wenn die Methode \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR verwendet wird, dann wird dem UTF\-8\-Text eine +\&\s-1BOM \s0(Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine \s-1BOM\s0 ist ist für +korrekte um\- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. +.RE +.RS 4 +.Sp +Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 auf \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR +geändert werden. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +erzwingt die Umwandlung von Binärdateien. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +wandelt unter Windows UTF\-16\-Dateien standardmäßig in \s-1UTF\-8\s0 um, ungeachtet +der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option zum umwandeln von +Utf\-16\-Dateien in \s-1GB18030.\s0 Diese Option ist nur unter Windows +verfügbar. Siehe auch Abschnitt \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm. +.IP "\fB\-i[\s-1SCHALTER\s0], \-\-info[=SCHALTER] \s-1DATEI\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI" +zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen. +.Sp +Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden Reihenfolge: Anzahl +der DOS\-Zeilenumbrüche, Anzahl der Unix\-Zeilenumbrüche, Anzahl der +Mac\-Zeilenumbrüche, Markierung der Bytereihenfolge, Text\- oder Binärformat, +Dateiname. +.Sp +Beispielausgabe: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei +erkannt wird. Siehe auch Option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe +anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +gibt die Zeilen zur Dateiinformation mit einem Null-Zeichen am Ende anstelle +eines Zeilenvorschub-Zeichens aus. Dies ermöglicht die korrekte +Interpretation von Leer\- und Anführungszeichen in Dateinamen, wenn der +Schalter c verwendet wird. Verwenden Sie diesen Schalter in Kombination mit +der \fIxargs\fR\|(1)\-Option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR. +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +gibt die Anzahl der DOS\-Zeilenumbrüche aus. +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +gibt die Anzahl der Unix\-Zeilenumbrüche aus. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +gibt die Anzahl der Mac\-Zeilenumbrüche aus. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +zeigt an, ob es sich um eine Text\- oder eine Binärdatei handelt. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden. +.Sp +Mit dem Schalter \f(CW\*(C`c\*(C'\fR gibt dos2unix nur die Dateien aus, die +DOS\-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit +Unix\-Zeilenumbrüchen. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +gibt eine Kopfzeile aus. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +zeigt Dateinamen ohne Pfade an. +.RE +.RS 4 +.Sp +Beispiele: +.Sp +Informationen zu allen *.txt\-Dateien anzeigen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Nur die Anzahl der DOS\-Zeilenumbrüche und Unix\-Zeilenumbrüche anzeigen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Die Dateien auflisten, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Die Dateien auflisten, die Unix\-Zeilenumbrüche enthalten: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Nur Dateien umwandeln, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen +Dateien unverändert belassen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Nach Textdateien suchen, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +zeigt die Lizenz des Programms an. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Nur DOS\-Zeilenumbrüche werden in Unix\-Zeilenumbrüche +umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac\-Zeilenumbrüche in +Unix\-Zeilenumbrüche umgewandelt. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Nur Unix\-Zeilenumbrüche werden in DOS\-Zeilenumbrüche +umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix\-Zeilenumbrüche in +Mac\-Zeilenumbrüche umgewandelt. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0) in die Ausgabedatei. In +der Voreinstellung wird eine \s-1UTF\-8\-BOM\s0 geschrieben. +.Sp +Wenn die Eingabedatei in \s-1UTF\-16\s0 kodiert ist und die Option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR verwendet +wird, wird eine \s-1UTF\-16\-BOM\s0 geschrieben. +.Sp +Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei +nicht \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 oder \s-1GB 18030\s0 ist. Weitere Informationen finden Sie im +Abschnitt \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1EINGABEDATEI AUSGABEDATEI\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …" +Neue-Datei-Modus. Die \s-1EINGABEDATEI\s0 wird umgewandelt und in die \s-1AUSGABEDATEI\s0 +geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter +sollten \fInicht\fR verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien +\&\fIverlieren\fR. +.Sp +Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer +der umgewandelten Datei. Die Lese\- und Schreibrechte werden aus den +Zugriffsrechten der Originaldatei minus der \fIumask\fR\|(1) der Person ermittelt, +die die Umwandlung ausgeführt hat. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +verhindert die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus +(Voreinstellung). +.Sp +bricht die Umwandlung ab, wenn der Eigentümer und/oder die Gruppe der +Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Siehe auch die +Optionen \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR und \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über +Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien +verfügt. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1DATEI\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile DATEI …" +Alte-Datei-Modus. Die \s-1DATEI\s0 wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei +überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus +ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar. +.Sp +Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den +gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese\- und +Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem +anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum +Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es +nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des +Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer +die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein +Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, +für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und +Schreib\- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt. +.Sp +Um herauszufinden, ob dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung von +Eigentümer und Gruppe von Dateien verfügt, rufen Sie \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR auf. +.Sp +Die Umwandlung führt stets über eine temporäre Datei. Tritt im Laufe der +Umwandlung ein Fehler auf, wird die temporäre Datei gelöscht und die +Originaldatei bleibt intakt. War die Umwandlung erfolgreich, wird die +Originaldatei durch die temporäre Datei ersetzt. Sie können Schreibrechte +für die Originaldatei haben, aber keine Rechte, um die gleichen +Eigentumsverhältnisse wie die der Originaldatei für die temporäre Datei +festzulegen. Das bedeutet, dass Sie Eigentümer und Gruppe der Originaldatei +nicht bewahren können. In diesem Fall können Sie die Option +\&\f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR verwenden, um die Umwandlung fortzusetzen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Eine weitere Option ist der Neue-Datei-Modus: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +Der Vorteil der Option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR ist, dass Sie Platzhalter verwenden +können und die Eigentumsverhältnisse bewahrt bleiben, sofern möglich. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt +werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen +angegeben werden. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0). Es wird keine \s-1BOM\s0 in die +Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von +Unix\-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +überspringt Binärdateien (Vorgabe). +.Sp +Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten +vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher +funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die +typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass +eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche +Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +erhält die originale UTF\-16\-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei +wird in der gleichen UTF\-16\-Kodierung geschrieben (Little\-Endian\- oder +Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die +Umwandlung in \s-1UTF\-8.\s0 Eine \s-1UTF\-16\-BOM\s0 wird dementsprechend geschrieben. Diese +Option kann durch Angabe der Option \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR deaktiviert werden. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +nimmt an, dass die Eingabedatei das Format \s-1UTF\-16LE\s0 hat. +.Sp +Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (\s-1BOM\s0), +dann hat die \s-1BOM\s0 Vorrang vor dieser Option. +.Sp +Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in \s-1UTF\-16LE\s0 kodiert) +mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF\-8\-Ausgabedatei mit +fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit \fIiconv\fR\|(1) +rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von \s-1UTF\-8\s0 nach \s-1UTF\-16LE\s0 +vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück. +.Sp +Die Annahme von \s-1UTF\-16LE\s0 wirkt wie ein \fIUmwandlungsmodus\fR. Beim Wechsel zum +vorgegebenen \fIascii\fR\-Modus wird die UTF16LE\-Annahme deaktiviert. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +nimmt an, dass die Eingabedatei das Format \s-1UTF\-16BE\s0 hat. +.Sp +Diese Option ist gleichbedeutend mit \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den +Markierungen der Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0) und zur Anzahl der umgewandelten +Zeilenumbrüche angezeigt. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen +Zieldateien bleiben unverändert). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert +(Vorgabe). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. +.SH "MAC-MODUS" +.IX Header "MAC-MODUS" +Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von \s-1DOS\s0 nach Unix und umgekehrt +umgewandelt. Mac\-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. +.PP +Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt +umgewandelt. DOS\-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. +.PP +Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die +Befehlszeilenoption \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR oder die Befehle \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "UMWANDLUNGSMODI" +.IX Header "UMWANDLUNGSMODI" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +Im \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR\-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der +vorgegebene Umwandlungsmodus. +.Sp +Obwohl der Name dieses Modus auf \s-1ASCII\s0 hinweist, welches ein 7\-bit\-Standard +ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen +Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF\-8\-Kodierung umwandeln. +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das +7\-Bit\-Bitmuster umgewandelt. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den +ISO-Zeichensatz \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne +Äquivalent in \s-1ISO\-8859\-1,\s0 für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden +durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO\-8859\-1\-Zeichen ohne +DOS\-Gegenstück. +.Sp +Wenn nur die Option \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR angegeben ist, versucht dos2unix die aktive +Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die +Standard-Codepage \s-1CP437\s0 verwendet, welche hauptsächlich in den \s-1USA\s0 +eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die +Optionen \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1US\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (Westeuropäisch), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Portugiesisch), +\&\f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (Kanadisches Französisch) oder \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Skandinavisch). Die +Windows-Codepage \s-1CP1252 \s0(Westeuropäisch) wird durch die Option \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR +unterstützt. +.Sp +Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In \s-1UTF\-8\s0 +kodierte Dateien werden dadurch beschädigt. +.Sp +Einige Beispiele: +.Sp +Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von \s-1DOS CP850\s0 nach Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Windows \s-1CP1252\s0 nach Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Windows \s-1CP1252\s0 nach Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Unix Latin\-1 in die vorgegebene DOS-Codepage: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Unix Latin\-1 nach \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Unix Latin\-1 nach Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Umwandlung von Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) nach Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < eingabe.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > ausgabe.txt +.Ve +.Sp +Siehe auch und +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Zeichenkodierungen" +.IX Subsection "Zeichenkodierungen" +Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind +Unicode-Dateien typischerweise in \s-1UTF\-8\s0 kodiert. Unter Windows können +Textdateien in \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 oder \s-1UTF\-16\s0 in Big-Endian-Bytereihenfolge +kodiert sein, liegen aber meist im Format \s-1UTF\-16\s0 vor. +.SS "Umwandlung" +.IX Subsection "Umwandlung" +Unicode-Textdateien können \s-1DOS\-,\s0 Unix\- oder Mac\-Zeilenumbrüche enthalten, so +wie reguläre Textdateien. +.PP +Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF\-8\-kodierte Dateien +umwandeln, weil \s-1UTF\-8\s0 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit \s-1ASCII\s0 +entwickelt wurde. +.PP +Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für \s-1UTF\-16\s0 können in \s-1UTF\-16\s0 kodierte +Dateien in Little\-Endian\- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um +festzustellen, ob dos2unix mit UTF\-16\-Unterstützung kompiliert wurde, geben +Sie \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR ein. +.PP +Unter Unix/Linux werden \s-1UTF\-16\s0 kodierte Dateien standardmäßig in die +Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl +\&\fIlocale\fR\|(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale +eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies +einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird. +.PP +Unter Windows werden UTF\-16\-Dateien standardmäßig in \s-1UTF\-8\s0 umgewandelt. In +\&\s-1UTF\-8\s0 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux +gleichermaßen unterstützt. +.PP +Die Kodierungen \s-1UTF\-16\s0 und \s-1UTF\-8\s0 sind vollständig kompatibel, daher wird bei +der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von +\&\s-1UTF\-16\s0 in \s-1UTF\-8\s0 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die +UTF\-16\-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei +übersprungen. +.PP +Wenn die Option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen +UTF\-16\-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR +verhindert die Umwandlung in \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF\-8\-Dateien +in \s-1UTF\-16.\s0 +.PP +Umwandlungen im \s-1ISO\-\s0 und 7bit\-Modus funktionieren mit UTF\-16\-Dateien nicht. +.SS "Markierung der Bytereihenfolge" +.IX Subsection "Markierung der Bytereihenfolge" +Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der +Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) +solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden +Sie auf . +.PP +Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine \s-1BOM.\s0 Es wird stattdessen +angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der +Spracheinstellung vorliegen. +.PP +Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF\-16\-kodiert ist, wenn die +Datei eine \s-1BOM\s0 enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es +sich um eine Binärdatei handelt. +.PP +Verwenden Sie die Optionen \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR, um eine UTF\-16\-Datei ohne \s-1BOM\s0 +umzuwandeln. +.PP +Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine \s-1BOM\s0 in die Ausgabedatei. Mit +der Option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR schreibt Dos2unix eine \s-1BOM,\s0 wenn die Eingabedatei ebenfalls +eine \s-1BOM\s0 hat. +.PP +Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine \s-1BOM\s0 in die Ausgabedatei, wenn +die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die +Option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR, um die \s-1BOM\s0 zu entfernen. +.PP +Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine \s-1BOM,\s0 wenn die Option \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR +angegeben ist. +.SS "Unicode-Dateinamen unter Windows" +.IX Subsection "Unicode-Dateinamen unter Windows" +Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben +von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann +dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur +Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR ein, um +zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen +erstellt wurde. +.PP +Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich +nicht fehlerfrei, siehe die Option \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Die Dateinamen +können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren +korrekten Namen gespeichert. +.SS "Unicode-Beispiele" +.IX Subsection "Unicode-Beispiele" +Umwandlung von Windows \s-1UTF\-16 \s0(mit \s-1BOM\s0) nach Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.PP +Umwandlung von Windows \s-1UTF\-16LE \s0(ohne \s-1BOM\s0) nach Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.PP +Umwandlung von Unix \s-1UTF\-8\s0 nach Windows \s-1UTF\-8\s0 mit \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n eingabe.txt ausgabe.txt +.Ve +.PP +Umwandlung von Unix \s-1UTF\-8\s0 nach Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < eingabe.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > ausgabe.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in +\&\s-1GB18030\s0 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften +Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch +. +.PP +\&\s-1GB18030\s0 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als +Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch \s-1UTF\-8\s0 ist \s-1GB18030\s0 +kompatibel zu \s-1ASCII.\s0 Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von +Windows, auch als \s-1GBK\s0 bekannt. +.PP +Unter Unix/Linux werden UTF\-16\-Dateien in \s-1GB18030\s0 umgewandelt, wenn die +Einstellung der Locale auf \s-1GB18030\s0 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur +funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl +\&\f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales. +.PP +Unter Windows benötigen Sie die Option \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR, um UTF\-16\-Dateien in \s-1GB18030\s0 +umwandeln zu können. +.PP +In \s-1GB 18030\s0 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der +Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0). +.SH "BEISPIELE" +.IX Header "BEISPIELE" +Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit\-Modus umwandeln +und ersetzen: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +a.txt aus dem Mac\- in das Unix-Format umwandeln: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +a.txt aus dem Unix\- in das Mac-Format umwandeln: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den +gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt +schreiben: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und +ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis +nach f.txt schreiben: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "REKURSIVE UMWANDLUNG" +.IX Header "REKURSIVE UMWANDLUNG" +In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen \fIfind\fR\|(1) +und \fIxargs\fR\|(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv +umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt\-Dateien im aktuellen Verzeichnis +und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +Die \fIfind\fR\|(1)\-Option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR und die korrespondierende \fIxargs\fR\|(1)\-Option +\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder +Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen +werden. Eine weitere Möglichkeit ist, \fIfind\fR\|(1) zusammen mit der Option +\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR zu verwenden: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOKALISIERUNG" +.IX Header "LOKALISIERUNG" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable \s-1LANG\s0 festgelegt. Diese +Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei +Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional +und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden +Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls +optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt +getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=de Deutsch +\& export LANG=de_DE Deutsch, Deutschland +\& export LANG=de_AT Deutsch, Österreich +\& export LANG=es_ES Spanisch, Spanien +\& export LANG=es_MX Spanisch, Mexiko +\& export LANG=en_US.iso88591 Englisch, USA, Latin\-1\-Zeichenkodierung +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Englisch, GB, UTF\-8\-Zeichenkodierung +.Ve +.Sp +Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im +Gettext-Handbuch: + +.Sp +Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl \fIlocale\fR\|(1) spezifische +Informationen zu den Spracheinstellungen. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Mit der Umgebungsvariable \s-1LANGUAGE\s0 können Sie eine Prioritätenliste für +Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix +gibt \s-1LANGUAGE\s0 vor \s-1LANG\s0 den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor +Niederländisch: \f(CW\*(C`LANGUAGE=de:nl\*(C'\fR. Sie müssen zunächst die Lokalisierung +aktivieren, indem Sie die Variable \s-1LANG \s0(oder \s-1LC_ALL\s0) auf einen anderen Wert +als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable +\&\s-1LANGUAGE\s0 nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im +Gettext-Handbuch: + +.Sp +Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die +Standardmeldungen in englischer Sprache. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Durch die Umgebungsvariable \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0 wird \s-1LOCALEDIR\s0 während der +Kompilierung übergangen. \s-1LOCALEDIR\s0 wird verwendet, um Sprachdateien zu +finden. Der GNU-Standardwert ist \f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. Die Option +\&\fB\-\-version\fR zeigt das verwendete \s-1LOCALEDIR\s0 an. +.Sp +Beispiel (POSIX-Shell): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "RÜCKGABEWERT" +.IX Header "RÜCKGABEWERT" +Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der +letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 +zurückgegeben. +.PP +Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte +Befehlszeilenoptionen verwendet werden. +.SH "STANDARDS" +.IX Header "STANDARDS" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTOREN" +.IX Header "AUTOREN" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben +(Mac2unix\-Modus) \- , Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) +\&\- , Erwin Waterlander \- (Betreuer) +.PP +Projektseite: +.PP +SourceForge-Seite: +.SH "SIEHE AUCH" +.IX Header "SIEHE AUCH" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/de/man1/dos2unix.htm b/man/de/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..027cd0e --- /dev/null +++ b/man/de/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt + + + + + + + + + + +

BEZEICHNUNG

+ +

dos2unix - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt

+ +

ÜBERSICHT

+ +
    dos2unix [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]
+    unix2dos [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]
+ +

BESCHREIBUNG

+ +

Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge dos2unix und unix2dos zum Umwandeln einfacher Textdateien aus dem DOS- oder Mac-Format in das Unix-Format und umgekehrt.

+ +

In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue Zeile (NL) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem Wagenrücklauf (Carriage Return, CR) gefolgt von einem Zeilenvorschub (Line Feed, LF). In Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus einem Zeichen, dem Zeilenvorschub (LF). In Mac-Textdateien aus der Zeit vor MacOSX bestand ein Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. Heute verwendet Mac OS Zeilenumbrüche im Unix-Stil (LF).

+ +

Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von Dateien umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin-1 umgewandelt werden, und Windows-Unicode-Dateien (UTF-16) können in Unix-Unicode-Dateien (UTF-8) umgewandelt werden.

+ +

Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung nicht erzwungen wird.

+ +

Nicht-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und FIFOS (Weiterleitungen) werden automatisch übersprungen.

+ +

Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt.

+ +

Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen -o und -n. Ein weiterer Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die Umwandlung im iso-Modus vornimmt, während diese Version den ascii-Modus verwendet.

+ +

OPTIONEN

+ +
+ +
--
+
+ +

nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem Minuszeichen beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »-bla« umzuwandeln, können Sie folgenden Befehl verwenden:

+ +
    dos2unix -- -bla
+ +

oder im Neue-Datei-Modus:

+ +
    dos2unix -n -- -bla ausgabe.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

erlaubt die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus.

+ +

Wenn diese Option verwendet wird, dann bricht die Umwandlung nicht ab, wenn der Eigentümer und die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Die Umwandlung wird fortgesetzt und die umgewandelte Datei erhält den gleichen neuen Eigentümer, als wäre sie im Neue-Datei-Modus umgewandelt worden. Siehe auch die Optionen -o und -n. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt.

+ +
+
-ascii
+
+ +

wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus.

+ +
+
-iso
+
+ +

wandelt aus dem DOS- in den ISO-8859-1-Zeichensatz um. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt UMWANDLUNGSMODI.

+ +
+
-1252
+
+ +

verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch).

+ +
+
-437
+
+ +

verwendet die DOS-Codepage 437 (US). Dies ist die vorgegebene Codepage für die ISO-Umwandlung.

+ +
+
-850
+
+ +

verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch).

+ +
+
-860
+
+ +

verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch).

+ +
+
-863
+
+ +

verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch).

+ +
+
-865
+
+ +

verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch).

+ +
+
-7
+
+ +

wandelt 8bit-Zeichen in ein 7bit-Bitmuster um.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

erhält die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Wenn die Eingabedatei eine BOM enthält, wird ebenfalls eine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von DOS-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option -r.

+ +
+
-c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS
+
+ +

legt den Umwandlungsmodus fest. UMWANDLUNGSMODUS kann ascii, 7bit, iso oder mac sein, wobei ascii die Vorgabe ist.

+ +
+
-D, --display-enc KODIERUNG
+
+ +

legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann ansi, unicode, unicodebom, utf8 oder <utf8bom> sein, wobei ansi die Vorgabe ist.

+ +

Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung wird sie berücksichtigt.

+ +

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole basierend auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene Vor- und Nachteile.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von ANSI-kodiertem Text, der Vorteil ist deren Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster- und TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem Befehl chcp die aktive DOS-OEM-Codepage in die -System-ANSI-Codepage des Systems ändern, da dos2unix Letztere verwendet.

+ +

Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein Fragezeichen enthält.

+ +

Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt.

+ +

Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird.

+ +

Wenn die Methode unicodebom verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der unicode-Kodierung dargestellt.

+ +

Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern.

+ +

In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut.

+ +

Wenn die Methode utf8bom verwendet wird, dann wird dem UTF-8-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig.

+ +
+
+ +

Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf unicode, unicodebom, utf8 oder utf8 geändert werden.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

erzwingt die Umwandlung von Binärdateien.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

wandelt unter Windows UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 um, ungeachtet der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option zum umwandeln von Utf-16-Dateien in GB18030. Diese Option ist nur unter Windows verfügbar. Siehe auch Abschnitt GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm.

+ +
+
-i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI
+
+ +

zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen.

+ +

Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden Reihenfolge: Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche, Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche, Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche, Markierung der Bytereihenfolge, Text- oder Binärformat, Dateiname.

+ +

Beispielausgabe:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei erkannt wird. Siehe auch Option -s.

+ +

Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden.

+ +
+ +
0
+
+ +

gibt die Zeilen zur Dateiinformation mit einem Null-Zeichen am Ende anstelle eines Zeilenvorschub-Zeichens aus. Dies ermöglicht die korrekte Interpretation von Leer- und Anführungszeichen in Dateinamen, wenn der Schalter c verwendet wird. Verwenden Sie diesen Schalter in Kombination mit der xargs(1)-Option -0 oder --null.

+ +
+
d
+
+ +

gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus.

+ +
+
u
+
+ +

gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus.

+ +
+
m
+
+ +

gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus.

+ +
+
b
+
+ +

gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus.

+ +
+
t
+
+ +

zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt.

+ +
+
c
+
+ +

gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden.

+ +

Mit dem Schalter c gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen.

+ +
+
h
+
+ +

gibt eine Kopfzeile aus.

+ +
+
p
+
+ +

zeigt Dateinamen ohne Pfade an.

+ +
+
+ +

Beispiele:

+ +

Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche anzeigen:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen Dateien unverändert belassen:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

zeigt die Lizenz des Programms an.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu.

+ +

dos2unix: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt.

+ +

unix2dos: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die Ausgabedatei. In der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben.

+ +

Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option -u verwendet wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben.

+ +

Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …
+
+ +

Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die AUSGABEDATEI geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter sollten nicht verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien verlieren.

+ +

Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden aus den Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der Person ermittelt, die die Umwandlung ausgeführt hat.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

verhindert die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus (Voreinstellung).

+ +

bricht die Umwandlung ab, wenn der Eigentümer und/oder die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Siehe auch die Optionen -o und -n. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt.

+ +
+
-o, --oldfile DATEI …
+
+ +

Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar.

+ +

Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese- und Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt.

+ +

Um herauszufinden, ob dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung von Eigentümer und Gruppe von Dateien verfügt, rufen Sie dos2unix -V auf.

+ +

Die Umwandlung führt stets über eine temporäre Datei. Tritt im Laufe der Umwandlung ein Fehler auf, wird die temporäre Datei gelöscht und die Originaldatei bleibt intakt. War die Umwandlung erfolgreich, wird die Originaldatei durch die temporäre Datei ersetzt. Sie können Schreibrechte für die Originaldatei haben, aber keine Rechte, um die gleichen Eigentumsverhältnisse wie die der Originaldatei für die temporäre Datei festzulegen. Das bedeutet, dass Sie Eigentümer und Gruppe der Originaldatei nicht bewahren können. In diesem Fall können Sie die Option --allow-chown verwenden, um die Umwandlung fortzusetzen:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Eine weitere Option ist der Neue-Datei-Modus:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

Der Vorteil der Option --allow-chown ist, dass Sie Platzhalter verwenden können und die Eigentumsverhältnisse bewahrt bleiben, sofern möglich.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen angegeben werden.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

überspringt Binärdateien (Vorgabe).

+ +

Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben (Little-Endian- oder Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die Umwandlung in UTF-8. Eine UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese Option kann durch Angabe der Option -ascii deaktiviert werden.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat.

+ +

Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (BOM), dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option.

+ +

Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE kodiert) mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF-8-Ausgabedatei mit fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück.

+ +

Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein Umwandlungsmodus. Beim Wechsel zum vorgegebenen ascii-Modus wird die UTF16LE-Annahme deaktiviert.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat.

+ +

Diese Option ist gleichbedeutend mit -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der umgewandelten Zeilenumbrüche angezeigt.

+ +
+ +
+ +

folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um.

+ +
+ +
+ +

ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen Zieldateien bleiben unverändert).

+ +
+ +
+ +

erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert (Vorgabe).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm.

+ +
+
+ +

MAC-MODUS

+ +

Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert.

+ +

Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert.

+ +

Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die Befehlszeilenoption -c mac oder die Befehle mac2unix oder unix2mac.

+ +

UMWANDLUNGSMODI

+ +
+ +
ascii
+
+ +

Im ascii-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus.

+ +

Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein 7-bit-Standard ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF-8-Kodierung umwandeln.

+ +
+
7bit
+
+ +

In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das 7-Bit-Bitmuster umgewandelt.

+ +
+
iso
+
+ +

Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO-8859-1-Zeichen ohne DOS-Gegenstück.

+ +

Wenn nur die Option -iso angegeben ist, versucht dos2unix die aktive Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in den USA eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die Optionen -437 (US), -850 (Westeuropäisch), -860 (Portugiesisch), -863 (Kanadisches Französisch) oder -865 (Skandinavisch). Die Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird durch die Option -1252 unterstützt.

+ +

Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In UTF-8 kodierte Dateien werden dadurch beschädigt.

+ +

Einige Beispiele:

+ +

Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage:

+ +
    unix2dos -iso -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ausgabe.txt
+ +

Siehe auch http://czyborra.com/charsets/codepages.html und http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Zeichenkodierungen

+ +

Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows können Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in Big-Endian-Bytereihenfolge kodiert sein, liegen aber meist im Format UTF-16 vor.

+ +

Umwandlung

+ +

Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche enthalten, so wie reguläre Textdateien.

+ +

Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII entwickelt wurde.

+ +

Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 kodierte Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, geben Sie dos2unix -V ein.

+ +

Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird.

+ +

Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. In UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux gleichermaßen unterstützt.

+ +

Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird bei der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei übersprungen.

+ +

Wenn die Option -u verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option -u verhindert die Umwandlung in UTF-8.

+ +

Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF-8-Dateien in UTF-16.

+ +

Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien nicht.

+ +

Markierung der Bytereihenfolge

+ +

Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf http://de.wikipedia.org/wiki/Byte-Reihenfolge.

+ +

Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird stattdessen angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der Spracheinstellung vorliegen.

+ +

Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn die Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es sich um eine Binärdatei handelt.

+ +

Verwenden Sie die Optionen -ul oder -ub, um eine UTF-16-Datei ohne BOM umzuwandeln.

+ +

Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. Mit der Option -b schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine BOM hat.

+ +

Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die Option -r, um die BOM zu entfernen.

+ +

Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option -m angegeben ist.

+ +

Unicode-Dateinamen unter Windows

+ +

Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie dos2unix -V ein, um zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen erstellt wurde.

+ +

Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich nicht fehlerfrei, siehe die Option -D, --display-enc. Die Dateinamen können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren korrekten Namen gespeichert.

+ +

Unicode-Beispiele

+ +

Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM:

+ +
    unix2dos -m -n eingabe.txt ausgabe.txt
+ +

Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ausgabe.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von Windows, auch als GBK bekannt.

+ +

Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl locale -a erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales.

+ +

Unter Windows benötigen Sie die Option -gb, um UTF-16-Dateien in GB18030 umwandeln zu können.

+ +

In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM).

+ +

BEISPIELE

+ +

Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus umwandeln und ersetzen:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis nach f.txt schreiben:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

REKURSIVE UMWANDLUNG

+ +

In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

Die find(1)-Option -print0 und die korrespondierende xargs(1)-Option -0 werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option -exec zu verwenden:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOKALISIERUNG

+ +
+ +
LANG
+
+ +

Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG festgelegt. Diese Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells:

+ +
    export LANG=de               Deutsch
+    export LANG=de_DE            Deutsch, Deutschland
+    export LANG=de_AT            Deutsch, Österreich
+    export LANG=es_ES            Spanisch, Spanien
+    export LANG=es_MX            Spanisch, Mexiko
+    export LANG=en_US.iso88591   Englisch, USA, Latin-1-Zeichenkodierung
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Englisch, GB, UTF-8-Zeichenkodierung
+ +

Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im Gettext-Handbuch: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische Informationen zu den Spracheinstellungen.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste für Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor Niederländisch: LANGUAGE=de:nl. Sie müssen zunächst die Lokalisierung aktivieren, indem Sie die Variable LANG (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable LANGUAGE nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im Gettext-Handbuch: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die Standardmeldungen in englischer Sprache.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR während der Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um Sprachdateien zu finden. Der GNU-Standardwert ist /usr/local/share/locale. Die Option --version zeigt das verwendete LOCALEDIR an.

+ +

Beispiel (POSIX-Shell):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

RÜCKGABEWERT

+ +

Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 zurückgegeben.

+ +

Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen verwendet werden.

+ +

STANDARDS

+ +

http://de.wikipedia.org/wiki/Textdatei

+ +

http://de.wikipedia.org/wiki/Wagenr%C3%BCcklauf

+ +

http://de.wikipedia.org/wiki/Zeilenumbruch

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTOREN

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (Mac2unix-Modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Betreuer)

+ +

Projektseite: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

SourceForge-Seite: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

SIEHE AUCH

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/de/man1/dos2unix.pod b/man/de/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..43af7b6 --- /dev/null +++ b/man/de/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,923 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +dos2unix - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und +umgekehrt + +=head1 ÜBERSICHT + + dos2unix [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] + unix2dos [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] + +=head1 BESCHREIBUNG + +Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge C und C zum +Umwandeln einfacher Textdateien aus dem DOS- oder Mac-Format in das +Unix-Format und umgekehrt. + +In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue Zeile +(NL) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem Wagenrücklauf +(Carriage Return, CR) gefolgt von einem Zeilenvorschub (Line Feed, LF). In +Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus einem Zeichen, dem +Zeilenvorschub (LF). In Mac-Textdateien aus der Zeit vor MacOSX bestand ein +Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. Heute verwendet Mac OS +Zeilenumbrüche im Unix-Stil (LF). + +Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von Dateien +umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin-1 umgewandelt werden, +und Windows-Unicode-Dateien (UTF-16) können in Unix-Unicode-Dateien (UTF-8) +umgewandelt werden. + +Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung nicht +erzwungen wird. + +Nicht-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und FIFOS (Weiterleitungen) werden +automatisch übersprungen. + +Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert +belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe +wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das +Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt. + +Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris +entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese +Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), +während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) +unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen C<-o> und C<-n>. Ein weiterer +Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die +Umwandlung im I-Modus vornimmt, während diese Version den +I-Modus verwendet. + +=head1 OPTIONEN + +=over 4 + +=item B<--> + +nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese Option, +wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem Minuszeichen +beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »-bla« umzuwandeln, können Sie +folgenden Befehl verwenden: + + dos2unix -- -bla + +oder im Neue-Datei-Modus: + + dos2unix -n -- -bla ausgabe.txt + +=item B<--allow-chown> + +erlaubt die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus. + +Wenn diese Option verwendet wird, dann bricht die Umwandlung nicht ab, wenn +der Eigentümer und die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht +erhalten werden kann. Die Umwandlung wird fortgesetzt und die umgewandelte +Datei erhält den gleichen neuen Eigentümer, als wäre sie im Neue-Datei-Modus +umgewandelt worden. Siehe auch die Optionen C<-o> und C<-n>. Diese Option +ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des +Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt. + +=item B<-ascii> + +wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus. + +=item B<-iso> + +wandelt aus dem DOS- in den ISO-8859-1-Zeichensatz um. Weitere Informationen +hierzu finden Sie im Abschnitt UMWANDLUNGSMODI. + +=item B<-1252> + +verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch). + +=item B<-437> + +verwendet die DOS-Codepage 437 (US). Dies ist die vorgegebene Codepage für +die ISO-Umwandlung. + +=item B<-850> + +verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch). + +=item B<-860> + +verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch). + +=item B<-863> + +verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch). + +=item B<-865> + +verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch). + +=item B<-7> + +wandelt 8bit-Zeichen in ein 7bit-Bitmuster um. + +=item B<-b, --keep-bom> + +erhält die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Wenn die Eingabedatei eine +BOM enthält, wird ebenfalls eine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies +ist das Standardverhalten beim Umwandeln von DOS-Zeilenumbrüchen. Siehe auch +die Option C<-r>. + +=item B<-c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS> + +legt den Umwandlungsmodus fest. UMWANDLUNGSMODUS kann I, I<7bit>, +I oder I sein, wobei I die Vorgabe ist. + +=item B<-D, --display-enc KODIERUNG> + +legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann I, +I, I, I oder sein, wobei I die +Vorgabe ist. + +Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für +Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen +Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung +wird sie berücksichtigt. + +Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole basierend +auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene Vor- und +Nachteile. + + + +=over 4 + +=item B + +Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von ANSI-kodiertem Text, +der Vorteil ist deren Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster- +und TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem Befehl +C die aktive DOS-OEM-Codepage in die -System-ANSI-Codepage des Systems +ändern, da dos2unix Letztere verwendet. + +Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt +dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im +System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder +ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit +fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. + +=item B + +Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise +korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht +erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine +TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt +werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten +sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein +Fragezeichen enthält. + +Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt +dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt. + +Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die +Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder +eine Datei weitergeleitet wird. + +Wenn die Methode C verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text +eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist +für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + + +=item B + +Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen die +Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der +Text ähnlich wie in der C-Kodierung dargestellt. + +Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie +die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern +auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für +eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der +Anzeige von Meldungen deutlich flackern. + +In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut. + +Wenn die Methode C verwendet wird, dann wird dem UTF-8-Text eine +BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für +korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + + +=back + +Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf C, C, C oder C +geändert werden. + +=item B<-f, --force> + +erzwingt die Umwandlung von Binärdateien. + +=item B<-gb, --gb18030> + +wandelt unter Windows UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 um, ungeachtet +der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option zum umwandeln von +Utf-16-Dateien in GB18030. Diese Option ist nur unter Windows +verfügbar. Siehe auch Abschnitt GB18030. + +=item B<-h, --help> + +zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm. + +=item B<-i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI> + +zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen. + +Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden Reihenfolge: Anzahl +der DOS-Zeilenumbrüche, Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche, Anzahl der +Mac-Zeilenumbrüche, Markierung der Bytereihenfolge, Text- oder Binärformat, +Dateiname. + +Beispielausgabe: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei +erkannt wird. Siehe auch Option C<-s>. + +Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe +anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. + +=over 4 + +=item B<0> + +gibt die Zeilen zur Dateiinformation mit einem Null-Zeichen am Ende anstelle +eines Zeilenvorschub-Zeichens aus. Dies ermöglicht die korrekte +Interpretation von Leer- und Anführungszeichen in Dateinamen, wenn der +Schalter c verwendet wird. Verwenden Sie diesen Schalter in Kombination mit +der xargs(1)-Option C<-0> oder C<--null>. + +=item B + +gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus. + +=item B + +gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus. + +=item B + +gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus. + +=item B + +gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus. + +=item B + +zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt. + +=item B + +gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden. + +Mit dem Schalter C gibt dos2unix nur die Dateien aus, die +DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit +Unix-Zeilenumbrüchen. + +=item B + +gibt eine Kopfzeile aus. + +=item B

+ +zeigt Dateinamen ohne Pfade an. + +=back + +Beispiele: + +Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen: + + dos2unix -i *.txt + +Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche anzeigen: + + dos2unix -idu *.txt + +Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen: + + dos2unix --info=b *.txt + +Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten: + + dos2unix -ic *.txt + +Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten: + + unix2dos -ic *.txt + +Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen +Dateien unverändert belassen: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei. + +=item B<-L, --license> + +zeigt die Lizenz des Programms an. + +=item B<-l, --newline> + +fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu. + +B: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche +umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in +Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. + +B: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche +umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in +Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt. + +=item B<-m, --add-bom> + +schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die Ausgabedatei. In +der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben. + +Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option C<-u> verwendet +wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben. + +Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei +nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere Informationen finden Sie im +Abschnitt UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …> + +Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die AUSGABEDATEI +geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter +sollten I verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien +I. + +Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer +der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden aus den +Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der Person ermittelt, +die die Umwandlung ausgeführt hat. + +=item B<--no-allow-chown> + +verhindert die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus +(Voreinstellung). + +bricht die Umwandlung ab, wenn der Eigentümer und/oder die Gruppe der +Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Siehe auch die +Optionen C<-o> und C<-n>. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über +Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien +verfügt. + +=item B<-o, --oldfile DATEI …> + +Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei +überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus +ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar. + +Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den +gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese- und +Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem +anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum +Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es +nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des +Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer +die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein +Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, +für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und +Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt. + +Um herauszufinden, ob dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung von +Eigentümer und Gruppe von Dateien verfügt, rufen Sie C auf. + +Die Umwandlung führt stets über eine temporäre Datei. Tritt im Laufe der +Umwandlung ein Fehler auf, wird die temporäre Datei gelöscht und die +Originaldatei bleibt intakt. War die Umwandlung erfolgreich, wird die +Originaldatei durch die temporäre Datei ersetzt. Sie können Schreibrechte +für die Originaldatei haben, aber keine Rechte, um die gleichen +Eigentumsverhältnisse wie die der Originaldatei für die temporäre Datei +festzulegen. Das bedeutet, dass Sie Eigentümer und Gruppe der Originaldatei +nicht bewahren können. In diesem Fall können Sie die Option +C<--allow-chown> verwenden, um die Umwandlung fortzusetzen: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Eine weitere Option ist der Neue-Datei-Modus: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +Der Vorteil der Option C<--allow-chown> ist, dass Sie Platzhalter verwenden +können und die Eigentumsverhältnisse bewahrt bleiben, sofern möglich. + +=item B<-q, --quiet> + +Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt +werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen +angegeben werden. + +=item B<-r, --remove-bom> + +entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM in die +Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von +Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +überspringt Binärdateien (Vorgabe). + +Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten +vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher +funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die +typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass +eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche +Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei +wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben (Little-Endian- oder +Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die +Umwandlung in UTF-8. Eine UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese +Option kann durch Angabe der Option C<-ascii> deaktiviert werden. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat. + +Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (BOM), +dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option. + +Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE kodiert) +mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF-8-Ausgabedatei mit +fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) +rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE +vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück. + +Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein I. Beim Wechsel zum +vorgegebenen I-Modus wird die UTF16LE-Annahme deaktiviert. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat. + +Diese Option ist gleichbedeutend mit C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den +Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der umgewandelten +Zeilenumbrüche angezeigt. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen +Zieldateien bleiben unverändert). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert +(Vorgabe). + +=item B<-V, --version> + +zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. + +=back + +=head1 MAC-MODUS + +Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt +umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. + +Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt +umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. + +Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die +Befehlszeilenoption C<-c mac> oder die Befehle C oder C. + +=head1 UMWANDLUNGSMODI + +=over 4 + +=item B + +Im C-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der +vorgegebene Umwandlungsmodus. + +Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein 7-bit-Standard +ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen +Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF-8-Kodierung umwandeln. + +=item B<7bit> + +In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das +7-Bit-Bitmuster umgewandelt. + +=item B + +Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den +ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne +Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden +durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO-8859-1-Zeichen ohne +DOS-Gegenstück. + +Wenn nur die Option C<-iso> angegeben ist, versucht dos2unix die aktive +Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die +Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in den USA +eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die +Optionen C<-437> (US), C<-850> (Westeuropäisch), C<-860> (Portugiesisch), +C<-863> (Kanadisches Französisch) oder C<-865> (Skandinavisch). Die +Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird durch die Option C<-1252> +unterstützt. + +Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In UTF-8 +kodierte Dateien werden dadurch beschädigt. + +Einige Beispiele: + +Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage: + + unix2dos -iso -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850: + + unix2dos -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252: + + unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ausgabe.txt + +Siehe auch L und +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Zeichenkodierungen + +Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind +Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows können +Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in Big-Endian-Bytereihenfolge +kodiert sein, liegen aber meist im Format UTF-16 vor. + +=head2 Umwandlung + +Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche enthalten, so +wie reguläre Textdateien. + +Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien +umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII +entwickelt wurde. + +Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 kodierte +Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um +festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, geben +Sie C ein. + +Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die +Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl +locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale +eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies +einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird. + +Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. In +UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux +gleichermaßen unterstützt. + +Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird bei +der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von +UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die +UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei +übersprungen. + +Wenn die Option C<-u> verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen +UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option C<-u> +verhindert die Umwandlung in UTF-8. + +Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF-8-Dateien +in UTF-16. + +Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien nicht. + +=head2 Markierung der Bytereihenfolge + +Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der +Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) +solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden +Sie auf L. + +Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird stattdessen +angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der +Spracheinstellung vorliegen. + +Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn die +Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es +sich um eine Binärdatei handelt. + +Verwenden Sie die Optionen C<-ul> oder C<-ub>, um eine UTF-16-Datei ohne BOM +umzuwandeln. + +Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. Mit +der Option C<-b> schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei ebenfalls +eine BOM hat. + +Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, wenn +die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die +Option C<-r>, um die BOM zu entfernen. + +Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option C<-m> +angegeben ist. + +=head2 Unicode-Dateinamen unter Windows + +Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben +von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann +dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur +Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie C ein, um +zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen +erstellt wurde. + +Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich +nicht fehlerfrei, siehe die Option C<-D>, C<--display-enc>. Die Dateinamen +können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren +korrekten Namen gespeichert. + +=head2 Unicode-Beispiele + +Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8: + + dos2unix -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM: + + unix2dos -m -n eingabe.txt ausgabe.txt + +Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16: + + unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ausgabe.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in +GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften +Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch +L. + +GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als +Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 +kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von +Windows, auch als GBK bekannt. + +Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die +Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur +funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl +C erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales. + +Unter Windows benötigen Sie die Option C<-gb>, um UTF-16-Dateien in GB18030 +umwandeln zu können. + +In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der +Bytereihenfolge (BOM). + +=head1 BEISPIELE + +Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen: + + dos2unix a.txt + +a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus umwandeln +und ersetzen: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den +gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt +schreiben: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und +ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis +nach f.txt schreiben: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 REKURSIVE UMWANDLUNG + +In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) +und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv +umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis +und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +Die find(1)-Option C<-print0> und die korrespondierende xargs(1)-Option +C<-0> werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder +Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen +werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option +C<-exec> zu verwenden: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 LOKALISIERUNG + +=over 4 + +=item B + +Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG festgelegt. Diese +Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei +Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional +und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden +Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls +optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt +getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells: + + export LANG=de Deutsch + export LANG=de_DE Deutsch, Deutschland + export LANG=de_AT Deutsch, Österreich + export LANG=es_ES Spanisch, Spanien + export LANG=es_MX Spanisch, Mexiko + export LANG=en_US.iso88591 Englisch, USA, Latin-1-Zeichenkodierung + export LANG=en_GB.UTF-8 Englisch, GB, UTF-8-Zeichenkodierung + +Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im +Gettext-Handbuch: +L + +Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische +Informationen zu den Spracheinstellungen. + +=item B + +Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste für +Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix +gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor +Niederländisch: C. Sie müssen zunächst die Lokalisierung +aktivieren, indem Sie die Variable LANG (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert +als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable +LANGUAGE nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im +Gettext-Handbuch: +L + +Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die +Standardmeldungen in englischer Sprache. + + + +=item B + +Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR während der +Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um Sprachdateien zu +finden. Der GNU-Standardwert ist C. Die Option +B<--version> zeigt das verwendete LOCALEDIR an. + +Beispiel (POSIX-Shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 RÜCKGABEWERT + +Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der +letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 +zurückgegeben. + +Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte +Befehlszeilenoptionen verwendet werden. + +=head1 STANDARDS + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTOREN + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben +(Mac2unix-Modus) - , Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) +- , Erwin Waterlander - (Betreuer) + +Projektseite: L + +SourceForge-Seite: L + +=head1 SIEHE AUCH + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/de/man1/dos2unix.txt b/man/de/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..3899dae --- /dev/null +++ b/man/de/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,819 @@ +BEZEICHNUNG + dos2unix - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und + umgekehrt + +ÜBERSICHT + dos2unix [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] + unix2dos [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …] + +BESCHREIBUNG + Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge "dos2unix" und "unix2dos" zum + Umwandeln einfacher Textdateien aus dem DOS- oder Mac-Format in das + Unix-Format und umgekehrt. + + In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue + Zeile (NL) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem + Wagenrücklauf (Carriage Return, CR) gefolgt von einem Zeilenvorschub + (Line Feed, LF). In Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus + einem Zeichen, dem Zeilenvorschub (LF). In Mac-Textdateien aus der Zeit + vor MacOSX bestand ein Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. + Heute verwendet Mac OS Zeilenumbrüche im Unix-Stil (LF). + + Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von + Dateien umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin-1 + umgewandelt werden, und Windows-Unicode-Dateien (UTF-16) können in + Unix-Unicode-Dateien (UTF-8) umgewandelt werden. + + Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung + nicht erzwungen wird. + + Nicht-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und FIFOS (Weiterleitungen) + werden automatisch übersprungen. + + Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert + belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die + Ausgabe wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter + Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht + unterstützt. + + Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris + entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: + Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung + (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise + Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen + "-o" und "-n". Ein weiterer Unterschied ist, dass die + SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die Umwandlung im + *iso*-Modus vornimmt, während diese Version den *ascii*-Modus verwendet. + +OPTIONEN + -- nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese + Option, wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem + Minuszeichen beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »-bla« + umzuwandeln, können Sie folgenden Befehl verwenden: + + dos2unix -- -bla + + oder im Neue-Datei-Modus: + + dos2unix -n -- -bla ausgabe.txt + + --allow-chown + erlaubt die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus. + + Wenn diese Option verwendet wird, dann bricht die Umwandlung nicht + ab, wenn der Eigentümer und die Gruppe der Originaldatei im + Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Die Umwandlung wird + fortgesetzt und die umgewandelte Datei erhält den gleichen neuen + Eigentümer, als wäre sie im Neue-Datei-Modus umgewandelt worden. + Siehe auch die Optionen "-o" und "-n". Diese Option ist nur + verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des + Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt. + + -ascii + wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene + Umwandlungsmodus. + + -iso + wandelt aus dem DOS- in den ISO-8859-1-Zeichensatz um. Weitere + Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt UMWANDLUNGSMODI. + + -1252 + verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch). + + -437 + verwendet die DOS-Codepage 437 (US). Dies ist die vorgegebene + Codepage für die ISO-Umwandlung. + + -850 + verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch). + + -860 + verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch). + + -863 + verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch). + + -865 + verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch). + + -7 wandelt 8bit-Zeichen in ein 7bit-Bitmuster um. + + -b, --keep-bom + erhält die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Wenn die + Eingabedatei eine BOM enthält, wird ebenfalls eine BOM in die + Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim + Umwandeln von DOS-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option "-r". + + -c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS + legt den Umwandlungsmodus fest. UMWANDLUNGSMODUS kann *ascii*, + *7bit*, *iso* oder *mac* sein, wobei *ascii* die Vorgabe ist. + + -D, --display-enc KODIERUNG + legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8* oder sein, wobei + *ansi* die Vorgabe ist. + + Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für + Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die + tatsächlichen Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich + bei der Darstellung wird sie berücksichtigt. + + Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole + basierend auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene + Vor- und Nachteile. + + ansi + Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von + ANSI-kodiertem Text, der Vorteil ist deren + Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster- und + TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem + Befehl "chcp" die aktive DOS-OEM-Codepage in die + -System-ANSI-Codepage des Systems ändern, da dos2unix Letztere + verwendet. + + Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht + korrekt dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, + die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten + sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein + falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden + Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. + + unicode, unicodebom + Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die + üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der + aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die + Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift einstellen, + damit internationale Zeichen richtig angezeigt werden können. + Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten + sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch + ein Fragezeichen enthält. + + Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text + korrekt dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift + wählt. + + Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel + ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein + anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird. + + Wenn die Methode "unicodebom" verwendet wird, dann wird dem + Unicode-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) + vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder + Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + utf8, utf8bom + Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen + die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. + Dadurch wird der Text ähnlich wie in der "unicode"-Kodierung + dargestellt. + + Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller + Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift + verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern auch übersetzte + Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für + eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole + bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern. + + In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut. + + Wenn die Methode "utf8bom" verwendet wird, dann wird dem + UTF-8-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) + vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder + Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf "unicode", "unicodebom", "utf8" oder "utf8" + geändert werden. + + -f, --force + erzwingt die Umwandlung von Binärdateien. + + -gb, --gb18030 + wandelt unter Windows UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 um, + ungeachtet der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option + zum umwandeln von Utf-16-Dateien in GB18030. Diese Option ist nur + unter Windows verfügbar. Siehe auch Abschnitt GB18030. + + -h, --help + zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm. + + -i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI + zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen. + + Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden + Reihenfolge: Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche, Anzahl der + Unix-Zeilenumbrüche, Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche, Markierung der + Bytereihenfolge, Text- oder Binärformat, Dateiname. + + Beispielausgabe: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als + Textdatei erkannt wird. Siehe auch Option "-s". + + Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe + anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. + + 0 gibt die Zeilen zur Dateiinformation mit einem Null-Zeichen am + Ende anstelle eines Zeilenvorschub-Zeichens aus. Dies ermöglicht + die korrekte Interpretation von Leer- und Anführungszeichen in + Dateinamen, wenn der Schalter c verwendet wird. Verwenden Sie + diesen Schalter in Kombination mit der xargs(1)-Option -0 oder + "--null". + + d gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus. + + u gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus. + + m gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus. + + b gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus. + + t zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt. + + c gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden. + + Mit dem Schalter "c" gibt dos2unix nur die Dateien aus, die + DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit + Unix-Zeilenumbrüchen. + + h gibt eine Kopfzeile aus. + + p zeigt Dateinamen ohne Pfade an. + + Beispiele: + + Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen: + + dos2unix -i *.txt + + Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche + anzeigen: + + dos2unix -idu *.txt + + Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen: + + dos2unix --info=b *.txt + + Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten: + + dos2unix -ic *.txt + + Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten: + + unix2dos -ic *.txt + + Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die + anderen Dateien unverändert belassen: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei. + + -L, --license + zeigt die Lizenz des Programms an. + + -l, --newline + fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu. + + dos2unix: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche + umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in + Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. + + unix2dos: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche + umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in + Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt. + + -m, --add-bom + schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die + Ausgabedatei. In der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben. + + Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option "-u" + verwendet wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben. + + Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der + Ausgabedatei nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere + Informationen finden Sie im Abschnitt UNICODE. + + -n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI … + Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die + AUSGABEDATEI geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben + werden. Platzhalter sollten *nicht* verwendet werden, sonst werden + Sie Ihre Dateien *verlieren*. + + Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird + Besitzer der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden + aus den Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der + Person ermittelt, die die Umwandlung ausgeführt hat. + + --no-allow-chown + verhindert die Änderung des Eigentümers der Datei im + Alte-Datei-Modus (Voreinstellung). + + bricht die Umwandlung ab, wenn der Eigentümer und/oder die Gruppe + der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. + Siehe auch die Optionen "-o" und "-n". Diese Option ist nur + verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des + Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt. + + -o, --oldfile DATEI … + Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die + Ausgabedatei überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in + diesem Modus ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar. + + Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten + Dateien den gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen + Lese- und Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die + Datei von einem anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte + für die Datei hat (zum Beispiel der Systemadministrator). Die + Umwandlung wird abgebrochen, wenn es nicht möglich ist, die + originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des Eigentümers könnte + zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer die Datei + nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein + Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar + wird, für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von + Eigentümer, Gruppe und Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix + unterstützt. + + Um herauszufinden, ob dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung + von Eigentümer und Gruppe von Dateien verfügt, rufen Sie "dos2unix + -V" auf. + + Die Umwandlung führt stets über eine temporäre Datei. Tritt im Laufe + der Umwandlung ein Fehler auf, wird die temporäre Datei gelöscht und + die Originaldatei bleibt intakt. War die Umwandlung erfolgreich, + wird die Originaldatei durch die temporäre Datei ersetzt. Sie können + Schreibrechte für die Originaldatei haben, aber keine Rechte, um die + gleichen Eigentumsverhältnisse wie die der Originaldatei für die + temporäre Datei festzulegen. Das bedeutet, dass Sie Eigentümer und + Gruppe der Originaldatei nicht bewahren können. In diesem Fall + können Sie die Option "--allow-chown" verwenden, um die Umwandlung + fortzusetzen: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Eine weitere Option ist der Neue-Datei-Modus: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + Der Vorteil der Option "--allow-chown" ist, dass Sie Platzhalter + verwenden können und die Eigentumsverhältnisse bewahrt bleiben, + sofern möglich. + + -q, --quiet + Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen + unterdrückt werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte + Befehlszeilenoptionen angegeben werden. + + -r, --remove-bom + entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM + in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim + Umwandeln von Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option "-b". + + -s, --safe + überspringt Binärdateien (Vorgabe). + + Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten + vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% + sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole + überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist + jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche + Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann + fälschlicherweise als Textdatei angesehen. + + -u, --keep-utf16 + erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die + Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben + (Little-Endian- oder Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die + Eingabedatei. Dies verhindert die Umwandlung in UTF-8. Eine + UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese Option kann durch + Angabe der Option "-ascii" deaktiviert werden. + + -ul, --assume-utf16le + nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat. + + Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält + (BOM), dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option. + + Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE + kodiert) mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine + UTF-8-Ausgabedatei mit fehlerhaftem Text. Sie können die + fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) rückgängig machen, indem Sie + die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE vornehmen. Dadurch + gewinnen Sie die Originaldatei zurück. + + Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein *Umwandlungsmodus*. Beim + Wechsel zum vorgegebenen *ascii*-Modus wird die UTF16LE-Annahme + deaktiviert. + + -ub, --assume-utf16be + nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat. + + Diese Option ist gleichbedeutend mit "-ul". + + -v, --verbose + zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu + den Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der + umgewandelten Zeilenumbrüche angezeigt. + + -F, --follow-symlink + folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um. + + -R, --replace-symlink + ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die + originalen Zieldateien bleiben unverändert). + + -S, --skip-symlink + erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert + (Vorgabe). + + -V, --version + zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. + +MAC-MODUS + Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt + umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. + + Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt + umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert. + + Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die + Befehlszeilenoption "-c mac" oder die Befehle "mac2unix" oder + "unix2mac". + +UMWANDLUNGSMODI + ascii + Im "ascii"-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der + vorgegebene Umwandlungsmodus. + + Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein + 7-bit-Standard ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. + Verwenden Sie diesen Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in + UTF-8-Kodierung umwandeln. + + 7bit + In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das + 7-Bit-Bitmuster umgewandelt. + + iso Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den + ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. + DOS-Zeichen ohne Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung + nicht möglich ist, werden durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt + für ISO-8859-1-Zeichen ohne DOS-Gegenstück. + + Wenn nur die Option "-iso" angegeben ist, versucht dos2unix die + aktive Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, + wird die Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in + den USA eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, + verwenden Sie die Optionen -437 (US), -850 (Westeuropäisch), -860 + (Portugiesisch), -863 (Kanadisches Französisch) oder -865 + (Skandinavisch). Die Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird + durch die Option -1252 unterstützt. + + Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In + UTF-8 kodierte Dateien werden dadurch beschädigt. + + Einige Beispiele: + + Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage: + + unix2dos -iso -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850: + + unix2dos -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252: + + unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ausgabe.txt + + Siehe auch und + . + +UNICODE + Zeichenkodierungen + Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux + sind Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows + können Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in + Big-Endian-Bytereihenfolge kodiert sein, liegen aber meist im Format + UTF-16 vor. + + Umwandlung + Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche + enthalten, so wie reguläre Textdateien. + + Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien + umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII + entwickelt wurde. + + Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 + kodierte Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. + Um festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, + geben Sie "dos2unix -V" ein. + + Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die + Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl + locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale + eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies + einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird. + + Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. + In UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux + gleichermaßen unterstützt. + + Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird + bei der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der + Umwandlung von UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise + wenn die UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird + diese Datei übersprungen. + + Wenn die Option "-u" verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der + gleichen UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option + "-u" verhindert die Umwandlung in UTF-8. + + Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von + UTF-8-Dateien in UTF-16. + + Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien + nicht. + + Markierung der Bytereihenfolge + Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung + der Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel + Notepad) solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen + hierzu finden Sie auf . + + Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird + stattdessen angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung + entsprechend der Spracheinstellung vorliegen. + + Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn + die Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, + dass es sich um eine Binärdatei handelt. + + Verwenden Sie die Optionen "-ul" oder "-ub", um eine UTF-16-Datei ohne + BOM umzuwandeln. + + Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. + Mit der Option "-b" schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei + ebenfalls eine BOM hat. + + Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, + wenn die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden + Sie die Option "-r", um die BOM zu entfernen. + + Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option "-m" + angegeben ist. + + Unicode-Dateinamen unter Windows + Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und + Schreiben von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. + Dadurch kann dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die + nicht zur Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie + "dos2unix -V" ein, um zu sehen, ob dos2unix für Windows mit + Unterstützung für Unicode-Dateinamen erstellt wurde. + + Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist + gelegentlich nicht fehlerfrei, siehe die Option "-D", "--display-enc". + Die Dateinamen können falsch dargestellt werden, allerdings werden die + Dateien mit deren korrekten Namen gespeichert. + + Unicode-Beispiele + Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8: + + dos2unix -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM: + + unix2dos -m -n eingabe.txt ausgabe.txt + + Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16: + + unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ausgabe.txt + +GB18030 + GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des + in GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China + verkauften Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch + . + + GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als + Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 + kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von + Windows, auch als GBK bekannt. + + Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die + Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies + nur funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem + Befehl "locale -a" erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales. + + Unter Windows benötigen Sie die Option "-gb", um UTF-16-Dateien in + GB18030 umwandeln zu können. + + In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung + der Bytereihenfolge (BOM). + +BEISPIELE + Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen: + + dos2unix a.txt + + a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus + umwandeln und ersetzen: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den + gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach + e.txt schreiben: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln + und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das + Ergebnis nach f.txt schreiben: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +REKURSIVE UMWANDLUNG + In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen + find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv + umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen + Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie + Folgendes ein: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + Die find(1)-Option "-print0" und die korrespondierende xargs(1)-Option + -0 werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder + Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen + werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option + "-exec" zu verwenden: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOKALISIERUNG + LANG + Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG + festgelegt. Diese Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste + Teil besteht aus zwei Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. + Der zweite Teil ist optional und bezeichnet den Ländercode in + Großbuchstaben, vom davor stehenden Sprachcode durch einen + Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls optional und + gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt + getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells: + + export LANG=de Deutsch + export LANG=de_DE Deutsch, Deutschland + export LANG=de_AT Deutsch, Österreich + export LANG=es_ES Spanisch, Spanien + export LANG=es_MX Spanisch, Mexiko + export LANG=en_US.iso88591 Englisch, USA, Latin-1-Zeichenkodierung + export LANG=en_GB.UTF-8 Englisch, GB, UTF-8-Zeichenkodierung + + Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im + Gettext-Handbuch: + + + Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische + Informationen zu den Spracheinstellungen. + + LANGUAGE + Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste + für Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander + trennen. Dos2unix gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel + bei Deutsch vor Niederländisch: "LANGUAGE=de:nl". Sie müssen + zunächst die Lokalisierung aktivieren, indem Sie die Variable LANG + (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert als »C« setzen, bevor Sie die + Liste der Sprachprioritäten mit der Variable LANGUAGE nutzen können. + Weitere Informationen finden Sie im Gettext-Handbuch: + + + Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten + Sie die Standardmeldungen in englischer Sprache. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR + während der Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um + Sprachdateien zu finden. Der GNU-Standardwert ist + "/usr/local/share/locale". Die Option --version zeigt das verwendete + LOCALEDIR an. + + Beispiel (POSIX-Shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +RÜCKGABEWERT + Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird + der letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 + zurückgegeben. + + Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte + Befehlszeilenoptionen verwendet werden. + +STANDARDS + + + + + + + + +AUTOREN + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben + (Mac2unix-Modus) - , Christian Wurll (Extra + Zeilenumbruch) - , Erwin Waterlander - + (Betreuer) + + Projektseite: + + SourceForge-Seite: + +SIEHE AUCH + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/es/man1/dos2unix.1 b/man/es/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..fac2120 --- /dev/null +++ b/man/es/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,941 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NOMBRE" +.IX Header "NOMBRE" +dos2unix \- Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y +viceversa +.SH "SINOPSIS" +.IX Header "SINOPSIS" +.Vb 2 +\& dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [\-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] +\& unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [\-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] +.Ve +.SH "DESCRIPCIÓN" +.IX Header "DESCRIPCIÓN" +El paquete Dos2unix incluye las herramientas \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR y \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR para +convertir archivos de texto plano en formato \s-1DOS\s0 o Mac a formato Unix y +viceversa. +.PP +En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido como +nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de carro (\s-1CR\s0) +seguido por un salto de línea (\s-1LF\s0). En archivos de texto Unix, un salto de +línea es solamente un carácter: el salto de línea (\s-1LF\s0). En archivos de texto +Mac, antes de Mac \s-1OS X,\s0 un salto de línea era sólo un carácter retorno de +carro (\s-1CR\s0). Actualmente, Mac \s-1OS\s0 usa el estilo Unix de saltos de línea (\s-1LF\s0). +.PP +Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la codificación +de archivos. Unas cuantas páginas de códigos \s-1DOS\s0 pueden ser convertidas a +Unix Latin\-1. Y archivos Unicode de Windows (\s-1UTF\-16\s0) pueden ser convertidos +a archivos Unicode de Unix (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se fuerce +su conversión. +.PP +Los archivos no regulares, tales como directorios y \s-1FIFO,\s0 son ignorados +automáticamente. +.PP +Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los +enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede +ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la +escritura a enlaces simbólicos. +.PP +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version +does by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See +also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Another difference is that the SunOS/Solaris +version uses by default \fIiso\fR mode conversion while this version uses by +default \fIascii\fR mode conversion. +.SH "PARÁMETROS" +.IX Header "PARÁMETROS" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de archivo. Use +este parámetro si desea convertir archivos cuyos nombres inician con un +guión. Por ejemplo para convertir un archivoo llamado \*(L"\-foo\*(R", use este +comando: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +O en modo de archivo nuevo: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Allow file ownership change in old file mode. +.Sp +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR +and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por +defecto. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Conversión entre el conjunto de caracteres \s-1DOS\s0 e \s-1ISO\-8859\-1.\s0 Véase también +la sección \s-1MODOS DE\s0 CONVERSIÓN. +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Usa la página de códigos \s-1DOS 437 \s0(\s-1EE. UU.\s0). Está es la página de códigos +usada por defecto para conversión \s-1ISO.\s0 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Usa la página de códigos \s-1DOS 850 \s0(Europa Occidental). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Usa la página de códigos \s-1DOS 860 \s0(Portugués). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Usa la página de códigos \s-1DOS 863 \s0(Francocanadiense). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Usa la página de códigos \s-1DOS 865 \s0(Nórdico). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Mantiene la Marca de Orden de Byte (\s-1BOM\s0). Cuando el archivo de entrada +tiene \s-1BOM,\s0 escribe \s-1BOM\s0 en el archivo de salida. Este es el comportamiento +por defecto en la conversión a saltos de línea \s-1DOS.\s0 Vea también la opción +\&\f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1CONVMODE\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode CONVMODE" +Establece el modo de conversión, Donde \s-1CONVMODE\s0 puede ser: \fIascii\fR, +\&\fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR siendo ascii el valor por defecto. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODING\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc ENCODING" +Set encoding of displayed text. Where \s-1ENCODING\s0 is one of: \fIansi\fR, +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR with ansi being the default. +.Sp +This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name +support. This option has no effect on the actual file names read and +written, only on how they are displayed. +.Sp +There are several methods for displaying text in a Windows console based on +the encoding of the text. They all have their own advantages and +disadvantages. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Dos2unix's default method is to use \s-1ANSI\s0 encoded text. The advantage is that +it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active \s-1DOS OEM\s0 code page to the Windows +system \s-1ANSI\s0 code page using the \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR command, because dos2unix uses the +Windows system code page. +.Sp +The disadvantage of ansi is that international file names with characters +not inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is \s-1OK.\s0 +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text +is usually properly displayed. There is no need to change the active code +page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have +international characters displayed properly. When a character is not +included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with +a question mark in it. +.Sp +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because +ConEmu automatically selects a good font. +.Sp +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The +output is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping +in PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +displayed similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. +.Sp +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an +East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the +messages are displayed. +.Sp +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +The default encoding can be changed with environment variable +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Fuerza la conversión de archivos binarios. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +En Windows los archivos \s-1UTF\-16\s0 se convierten por defecto a \s-1UTF\-8,\s0 sin tener +en cuenta la configuración local. Use esta opción para convertir archivos +\&\s-1UTF\-16\s0 a \s-1GB18030.\s0 Esta opción sólo está disponible en Windows.l Véase +también la sección \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Despiega la ayuda y termina el programa. +.IP "\fB\-i[\s-1MARCAS\s0], \-\-info[= \s-1MARCAS\s0] \s-1ARCHIVO ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ..." +Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna conversión. +.Sp +Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos de +línea \s-1DOS,\s0 número de saltos de línea Unix, número de saltos de línea Mac, +Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del archivo. +.Sp +Ejemplo de salida: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also +option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se +pueden añadir una o más marcas. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR. +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Muestra el número de saltos de línea \s-1DOS.\s0 +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Muestra el número de saltos de línea Unix. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Muestra el número de saltos de línea Mac. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Muestra la Marca de Orden de Byte. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Muestra si el archivo es de texto o binario. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos. +.Sp +Con la marca \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos +de línea \s-1DOS,\s0 unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan +saltos de línea Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Print a header. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Show file names without path. +.RE +.RS 4 +.Sp +Ejemplos: +.Sp +Muestra información para todos los archivos *.txt: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Muestra sólo el número de saltos de línea de \s-1DOS\s0 y de Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Muestra sólo la Marca de Orden de Byte. +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Muestra los archivos que tienen saltos de línea \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Convert only files that have \s-1DOS\s0 line breaks and leave the other files +untouched: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Find text files that have \s-1DOS\s0 line breaks: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Muestra la licencia del programa. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Añade salto de línea adicional. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Sólo los saltos de línea \s-1DOS\s0 son cambiados por dos saltos de +línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos +saltos de línea Unix. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de +línea \s-1DOS.\s0 En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos +de línea Mac. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Escribe una Marca de Orden de Bytes (\s-1BOM\s0) en el archivo de salida. Por +defecto se escribe una \s-1BOM UTF\-8.\s0 +.Sp +Cuando el archivo de entrada es \s-1UTF\-16\s0 y se usa la opción \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, se +escribirá un \s-1BOM UTF\-16.\s0 +.Sp +No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de +\&\s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 o \s-1GB18030.\s0 Véase también la sección \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ..." +Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo \s-1ARCHIVO_DE_ENTRADA\s0 y escribe la +salida al archivo \s-1ARCHIVO_DE_SALIDA.\s0 Los nombres de archivo deben ser dados +en pares y los comodines \fIno\fR deben ser usados o \fIperderá\fR sus archivos. +.Sp +La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) +será el propietario del archivo convertido. Los permisos de +lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original +menos la \fIumask\fR\|(1) de la persona que ejecute la conversión. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Don't allow file ownership change in old file mode (default). +.Sp +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1ARCHIVO ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile ARCHIVO ..." +Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo \s-1ARCHIVO\s0 y lo sobrescribe con +la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden +emplear comodines. +.Sp +En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo +propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original. +Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene +permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root). La conversión será +abortada cuando no sea posible preservar los valores originales. Cambiar el +propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el +archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el +archivo podría ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del +propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo +Unix. +.Sp +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR to continue with the conversion: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Another option is to use new file mode: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +The advantage of the \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor +retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Elimina la Marca de Orden de Byte (\s-1BOM\s0). No escribe el \s-1BOM\s0 en el archivo de +salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea +Unix. Vea también la opción \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Ignora los archivos binarios (por defecto). +.Sp +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It +is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a +binary file will mistakenly be seen as a text file. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Mantiene la codificación original \s-1UTF\-16\s0 en el archivo de entrada. El +archivo de salida se escribirá con la misma codificación \s-1UTF\-16,\s0 little o +big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a +\&\s-1UTF\-8.\s0 En consecuencia se escribirá un \s-1BOM UTF\-16.\s0 Esta opción se puede +desactivar con la opción \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Se asume que el formato de archivo de entrada es \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (\s-1BOM\s0) en el archivo de entrada, la +\&\s-1BOM\s0 tiene prioridad sobre esta opción. +.Sp +Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en +formato \s-1UTF\-16LE\s0) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo \s-1UTF\-8\s0 de +salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con +\&\fIiconv\fR\|(1) convirtiendo el archivo \s-1UTF\-8\s0 de salida de vuelta a \s-1UTF\-16LE.\s0 Esto +restaurará el archivo original. +.Sp +El supuesto de \s-1UTF\-16LE\s0 funciona como un \fImodo de conversión\fR. Al cambiar +al modo por defecto \fIascii\fR el supuesto \s-1UTF\-16LE\s0 es deshabilitado. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Se asume que el formato del archivo de entrada es \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Esta opción funciona igual que la opción \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas +de Orden de Bytes (\s-1BOM\s0) y el número de saltos de línea convertidos. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos +destino originales no se alteran). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Despiega la información de la versión y termina el programa. +.SH "MODO MAC" +.IX Header "MODO MAC" +En modo normal los saltos de línea son convertidos de \s-1DOS\s0 a Unix y +viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos. +.PP +En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y +viceversa. Los saltos de línea \s-1DOS\s0 no son modificados. +.PP +Para ejecutar en modo Mac use el modificador \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR o use los comandos +\&\f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR o \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "MODOS DE CONVERSIÓN" +.IX Header "MODOS DE CONVERSIÓN" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +En modo \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo +de conversión por defecto. +.Sp +Aunque el nombre de este modo es \s-1ASCII,\s0 que es un estándar de 7 bits, éste +emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode +\&\s-1UTF\-8.\s0 +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +En este modo todos los caracteres no \s-1ASCII\s0 de 8 bits (con valores de 128 a +255) son convertidos al espacio de 7 bits. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres \s-1DOS \s0(página +de códigos) y el conjunto de caracteres \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latín\-1) de Unix. Los +caracteres \s-1DOS\s0 sin equivalente \s-1ISO\-8859\-1,\s0 para los cuales la conversión es +imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres +\&\s-1ISO\-8859\-1\s0 sin contraparte \s-1DOS.\s0 +.Sp +Cuando sólo se emplea el parámetro \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR, dos2unix intentará determinar la +página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la +página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en +\&\s-1EE. UU.\s0 Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros +\&\f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1EE. UU.\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (Europa Occidental), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Portugués), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR +(Francocanadiense), o \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 +(Europa Occidental) también está soportada con el parámetro \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. Para +acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con +\&\fIiconv\fR\|(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de +caracteres. +.Sp +No use la conversión \s-1ISO\s0 en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los +archivos codificados como \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Algunos ejemplos: +.Sp +Convierte de la página de códigos por defecto de \s-1DOS\s0 a Latín\-1 de Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de \s-1DOS CP850\s0 a Unix Latín\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Windows \s-1CP1252\s0 a Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Windows \s-1CP1252\s0 a Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode). +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Unix Latin\-1 a la página de códigos por defecto de \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Unix Latin\-1 a \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Unix Latin\-1 a Windows \s-1CP1252.\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convierte de Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) a Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > out.txt +.Ve +.Sp +Véase también y +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Codificaciones" +.IX Subsection "Codificaciones" +Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos +Unicode son codificados comúnmente en \s-1UTF\-8.\s0 En Windows los archivos de +texto Unicode pueden estar codificados en \s-1UTF\-8, UTF\-16,\s0 o \s-1UTF\-16\s0 big +endian, pero en general son codificados en formato \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Conversion" +.IX Subsection "Conversion" +Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea \s-1DOS,\s0 Unix o Mac, +como cualquier archivo de texto. +.PP +Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos +codificados como \s-1UTF\-8,\s0 debido a que \s-1UTF\-8\s0 fue diseñado para +retro-compatibilidad con \s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode \s-1UTF\-16,\s0 pueden leer archivos de +texto codificados como \s-1UTF\-16\s0 little y big endian. Para ver si dos2unix fue +compilado con soporte \s-1UTF\-16\s0 escriba \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +En Unix/Linux los archivos codificados con \s-1UTF\-16\s0 se convierten a la +codificación de caracteres local. Use el comando \fIlocale\fR\|(1) para averiguar la +codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se +obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo. +.PP +En Windows los archivos \s-1UTF\-16\s0 se convierten por defecto a \s-1UTF\-8.\s0 Los +archivos de texto forrajeados con \s-1UTF\-8\s0 están soportados tanto en Windows +como en Unix/Linux. +.PP +Las codificaciones \s-1UTF\-16\s0 y \s-1UTF\-8\s0 son totalmente compatibles, no se perderá +ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de +\&\s-1UTF\-16\s0 a \s-1UTF\-8,\s0 por ejemplo cuando el archivo de entrada \s-1UTF\-16\s0 contiene un +error, se omitirá el archivo. +.PP +Cuando se usa la opción \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, el archivo de salida se escribirá en la misma +codificación \s-1UTF\-16\s0 que el archivo de entrada. La opción \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR previene la +conversión a \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos \s-1UTF\-8\s0 a +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.PP +La conversión en modos \s-1ISO\s0 y 7\-bit no funciona en archivos \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Marca de orden de bytes" +.IX Subsection "Marca de orden de bytes" +En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de +Orden de Bytes (\s-1BOM\s0), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo +el Bloc de Notas) añaden una \s-1BOM\s0 por defecto. Véase también +. +.PP +En Unix los archivos Unicode no suelen tener \s-1BOM.\s0 Se supone que los archivos +de texto son codificados en la codificación local de caracteres. +.PP +Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato \s-1UTF\-16\s0 si el +archivo tiene una \s-1BOM.\s0 Cuando un archivo \s-1UTF\-16\s0 no tiene una \s-1BOM,\s0 dos2unix +tratará el archivo como un archivo binario. +.PP +Use la opción \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR o \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR para convertir un archivo \s-1UTF\-16\s0 sin \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2Unix, por defecto, no escribe \s-1BOM\s0 en el archivo de salida. Con la opción +\&\f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR Dos2unix escribe el \s-1BOM\s0 cuando el archivo de entrada tiene \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos escribe \s-1BOM\s0 en el archivo de salida cuando el archivo de entrada +tiene \s-1BOM.\s0 Use la opción \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR para eliminar la \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix y unix2dos escriben siempre \s-1BOM\s0 cuando se usa la opción \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR. +.SS "Unicode file names on Windows" +.IX Subsection "Unicode file names on Windows" +Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in +the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that +have characters in the name that are not part of the default system \s-1ANSI\s0 +code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name +support type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows +console. See option \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. The file names may be +displayed wrongly in the console, but the files will be written with the +correct name. +.SS "Ejemplos Unicode" +.IX Subsection "Ejemplos Unicode" +Convertir de Windows \s-1UTF\-16 \s0(con una \s-1BOM\s0) a Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convertir de Windows \s-1UTF\-16LE \s0(sin una \s-1BOM\s0) a Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convertir de Unix \s-1UTF\-8\s0 a Windows \s-1UTF\-8\s0 sin una \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convertir de Unix \s-1UTF\-8\s0 a Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > out.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en +China está obligado por ley a contener un subconjunto del \s-1GB18030\s0 +estándar. Véase . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como +formato de transformación Unicode. Como ocurre con \s-1UTF\-8, GB18030\s0 es +compatible con \s-1ASCII. GB18030\s0 también es compatible con la página de códigos +de Windows 936, también conocida como \s-1GBK.\s0 +.PP +En Unix/Linux los archivos \s-1UTF\-16\s0 se convierten a \s-1GB18030\s0 cuando la +codificación local se establece en \s-1GB18030.\s0 Tenga en cuenta que esto sólo +funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice +\&\f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR para obtener el listado de configuraciones regionales +admitidas. +.PP +Use la opción \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR o \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR para convertir un archivo \s-1UTF\-16\s0 sin \s-1BOM.\s0 +.PP +Los archivos codificados como \s-1GB18030\s0 pueden tener una Marca de Orden de +Bytes, como ocurre con los archivos Unicode. +.SH "EJEMPLOS" +.IX Header "EJEMPLOS" +Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y +reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Convierte a.txt del formato de Mac a Unix: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Convierte a.txt del formato de Unix a Mac: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt +igual a la de a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y +reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "CONVERSIÓN RECURSIVA" +.IX Header "CONVERSIÓN RECURSIVA" +In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run +dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance +to convert all .txt files in the directory tree under the current directory +type: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are +needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise +these options can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the +\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +In a Windows Command Prompt the following command can be used: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "INTERNACIONALIZACIÓN" +.IX Header "INTERNACIONALIZACIÓN" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +El idioma principal se selecciona con la variable de entorno \s-1LANG.\s0 La +variable \s-1LANG\s0 consiste de varias partes. La primer parte es el código del +idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en +mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte +opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos +cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo \s-1POSIX\s0 estándar: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl Neerlandés +\& export LANG=nl_NL Neerlandés, Países Bajos +\& export LANG=nl_BE Neerlandés, Bélgica +\& export LANG=es_ES Español, España +\& export LANG=es_MX Español, México +\& export LANG=en_US.iso88591 Ingles, EE. UU., codificación Latín\-1 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Ingles, Reino Unido, codificación UTF\-8 +.Ve +.Sp +Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual +de gettext: + +.Sp +En sistemas Unix puede emplear el comando \fIlocale\fR\|(1) para obtener información +específica de locale. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Con la variable de entorno \s-1LANGUAGE\s0 puede especificar una lista de prioridad +de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a \s-1LANGUAGE\s0 +sobre \s-1LANG.\s0 Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: +\&\f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de +la variable \s-1LANGUAGE\s0 tiene que habilitar antes la internacionalización, +asignando un valor distinto de \*(L"C\*(R" a \s-1LANG \s0(o \s-1LC_ALL\s0). Véase también el +manual de gettext: + +.Sp +Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en +ingles. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Con la variable de entorno \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0 el \s-1LOCALEDIR\s0 asignado durante +la compilación puede ser modificado. \s-1LOCALEDIR\s0 es usado para encontrar los +archivos de idioma. El valor por defecto de \s-1GNU\s0 es +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. El parámetro \fB\-\-version\fR mostrará el \s-1LOCALEDIR\s0 +en uso. +.Sp +Ejemplo (intérprete de comandos \s-1POSIX\s0): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "VALOR DE RETORNO" +.IX Header "VALOR DE RETORNO" +Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un +error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para +otros errores se regresa 1. +.PP +El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se +emplean parámetros incorrectos. +.SH "ESTÁNDARES" +.IX Header "ESTÁNDARES" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTORES" +.IX Header "AUTORES" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix +mode) \- , Christian Wurll (add extra newline) \- +, Erwin Waterlander \- (maintainer) +.PP +Página del proyecto: +.PP +Página de SourceForge: +.SH "VÉASE TAMBIÉN" +.IX Header "VÉASE TAMBIÉN" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/es/man1/dos2unix.htm b/man/es/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..351dc20 --- /dev/null +++ b/man/es/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa + + + + + + + + +

+ +

NOMBRE

+ +

dos2unix - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa

+ +

SINOPSIS

+ +
    dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]
+    unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]
+ +

DESCRIPCIÓN

+ +

El paquete Dos2unix incluye las herramientas dos2unix y unix2dos para convertir archivos de texto plano en formato DOS o Mac a formato Unix y viceversa.

+ +

En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido como nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de carro (CR) seguido por un salto de línea (LF). En archivos de texto Unix, un salto de línea es solamente un carácter: el salto de línea (LF). En archivos de texto Mac, antes de Mac OS X, un salto de línea era sólo un carácter retorno de carro (CR). Actualmente, Mac OS usa el estilo Unix de saltos de línea (LF).

+ +

Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la codificación de archivos. Unas cuantas páginas de códigos DOS pueden ser convertidas a Unix Latin-1. Y archivos Unicode de Windows (UTF-16) pueden ser convertidos a archivos Unicode de Unix (UTF-8).

+ +

Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se fuerce su conversión.

+ +

Los archivos no regulares, tales como directorios y FIFO, son ignorados automáticamente.

+ +

Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos.

+ +

Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options -o and -n. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default iso mode conversion while this version uses by default ascii mode conversion.

+ +

PARÁMETROS

+ +
+ +
--
+
+ +

Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de archivo. Use este parámetro si desea convertir archivos cuyos nombres inician con un guión. Por ejemplo para convertir un archivoo llamado "-foo", use este comando:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

O en modo de archivo nuevo:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Allow file ownership change in old file mode.

+ +

When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por defecto.

+ +
+
-iso
+
+ +

Conversión entre el conjunto de caracteres DOS e ISO-8859-1. Véase también la sección MODOS DE CONVERSIÓN.

+ +
+
-1252
+
+ +

Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental).

+ +
+
-437
+
+ +

Usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.). Está es la página de códigos usada por defecto para conversión ISO.

+ +
+
-850
+
+ +

Usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental).

+ +
+
-860
+
+ +

Usa la página de códigos DOS 860 (Portugués).

+ +
+
-863
+
+ +

Usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense).

+ +
+
-865
+
+ +

Usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico).

+ +
+
-7
+
+ +

Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Mantiene la Marca de Orden de Byte (BOM). Cuando el archivo de entrada tiene BOM, escribe BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto en la conversión a saltos de línea DOS. Vea también la opción -r.

+ +
+
-c, --convmode CONVMODE
+
+ +

Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: ascii, 7bit, iso, mac siendo ascii el valor por defecto.

+ +
+
-D, --display-enc ENCODING
+
+ +

Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom with ansi being the default.

+ +

This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed.

+ +

There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the chcp command, because dos2unix uses the Windows system code page.

+ +

The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.

+ +

When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.

+ +

The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.

+ +

When method unicodebom is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the unicode encoding.

+ +

The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.

+ +

In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.

+ +

When method utf8bom is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
+ +

The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to unicode, unicodebom, utf8, or utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Fuerza la conversión de archivos binarios.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8, sin tener en cuenta la configuración local. Use esta opción para convertir archivos UTF-16 a GB18030. Esta opción sólo está disponible en Windows.l Véase también la sección GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Despiega la ayuda y termina el programa.

+ +
+
-i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ...
+
+ +

Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna conversión.

+ +

Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos de línea DOS, número de saltos de línea Unix, número de saltos de línea Mac, Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del archivo.

+ +

Ejemplo de salida:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option -s.

+ +

Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas.

+ +
+ +
0
+
+ +

Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or --null.

+ +
+
d
+
+ +

Muestra el número de saltos de línea DOS.

+ +
+
u
+
+ +

Muestra el número de saltos de línea Unix.

+ +
+
m
+
+ +

Muestra el número de saltos de línea Mac.

+ +
+
b
+
+ +

Muestra la Marca de Orden de Byte.

+ +
+
t
+
+ +

Muestra si el archivo es de texto o binario.

+ +
+
c
+
+ +

Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos.

+ +

Con la marca c dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix.

+ +
+
h
+
+ +

Print a header.

+ +
+
p
+
+ +

Show file names without path.

+ +
+
+ +

Ejemplos:

+ +

Muestra información para todos los archivos *.txt:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Muestra sólo la Marca de Orden de Byte.

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Find text files that have DOS line breaks:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Muestra la licencia del programa.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Añade salto de línea adicional.

+ +

dos2unix: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos de línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos saltos de línea Unix.

+ +

unix2dos: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea Mac.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. Por defecto se escribe una BOM UTF-8.

+ +

Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción -u, se escribirá un BOM UTF-16.

+ +

No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...
+
+ +

Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y escribe la salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de archivo deben ser dados en pares y los comodines no deben ser usados o perderá sus archivos.

+ +

La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) será el propietario del archivo convertido. Los permisos de lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original menos la umask(1) de la persona que ejecute la conversión.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Don't allow file ownership change in old file mode (default).

+ +

Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-o, --oldfile ARCHIVO ...
+
+ +

Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo sobrescribe con la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden emplear comodines.

+ +

En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original. Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root). La conversión será abortada cuando no sea posible preservar los valores originales. Cambiar el propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el archivo podría ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo Unix.

+ +

To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type dos2unix -V.

+ +

Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option --allow-chown to continue with the conversion:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Another option is to use new file mode:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

The advantage of the --allow-chown option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea Unix. Vea también la opción -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Ignora los archivos binarios (por defecto).

+ +

The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, little o big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. Esta opción se puede desactivar con la opción -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE.

+ +

Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de entrada, la BOM tiene prioridad sobre esta opción.

+ +

Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo UTF-8 de salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de salida de vuelta a UTF-16LE. Esto restaurará el archivo original.

+ +

El supuesto de UTF-16LE funciona como un modo de conversión. Al cambiar al modo por defecto ascii el supuesto UTF-16LE es deshabilitado.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE.

+ +

Esta opción funciona igual que la opción -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea convertidos.

+ +
+ +
+ +

Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos.

+ +
+ +
+ +

Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos destino originales no se alteran).

+ +
+ +
+ +

No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Despiega la información de la versión y termina el programa.

+ +
+
+ +

MODO MAC

+ +

En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos.

+ +

En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados.

+ +

Para ejecutar en modo Mac use el modificador -c mac o use los comandos mac2unix o unix2mac.

+ +

MODOS DE CONVERSIÓN

+ +
+ +
ascii
+
+ +

En modo ascii sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo de conversión por defecto.

+ +

Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 bits, éste emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode UTF-8.

+ +
+
7bit
+
+ +

En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de 128 a 255) son convertidos al espacio de 7 bits.

+ +
+
iso
+
+ +

Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS (página de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) de Unix. Los caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los cuales la conversión es imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres ISO-8859-1 sin contraparte DOS.

+ +

Cuando sólo se emplea el parámetro -iso, dos2unix intentará determinar la página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en EE. UU. Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros -437 (EE. UU.), -850 (Europa Occidental), -860 (Portugués), -863 (Francocanadiense), o -865 (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental) también está soportada con el parámetro -1252. Para acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con iconv(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de caracteres.

+ +

No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los archivos codificados como UTF-8.

+ +

Algunos ejemplos:

+ +

Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de Unix:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode).

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt
+ +

Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252.

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt
+ +

Véase también http://czyborra.com/charsets/codepages.html y http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Codificaciones

+ +

Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big endian, pero en general son codificados en formato UTF-16.

+ +

Conversion

+ +

Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o Mac, como cualquier archivo de texto.

+ +

Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para retro-compatibilidad con ASCII.

+ +

Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix fue compilado con soporte UTF-16 escriba dos2unix -V.

+ +

En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para averiguar la codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo.

+ +

En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en Windows como en Unix/Linux.

+ +

Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se perderá ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada UTF-16 contiene un error, se omitirá el archivo.

+ +

Cuando se usa la opción -u, el archivo de salida se escribirá en la misma codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción -u previene la conversión a UTF-8.

+ +

Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a UTF-16.

+ +

La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16.

+ +

Marca de orden de bytes

+ +

En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también http://es.wikipedia.org/wiki/Marca_de_orden_de_bytes_%28BOM%29.

+ +

En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los archivos de texto son codificados en la codificación local de caracteres.

+ +

Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, dos2unix tratará el archivo como un archivo binario.

+ +

Use la opción -ul o -ub para convertir un archivo UTF-16 sin BOM.

+ +

Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la opción -b Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene BOM.

+ +

Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de entrada tiene BOM. Use la opción -r para eliminar la BOM.

+ +

Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción -m.

+ +

Unicode file names on Windows

+ +

Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type dos2unix -V.

+ +

There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option -D, --display-enc. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name.

+ +

Ejemplos Unicode

+ +

Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt out.txt
+ +

Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt out.txt
+ +

Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt out.txt
+ +

Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en China está obligado por ley a contener un subconjunto del GB18030 estándar. Véase http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de códigos de Windows 936, también conocida como GBK.

+ +

En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice locale -a para obtener el listado de configuraciones regionales admitidas.

+ +

Use la opción -ul o -ub para convertir un archivo UTF-16 sin BOM.

+ +

Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de Bytes, como ocurre con los archivos Unicode.

+ +

EJEMPLOS

+ +

Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout':

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Convierte a.txt del formato de Mac a Unix:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Convierte a.txt del formato de Unix a Mac:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt igual a la de a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

CONVERSIÓN RECURSIVA

+ +

In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

The find(1) option -print0 and corresponding xargs(1) option -0 are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the -exec option:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

In a Windows Command Prompt the following command can be used:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

INTERNACIONALIZACIÓN

+ +
+ +
LANG
+
+ +

El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. La variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el código del idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo POSIX estándar:

+ +
    export LANG=nl               Neerlandés
+    export LANG=nl_NL            Neerlandés, Países Bajos
+    export LANG=nl_BE            Neerlandés, Bélgica
+    export LANG=es_ES            Español, España
+    export LANG=es_MX            Español, México
+    export LANG=en_US.iso88591   Ingles, EE. UU., codificación Latín-1
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Ingles, Reino Unido, codificación UTF-8
+ +

Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual de gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener información específica de locale.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de prioridad de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a LANGUAGE sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: LANGUAGE=nl:de. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de la variable LANGUAGE tiene que habilitar antes la internacionalización, asignando un valor distinto de "C" a LANG (o LC_ALL). Véase también el manual de gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en ingles.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado durante la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para encontrar los archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es /usr/local/share/locale. El parámetro --version mostrará el LOCALEDIR en uso.

+ +

Ejemplo (intérprete de comandos POSIX):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

VALOR DE RETORNO

+ +

Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para otros errores se regresa 1.

+ +

El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se emplean parámetros incorrectos.

+ +

ESTÁNDARES

+ +

http://es.wikipedia.org/wiki/Documento_de_texto

+ +

http://es.wikipedia.org/wiki/Retorno_de_carro

+ +

http://es.wikipedia.org/wiki/Nueva_l%C3%ADnea

+ +

http://es.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTORES

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)

+ +

Página del proyecto: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

Página de SourceForge: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

VÉASE TAMBIÉN

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/es/man1/dos2unix.pod b/man/es/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..c17696e --- /dev/null +++ b/man/es/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,892 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOMBRE + +dos2unix - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y +viceversa + +=head1 SINOPSIS + + dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] + unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] + +=head1 DESCRIPCIÓN + +El paquete Dos2unix incluye las herramientas C y C para +convertir archivos de texto plano en formato DOS o Mac a formato Unix y +viceversa. + +En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido como +nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de carro (CR) +seguido por un salto de línea (LF). En archivos de texto Unix, un salto de +línea es solamente un carácter: el salto de línea (LF). En archivos de texto +Mac, antes de Mac OS X, un salto de línea era sólo un carácter retorno de +carro (CR). Actualmente, Mac OS usa el estilo Unix de saltos de línea (LF). + +Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la codificación +de archivos. Unas cuantas páginas de códigos DOS pueden ser convertidas a +Unix Latin-1. Y archivos Unicode de Windows (UTF-16) pueden ser convertidos +a archivos Unicode de Unix (UTF-8). + +Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se fuerce +su conversión. + +Los archivos no regulares, tales como directorios y FIFO, son ignorados +automáticamente. + +Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los +enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede +ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la +escritura a enlaces simbólicos. + +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version +does by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See +also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris +version uses by default I mode conversion while this version uses by +default I mode conversion. + +=head1 PARÁMETROS + +=over 4 + +=item B<--> + +Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de archivo. Use +este parámetro si desea convertir archivos cuyos nombres inician con un +guión. Por ejemplo para convertir un archivoo llamado "-foo", use este +comando: + + dos2unix -- -foo + +O en modo de archivo nuevo: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +Allow file ownership change in old file mode. + +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> +and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. + +=item B<-ascii> + +Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por +defecto. + +=item B<-iso> + +Conversión entre el conjunto de caracteres DOS e ISO-8859-1. Véase también +la sección MODOS DE CONVERSIÓN. + +=item B<-1252> + +Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental). + +=item B<-437> + +Usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.). Está es la página de códigos +usada por defecto para conversión ISO. + +=item B<-850> + +Usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental). + +=item B<-860> + +Usa la página de códigos DOS 860 (Portugués). + +=item B<-863> + +Usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense). + +=item B<-865> + +Usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico). + +=item B<-7> + +Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Mantiene la Marca de Orden de Byte (BOM). Cuando el archivo de entrada +tiene BOM, escribe BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento +por defecto en la conversión a saltos de línea DOS. Vea también la opción +C<-r>. + +=item B<-c, --convmode CONVMODE> + +Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: I, +I<7bit>, I, I siendo ascii el valor por defecto. + +=item B<-D, --display-enc ENCODING> + +Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, +I, I, I, I with ansi being the default. + +This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name +support. This option has no effect on the actual file names read and +written, only on how they are displayed. + +There are several methods for displaying text in a Windows console based on +the encoding of the text. They all have their own advantages and +disadvantages. + + + +=over 4 + +=item B + +Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that +it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows +system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the +Windows system code page. + +The disadvantage of ansi is that international file names with characters +not inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is OK. + +=item B + +The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text +is usually properly displayed. There is no need to change the active code +page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have +international characters displayed properly. When a character is not +included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with +a question mark in it. + +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because +ConEmu automatically selects a good font. + +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The +output is not easy to handle when you redirect it to another program. + +When method C is used the Unicode text will be preceded with a +BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping +in PowerShell. + + + +=item B + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +displayed similar as with the C encoding. + +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an +East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the +messages are displayed. + +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + +When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + + +=back + +The default encoding can be changed with environment variable +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or +C. + +=item B<-f, --force> + +Fuerza la conversión de archivos binarios. + +=item B<-gb, --gb18030> + +En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8, sin tener +en cuenta la configuración local. Use esta opción para convertir archivos +UTF-16 a GB18030. Esta opción sólo está disponible en Windows.l Véase +también la sección GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Despiega la ayuda y termina el programa. + +=item B<-i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ...> + +Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna conversión. + +Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos de +línea DOS, número de saltos de línea Unix, número de saltos de línea Mac, +Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del archivo. + +Ejemplo de salida: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also +option C<-s>. + +Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se +pueden añadir una o más marcas. + +=over 4 + +=item B<0> + +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +xargs(1) option C<-0> or C<--null>. + +=item B + +Muestra el número de saltos de línea DOS. + +=item B + +Muestra el número de saltos de línea Unix. + +=item B + +Muestra el número de saltos de línea Mac. + +=item B + +Muestra la Marca de Orden de Byte. + +=item B + +Muestra si el archivo es de texto o binario. + +=item B + +Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos. + +Con la marca C dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos +de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan +saltos de línea Unix. + +=item B + +Print a header. + +=item B

+ +Show file names without path. + +=back + +Ejemplos: + +Muestra información para todos los archivos *.txt: + + dos2unix -i *.txt + +Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix: + + dos2unix -idu *.txt + +Muestra sólo la Marca de Orden de Byte. + + dos2unix --info=b *.txt + +Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS: + + dos2unix -ic *.txt + +Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix: + + unix2dos -ic *.txt + +Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files +untouched: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Find text files that have DOS line breaks: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada. + +=item B<-L, --license> + +Muestra la licencia del programa. + +=item B<-l, --newline> + +Añade salto de línea adicional. + +B: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos de +línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos +saltos de línea Unix. + +B: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de +línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos +de línea Mac. + +=item B<-m, --add-bom> + +Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. Por +defecto se escribe una BOM UTF-8. + +Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción C<-u>, se +escribirá un BOM UTF-16. + +No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de +UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...> + +Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y escribe la +salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de archivo deben ser dados +en pares y los comodines I deben ser usados o I sus archivos. + +La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) +será el propietario del archivo convertido. Los permisos de +lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original +menos la umask(1) de la persona que ejecute la conversión. + +=item B<--no-allow-chown> + +Don't allow file ownership change in old file mode (default). + +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. + +=item B<-o, --oldfile ARCHIVO ...> + +Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo sobrescribe con +la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden +emplear comodines. + +En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo +propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original. +Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene +permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root). La conversión será +abortada cuando no sea posible preservar los valores originales. Cambiar el +propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el +archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el +archivo podría ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del +propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo +Unix. + +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type C. + +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. + +=item B<-q, --quiet> + +Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor +retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el archivo de +salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea +Unix. Vea también la opción C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Ignora los archivos binarios (por defecto). + +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It +is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a +binary file will mistakenly be seen as a text file. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El +archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, little o +big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a +UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. Esta opción se puede +desactivar con la opción C<-ascii>. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE. + +Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de entrada, la +BOM tiene prioridad sobre esta opción. + +Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en +formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo UTF-8 de +salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con +iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de salida de vuelta a UTF-16LE. Esto +restaurará el archivo original. + +El supuesto de UTF-16LE funciona como un I. Al cambiar +al modo por defecto I el supuesto UTF-16LE es deshabilitado. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE. + +Esta opción funciona igual que la opción C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas +de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea convertidos. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos +destino originales no se alteran). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto). + +=item B<-V, --version> + +Despiega la información de la versión y termina el programa. + +=back + +=head1 MODO MAC + +En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y +viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos. + +En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y +viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados. + +Para ejecutar en modo Mac use el modificador C<-c mac> o use los comandos +C o C. + +=head1 MODOS DE CONVERSIÓN + +=over 4 + +=item B + +En modo C sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo +de conversión por defecto. + +Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 bits, éste +emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode +UTF-8. + +=item B<7bit> + +En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de 128 a +255) son convertidos al espacio de 7 bits. + +=item B + +Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS (página +de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) de Unix. Los +caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los cuales la conversión es +imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres +ISO-8859-1 sin contraparte DOS. + +Cuando sólo se emplea el parámetro C<-iso>, dos2unix intentará determinar la +página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la +página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en +EE. UU. Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros +C<-437> (EE. UU.), C<-850> (Europa Occidental), C<-860> (Portugués), C<-863> +(Francocanadiense), o C<-865> (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 +(Europa Occidental) también está soportada con el parámetro C<-1252>. Para +acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con +iconv(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de +caracteres. + +No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los +archivos codificados como UTF-8. + +Algunos ejemplos: + +Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de Unix: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + +Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + +Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + +Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode). + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + +Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + +Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + +Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252. + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + +Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + +Véase también L y +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Codificaciones + +Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos +Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de +texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big +endian, pero en general son codificados en formato UTF-16. + +=head2 Conversion + +Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o Mac, +como cualquier archivo de texto. + +Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos +codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para +retro-compatibilidad con ASCII. + +Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de +texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix fue +compilado con soporte UTF-16 escriba C. + +En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la +codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para averiguar la +codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se +obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo. + +En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los +archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en Windows +como en Unix/Linux. + +Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se perderá +ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de +UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada UTF-16 contiene un +error, se omitirá el archivo. + +Cuando se usa la opción C<-u>, el archivo de salida se escribirá en la misma +codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción C<-u> previene la +conversión a UTF-8. + +Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a +UTF-16. + +La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16. + +=head2 Marca de orden de bytes + +En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de +Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo +el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también +L. + +En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los archivos +de texto son codificados en la codificación local de caracteres. + +Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el +archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, dos2unix +tratará el archivo como un archivo binario. + +Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM. + +Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la opción +C<-b> Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene BOM. + +Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de entrada +tiene BOM. Use la opción C<-r> para eliminar la BOM. + +Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción C<-m>. + +=head2 Unicode file names on Windows + +Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in +the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that +have characters in the name that are not part of the default system ANSI +code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name +support type C. + +There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows +console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be +displayed wrongly in the console, but the files will be written with the +correct name. + +=head2 Ejemplos Unicode + +Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + +Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + +Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + +Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en +China está obligado por ley a contener un subconjunto del GB18030 +estándar. Véase L. + +GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como +formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es +compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de códigos +de Windows 936, también conocida como GBK. + +En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la +codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto sólo +funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice +C para obtener el listado de configuraciones regionales +admitidas. + +Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM. + +Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de +Bytes, como ocurre con los archivos Unicode. + +=head1 EJEMPLOS + +Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii: + + dos2unix a.txt + +Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y +reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Convierte a.txt del formato de Mac a Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Convierte a.txt del formato de Unix a Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt +igual a la de a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y +reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 CONVERSIÓN RECURSIVA + +In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run +dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance +to convert all .txt files in the directory tree under the current directory +type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are +needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise +these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the +C<-exec> option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +In a Windows Command Prompt the following command can be used: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 INTERNACIONALIZACIÓN + +=over 4 + +=item B + +El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. La +variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el código del +idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en +mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte +opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos +cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo POSIX estándar: + + export LANG=nl Neerlandés + export LANG=nl_NL Neerlandés, Países Bajos + export LANG=nl_BE Neerlandés, Bélgica + export LANG=es_ES Español, España + export LANG=es_MX Español, México + export LANG=en_US.iso88591 Ingles, EE. UU., codificación Latín-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Ingles, Reino Unido, codificación UTF-8 + +Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual +de gettext: +L + +En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener información +específica de locale. + +=item B + +Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de prioridad +de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a LANGUAGE +sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: +C. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de +la variable LANGUAGE tiene que habilitar antes la internacionalización, +asignando un valor distinto de "C" a LANG (o LC_ALL). Véase también el +manual de gettext: +L + +Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en +ingles. + + + +=item B + +Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado durante +la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para encontrar los +archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es +C. El parámetro B<--version> mostrará el LOCALEDIR +en uso. + +Ejemplo (intérprete de comandos POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 VALOR DE RETORNO + +Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un +error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para +otros errores se regresa 1. + +El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se +emplean parámetros incorrectos. + +=head1 ESTÁNDARES + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTORES + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix +mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - +, Erwin Waterlander - (maintainer) + +Página del proyecto: L + +Página de SourceForge: L + +=head1 VÉASE TAMBIÉN + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/es/man1/dos2unix.txt b/man/es/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..ce207aa --- /dev/null +++ b/man/es/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,784 @@ +NOMBRE + dos2unix - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y + viceversa + +SINOPSIS + dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] + unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...] + +DESCRIPCIÓN + El paquete Dos2unix incluye las herramientas "dos2unix" y "unix2dos" + para convertir archivos de texto plano en formato DOS o Mac a formato + Unix y viceversa. + + En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido + como nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de + carro (CR) seguido por un salto de línea (LF). En archivos de texto + Unix, un salto de línea es solamente un carácter: el salto de línea + (LF). En archivos de texto Mac, antes de Mac OS X, un salto de línea era + sólo un carácter retorno de carro (CR). Actualmente, Mac OS usa el + estilo Unix de saltos de línea (LF). + + Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la + codificación de archivos. Unas cuantas páginas de códigos DOS pueden ser + convertidas a Unix Latin-1. Y archivos Unicode de Windows (UTF-16) + pueden ser convertidos a archivos Unicode de Unix (UTF-8). + + Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se + fuerce su conversión. + + Los archivos no regulares, tales como directorios y FIFO, son ignorados + automáticamente. + + Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. + Los enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la + salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no + está soportada la escritura a enlaces simbólicos. + + Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one + important difference with the original SunOS/Solaris version. This + version does by default in-place conversion (old file mode), while the + original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file + mode). See also options "-o" and "-n". Another difference is that the + SunOS/Solaris version uses by default *iso* mode conversion while this + version uses by default *ascii* mode conversion. + +PARÁMETROS + -- Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de + archivo. Use este parámetro si desea convertir archivos cuyos + nombres inician con un guión. Por ejemplo para convertir un archivoo + llamado "-foo", use este comando: + + dos2unix -- -foo + + O en modo de archivo nuevo: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + Allow file ownership change in old file mode. + + When this option is used, the conversion will not be aborted when + the user and/or group ownership of the original file can't be + preserved in old file mode. Conversion will continue and the + converted file will get the same new ownership as if it was + converted in new file mode. See also options "-o" and "-n". This + option is only available if dos2unix has support for preserving the + user and group ownership of files. + + -ascii + Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por + defecto. + + -iso + Conversión entre el conjunto de caracteres DOS e ISO-8859-1. Véase + también la sección MODOS DE CONVERSIÓN. + + -1252 + Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental). + + -437 + Usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.). Está es la página de + códigos usada por defecto para conversión ISO. + + -850 + Usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental). + + -860 + Usa la página de códigos DOS 860 (Portugués). + + -863 + Usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense). + + -865 + Usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico). + + -7 Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits. + + -b, --keep-bom + Mantiene la Marca de Orden de Byte (BOM). Cuando el archivo de + entrada tiene BOM, escribe BOM en el archivo de salida. Este es el + comportamiento por defecto en la conversión a saltos de línea DOS. + Vea también la opción "-r". + + -c, --convmode CONVMODE + Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: *ascii*, + *7bit*, *iso*, *mac* siendo ascii el valor por defecto. + + -D, --display-enc ENCODING + Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: *ansi*, + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* with ansi being the + default. + + This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode + file name support. This option has no effect on the actual file + names read and written, only on how they are displayed. + + There are several methods for displaying text in a Windows console + based on the encoding of the text. They all have their own + advantages and disadvantages. + + ansi + Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The + advantage is that it is backwards compatible. It works with + raster and TrueType fonts. In some regions you may need to + change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI + code page using the "chcp" command, because dos2unix uses the + Windows system code page. + + The disadvantage of ansi is that international file names with + characters not inside the system default code page are not + displayed properly. You will see a question mark, or a wrong + symbol instead. When you don't work with foreign file names this + method is OK. + + unicode, unicodebom + The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding + is that text is usually properly displayed. There is no need to + change the active code page. You may need to set the console's + font to a TrueType font to have international characters + displayed properly. When a character is not included in the + TrueType font you usually see a small square, sometimes with a + question mark in it. + + When you use the ConEmu console all text is displayed properly, + because ConEmu automatically selects a good font. + + The disadvantage of unicode is that it is not compatible with + ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to + another program. + + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You + need to set the console's font to a TrueType font. With a + TrueType font the text is displayed similar as with the + "unicode" encoding. + + The disadvantage is that when you use the default raster font + all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode + file names, but also translated messages become unreadable. On + Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of + flickering of the console when the messages are displayed. + + In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + + The default encoding can be changed with environment variable + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". + + -f, --force + Fuerza la conversión de archivos binarios. + + -gb, --gb18030 + En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8, + sin tener en cuenta la configuración local. Use esta opción para + convertir archivos UTF-16 a GB18030. Esta opción sólo está + disponible en Windows.l Véase también la sección GB18030. + + -h, --help + Despiega la ayuda y termina el programa. + + -i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ... + Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna + conversión. + + Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos + de línea DOS, número de saltos de línea Unix, número de saltos de + línea Mac, Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del + archivo. + + Ejemplo de salida: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. + See also option "-s". + + Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la + salida. Se pueden añadir una o más marcas. + + 0 Print the file information lines followed by a null character + instead of a newline character. This enables correct + interpretation of file names with spaces or quotes when flag c + is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or + "--null". + + d Muestra el número de saltos de línea DOS. + + u Muestra el número de saltos de línea Unix. + + m Muestra el número de saltos de línea Mac. + + b Muestra la Marca de Orden de Byte. + + t Muestra si el archivo es de texto o binario. + + c Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos. + + Con la marca "c" dos2unix sólo mostrará los archivos que + contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los + nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix. + + h Print a header. + + p Show file names without path. + + Ejemplos: + + Muestra información para todos los archivos *.txt: + + dos2unix -i *.txt + + Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix: + + dos2unix -idu *.txt + + Muestra sólo la Marca de Orden de Byte. + + dos2unix --info=b *.txt + + Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS: + + dos2unix -ic *.txt + + Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix: + + unix2dos -ic *.txt + + Convert only files that have DOS line breaks and leave the other + files untouched: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Find text files that have DOS line breaks: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de + entrada. + + -L, --license + Muestra la licencia del programa. + + -l, --newline + Añade salto de línea adicional. + + dos2unix: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos + de línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son + cambiados por dos saltos de línea Unix. + + unix2dos: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos + de línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por + dos saltos de línea Mac. + + -m, --add-bom + Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. + Por defecto se escribe una BOM UTF-8. + + Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción "-u", se + escribirá un BOM UTF-16. + + No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta + de UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE. + + -n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ... + Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y + escribe la salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de + archivo deben ser dados en pares y los comodines *no* deben ser + usados o *perderá* sus archivos. + + La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo + (emparejado) será el propietario del archivo convertido. Los + permisos de lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos + del archivo original menos la umask(1) de la persona que ejecute la + conversión. + + --no-allow-chown + Don't allow file ownership change in old file mode (default). + + Abort conversion when the user and/or group ownership of the + original file can't be preserved in old file mode. See also options + "-o" and "-n". This option is only available if dos2unix has support + for preserving the user and group ownership of files. + + -o, --oldfile ARCHIVO ... + Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo + sobrescribe con la salida. El programa por defecto se ejecuta en + este modo. Se pueden emplear comodines. + + En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el + mismo propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el + archivo original. Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido + por otro usuario que tiene permiso de lectura en el archivo (p.e. + usuario root). La conversión será abortada cuando no sea posible + preservar los valores originales. Cambiar el propietario implicaría + que el propietario original ya no podrá leer el archivo. Cambiar el + grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el archivo podría + ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del + propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está + soportada bajo Unix. + + To check if dos2unix has support for preserving the user and group + ownership of files type "dos2unix -V". + + Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs + halfway the conversion, the temporary file is deleted and the + original file stays intact. When the conversion is successful, the + original file is replaced with the temporary file. You may have + write permission on the original file, but no permission to put the + same user and/or group ownership properties on the temporary file as + the original file has. This means you are not able to preserve the + user and/or group ownership of the original file. In this case you + can use option "--allow-chown" to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + The advantage of the "--allow-chown" option is that you can use + wildcards, and the ownership properties will be preserved when + possible. + + -q, --quiet + Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor + retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos. + + -r, --remove-bom + Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el + archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto al + convertir a saltos de línea Unix. Vea también la opción "-b". + + -s, --safe + Ignora los archivos binarios (por defecto). + + The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. + Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. + Input files are scanned for binary symbols which are typically not + found in text files. It is possible that a binary file contains only + normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen + as a text file. + + -u, --keep-utf16 + Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. + El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, + little o big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la + transformación a UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. + Esta opción se puede desactivar con la opción "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE. + + Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de + entrada, la BOM tiene prioridad sobre esta opción. + + Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no + estaba en formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un + archivo UTF-8 de salida con el texto erróneo. La conversión errónea + puede deshacerse con iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de + salida de vuelta a UTF-16LE. Esto restaurará el archivo original. + + El supuesto de UTF-16LE funciona como un *modo de conversión*. Al + cambiar al modo por defecto *ascii* el supuesto UTF-16LE es + deshabilitado. + + -ub, --assume-utf16be + Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE. + + Esta opción funciona igual que la opción "-ul". + + -v, --verbose + Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de + Marcas de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea + convertidos. + + -F, --follow-symlink + Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos. + + -R, --replace-symlink + Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los + archivos destino originales no se alteran). + + -S, --skip-symlink + No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto). + + -V, --version + Despiega la información de la versión y termina el programa. + +MODO MAC + En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y + viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos. + + En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y + viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados. + + Para ejecutar en modo Mac use el modificador "-c mac" o use los comandos + "mac2unix" o "unix2mac". + +MODOS DE CONVERSIÓN + ascii + En modo "ascii" sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el + modo de conversión por defecto. + + Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 + bits, éste emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta + archivos Unicode UTF-8. + + 7bit + En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de + 128 a 255) son convertidos al espacio de 7 bits. + + iso Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS + (página de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) + de Unix. Los caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los + cuales la conversión es imposible, son convertidos en un punto. Lo + mismo se aplica para caracteres ISO-8859-1 sin contraparte DOS. + + Cuando sólo se emplea el parámetro "-iso", dos2unix intentará + determinar la página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, + dos2unix utilizará la página de códigos 437 por defecto, la cual es + empleada principalmente en EE. UU. Para forzar una página de códigos + específica emplee los parámetros -437 (EE. UU.), -850 (Europa + Occidental), -860 (Portugués), -863 (Francocanadiense), o -865 + (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental) + también está soportada con el parámetro -1252. Para acceder a otras + páginas de códigos use dos2unix en combinación con iconv(1). Iconv + puede convertir entre una larga lista de codificaciones de + caracteres. + + No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto + corrompería los archivos codificados como UTF-8. + + Algunos ejemplos: + + Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de + Unix: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + + Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + + Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + + Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode). + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + + Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + + Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + + Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252. + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + + Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + + Véase también y + . + +UNICODE + Codificaciones + Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos + Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de + texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big + endian, pero en general son codificados en formato UTF-16. + + Conversion + Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o + Mac, como cualquier archivo de texto. + + Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos + codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para + retro-compatibilidad con ASCII. + + Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de + texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix + fue compilado con soporte UTF-16 escriba "dos2unix -V". + + En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la + codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para + averiguar la codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer + la conversión se obtendrá un error de conversión y se omitirá el + archivo. + + En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los + archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en + Windows como en Unix/Linux. + + Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se + perderá ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de + conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada + UTF-16 contiene un error, se omitirá el archivo. + + Cuando se usa la opción "-u", el archivo de salida se escribirá en la + misma codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción "-u" + previene la conversión a UTF-8. + + Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a + UTF-16. + + La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16. + + Marca de orden de bytes + En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de + Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows + (incluyendo el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también + . + + En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los + archivos de texto son codificados en la codificación local de + caracteres. + + Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el + archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, + dos2unix tratará el archivo como un archivo binario. + + Use la opción "-ul" o "-ub" para convertir un archivo UTF-16 sin BOM. + + Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la + opción "-b" Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene + BOM. + + Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de + entrada tiene BOM. Use la opción "-r" para eliminar la BOM. + + Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción "-m". + + Unicode file names on Windows + Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names + in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files + that have characters in the name that are not part of the default system + ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode + file name support type "dos2unix -V". + + There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows + console. See option "-D", "--display-enc". The file names may be + displayed wrongly in the console, but the files will be written with the + correct name. + + Ejemplos Unicode + Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + + Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + + Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + + Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +GB18030 + GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software + vendido en China está obligado por ley a contener un subconjunto del + GB18030 estándar. Véase . + + GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como + formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es + compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de + códigos de Windows 936, también conocida como GBK. + + En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la + codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto + sólo funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. + Utilice "locale -a" para obtener el listado de configuraciones + regionales admitidas. + + Use la opción "-ul" o "-ub" para convertir un archivo UTF-16 sin BOM. + + Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de + Bytes, como ocurre con los archivos Unicode. + +EJEMPLOS + Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii: + + dos2unix a.txt + + Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, + convierte y reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Convierte a.txt del formato de Mac a Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Convierte a.txt del formato de Unix a Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de + e.txt igual a la de a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, + convierte y reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +CONVERSIÓN RECURSIVA + In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run + dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For + instance to convert all .txt files in the directory tree under the + current directory type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are + needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise + these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the + "-exec" option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + In a Windows Command Prompt the following command can be used: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +INTERNACIONALIZACIÓN + LANG + El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. + La variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el + código del idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el + código del país en mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe + también una tercera parte opcional: la codificación de caracteres, + precedida por un punto. Unos cuantos ejemplos para intérpretes de + comandos tipo POSIX estándar: + + export LANG=nl Neerlandés + export LANG=nl_NL Neerlandés, Países Bajos + export LANG=nl_BE Neerlandés, Bélgica + export LANG=es_ES Español, España + export LANG=es_MX Español, México + export LANG=en_US.iso88591 Ingles, EE. UU., codificación Latín-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Ingles, Reino Unido, codificación UTF-8 + + Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el + manual de gettext: + + + En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener + información específica de locale. + + LANGUAGE + Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de + prioridad de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da + preferencia a LANGUAGE sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y + entonces alemán: "LANGUAGE=nl:de". Para usar una lista de prioridad + de idiomas a través de la variable LANGUAGE tiene que habilitar + antes la internacionalización, asignando un valor distinto de "C" a + LANG (o LC_ALL). Véase también el manual de gettext: + + + Si selecciona un idioma que no está disponible el programa + funcionará en ingles. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado + durante la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para + encontrar los archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es + "/usr/local/share/locale". El parámetro --version mostrará el + LOCALEDIR en uso. + + Ejemplo (intérprete de comandos POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +VALOR DE RETORNO + Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre + un error del sistema se regresará el último número de error del sistema. + Para otros errores se regresa 1. + + El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando + se emplean parámetros incorrectos. + +ESTÁNDARES + + + + + + + + +AUTORES + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix + mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - + , Erwin Waterlander - + (maintainer) + + Página del proyecto: + + Página de SourceForge: + +VÉASE TAMBIÉN + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.1 b/man/fr/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..b61dd06 --- /dev/null +++ b/man/fr/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,972 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NOM" +.IX Header "NOM" +dos2unix \- Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et +inversement +.SH "SYNOPSIS" +.IX Header "SYNOPSIS" +.Vb 2 +\& dos2unix [options] [FICHIER …] [\-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] +\& unix2dos [options] [FICHIER …] [\-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] +.Ve +.SH "DESCRIPTION" +.IX Header "DESCRIPTION" +Le package Dos2unix inclut les utilitaires \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR et \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR pour +convertir des fichiers textes au format \s-1DOS\s0 ou Mac vers le format Unix et +inversement. +.PP +Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison +de deux caractères: un retour de chariot (\s-1CR\s0) suivi d'un saut de ligne +(\s-1LF\s0). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractère: +le saut de ligne (\s-1LF\s0). Les fichiers textes Mac, avant Mac \s-1OS X,\s0 utilisaient +le retour chariot (\s-1CR\s0) comme seul caractère. De nos jours, Mac \s-1OS\s0 utilise le +même style de saut de ligne que Unix (\s-1LF\s0). +.PP +Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des +fichiers. Quelques codes page \s-1DOS\s0 peuvent être convertis en Latin\-1 sous +Unix. L'Unicode des fichiers Windows (\s-1UTF\-16\s0) peut être converti en Unicode +Unix (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion +soit forcée. +.PP +Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont +automatiquement ignorés. +.PP +Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, +les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut +être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien +symbolique n'est pas supporté sous Windows. +.PP +Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une +différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette +version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis +que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par +paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR et \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Une +autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de +conversion \fIiso\fR tandis que cette version utilise par défaut le mode de +conversion \fIascii\fR. +.SH "OPTIONS" +.IX Header "OPTIONS" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de +fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont +le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé +« \-foo », vous pouvez utiliser cette commande: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Ou dans le style des nouveaux fichiers: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo sortie.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Autoriser le changement de propriétaire dans l'ancien mode de fichier. +.Sp +Quand cette option est utilisée, la conversion n'est pas interrompue si +l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peut pas être +préservé dans l'ancien mode de fichier. La conversion continuera et le +fichier converti aura le même nouveau propriétaire que si il avait été +converti par le nouveau mode de fichier. Voyez aussi les options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR et +\&\f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Cette option est uniquement disponible si dos2unix dispose des +fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des +fichiers. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de conversion par +défaut. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Convertit le jeu de caractères du \s-1DOS\s0 vers \s-1ISO\-8859\-1.\s0 Voyez aussi la +section des \s-1MODES DE CONVERSION.\s0 +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Utilise le code page 437 du \s-1DOS \s0(\s-1US\s0). C'est le code page par défaut pour les +conversions \s-1ISO.\s0 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Utilise le code page 850 du \s-1DOS \s0(Europe de l'ouest). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Utilise le code page 860 du \s-1DOS \s0(portugais). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Utilise le code page 863 du \s-1DOS \s0(français canadien). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Utilise le code page 865 du \s-1DOS \s0(nordique). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Conserve la marque d'ordre des octets (\s-1BOM\s0). Si le fichier d'entrée a une +\&\s-1BOM,\s0 elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le comportement par +défaut quand les sauts de lignes sont convertis au format \s-1DOS.\s0 Consultez +aussi l'option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1MODE_CONV\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode MODE_CONV" +Change le mode de conversion. \s-1MODE_CONV\s0 prend l'une des valeurs: \fIascii\fR, +\&\fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR. Ascii est la valeur par défaut. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc ENCODAGE" +Choisi l'encodage des textes affichés. L'\s-1ENCODAGE\s0 peut être : \fIansi\fR, +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR. La valeur par défaut est +ansi. +.Sp +Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec +support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur +les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage. +.Sp +Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows +selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et +désavantages. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en +\&\s-1ANSI.\s0 Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des +polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin +d'utiliser la commande \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR pour remplacer le code page \s-1DOS OEM\s0 actif par +le code \s-1ANSI\s0 système de Windows car dos2unix utilise le code page système de +Windows. +.Sp +Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des +caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés +correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à +leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des +noms de fichiers étrangers. +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour \s-1UTF\-16\s0) est que le +texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de +changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police +de la console par une police TrueType pour afficher les caractères +internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la +police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois +avec un point d'interrogation à l'intérieur. +.Sp +Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés +correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police. +.Sp +Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec \s-1ASCII.\s0 La +sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre +programme. +.Sp +Quand la méthode \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR est utilisée, le texte Unicode est précédé +d'une \s-1BOM \s0(Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une \s-1BOM\s0 est +nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec \s-1ASCII.\s0 Vous devez utiliser +une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est +affiché comme avec un encodage \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +.Sp +Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous +les caractères non \s-1ASCII\s0 sont mal affichés. Pas uniquement les noms de +fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous +Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer +énormément de scintillements dans la console quand des messages sont +affichés. +.Sp +Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. +.Sp +Quand la méthode \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR est utilisée, le texte \s-1UTF\-8\s0 est précédé d'une +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une \s-1BOM\s0 est nécessaire pour +la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, +\&\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR à la variable d'environnement +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.\s0 +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Force la conversion de fichiers binaires. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +Sous Windows, les fichiers \s-1UTF\-16\s0 sont convertis en \s-1UTF\-8\s0 par défaut sans +considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez cette option +pour convertir \s-1UTF\-16\s0 en \s-1GB18030.\s0 Cette option n'est disponible que sous +Windows. Consultez aussi la section \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Affiche l'aide et s'arrête. +.IP "\fB\-i[\s-1FANIONS\s0], \-\-info[=FANIONS] \s-1FICHIER\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER …" +Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est réalisée. +.Sp +Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre de sauts +de ligne \s-1DOS,\s0 le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne +Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier. +.Sp +Exemple de sortie : +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un +fichier texte. Voyez aussi l'option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou +plusieurs fanions peuvent être ajoutés. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au +lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de +fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est +utilisé. Utilisez ce fanion avec les options \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR de \fIxargs\fR\|(1). +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Affiche le nombre de sauts de ligne \s-1DOS.\s0 +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Affiche le nombre de sauts de ligne Unix. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Affiche le nombre de sauts de ligne Mac. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Afficher la marque d'ordre des octets. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Affiche si le fichier est texte ou binaire. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis. +.Sp +Avec le fanion \f(CW\*(C`c\*(C'\fR, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des +sauts de ligne \s-1DOS\s0 alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers +aillant des sauts de ligne Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Afficher un en\-tête. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Montrer les noms des fichiers sans le chemin. +.RE +.RS 4 +.Sp +Exemples: +.Sp +Afficher les informations pour tous les fichier *.txt : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne \s-1DOS\s0 et Unix : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Montrer uniquement la marque d'ordre des octets : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne \s-1DOS :\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix : +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes \s-1DOS\s0 et laisse les +autres fichiers inchangés: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne \s-1DOS :\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Affiche la licence du programme. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Ajoute des sauts de lignes additionnels. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Seuls les sauts de lignes du \s-1DOS\s0 sont changés en deux sauts de +lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en +deux sauts de lignes Unix. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de +lignes du \s-1DOS.\s0 En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux +sauts de lignes Mac. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Écrit une marque d'ordre des octets (\s-1BOM\s0) dans le fichier de sortie. Par +défaut une \s-1BOM UTF\-8\s0 est écrite. +.Sp +Lorsque le fichier d'entrée est en \s-1UTF\-16\s0 et que l'option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR est +utilisée, une \s-1BOM UTF\-16\s0 est écrite. +.Sp +N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est +ni \s-1UTF\-8\s0 ni \s-1UTF\-16\s0 ni \s-1GB18030.\s0 Consultez également la section \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile FICHIER_ENTRÉE \s-1FICHIER_SORTIE\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …" +Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la +sortie dans le fichier \s-1FICHIER_SORTIE.\s0 Les noms des fichiers doivent être +indiqués par paires. Les caractères de remplacement \fIne\fR doivent \fIpas\fR +être utilisés ou vous \fIperdrez\fR vos fichiers. +.Sp +La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des +fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de +lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier +original moins le \fIumask\fR\|(1) de la personne qui exécute la conversion. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Ne pas autoriser le changement du propriétaire du fichier dans l'ancien mode +de fichier (par défaut). +.Sp +Interrompt la conversion si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du +fichier original ne peuvent pas être préservés dans l'ancien mode de +fichier. Voyez aussi les options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR et \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Cette option est uniquement +présente si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver +l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1FICHIER\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile FICHIER …" +Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier \s-1FICHIER\s0 et écrit la sortie +dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les noms avec des +caractères de remplacement peuvent être utilisés. +.Sp +Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le +même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier +original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la +permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est +interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le +changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original +n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait +être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible +en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du +propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est +supportée que sous Unix. +.Sp +Pour vérifier si dos2unix dispose des fonctions pour préserver l'utilisateur +et le groupe propriétaire du fichier, tapez \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +La conversion est toujours réalisée via un fichier temporaire. Quand une +erreur survient au milieu de la conversion, le fichier temporaire est effacé +et le fichier original reste inchangé. Quand la conversion réussi, le +fichier original est remplacé par le fichier temporaire. Vous pourriez avoir +la permission d'écrire dans le fichier original mais ne pas avoir la +permission de remplacer les propriétés de l'utilisateur et du groupe +propriétaires sur le fichier temporaire telles qu'elles sont définies sur le +fichier original. Cela signifie que vous n'êtes pas en mesure de préserver +l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original. Dans ce cas, +vous pouvez utiliser l'option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR pour continuer la conversion. +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown toto.txt +.Ve +.Sp +Une autre option consiste à utiliser le nouveau mode de fichier: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n toto.txt toto.txt +.Ve +.Sp +L'avantage de l'option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR est que vous pouvez utiliser des +caractères de remplacement et les propriétaires seront préservés dans la +mesure du possible. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de +sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne +de commande. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Supprime la marque d'ordre des octets (\s-1BOM\s0). N'écrit pas la \s-1BOM\s0 dans le +fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de +lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Ignore les fichiers binaires (par défaut). +.Sp +Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs +accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas +fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des +symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des +fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne +contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait +erronément traité comme un fichier texte. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Conserve l'encodage \s-1UTF\-16\s0 original du fichier d'entrée. Le fichier de +sortie sera écrit dans le même encodage \s-1UTF\-16 \s0(petit ou grand boutien) que +le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en \s-1UTF\-8.\s0 Une \s-1BOM UTF\-16\s0 +sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option +\&\f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Suppose que le fichier d'entrée est au format \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, +l'indicateur a priorité sur cette option. +.Sp +Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce +n'était pas un fichier \s-1UTF16\-LE\s0) et que la conversion réussi, vous +obtiendrez un fichier \s-1UTF\-8\s0 contenant le mauvais texte. Vous pouvez +récupérer le fichier original avec \fIiconv\fR\|(1) en convertissant le fichier de +sortie \s-1UTF\-8\s0 vers du \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +La présupposition de l'\s-1UTF\-16LE\s0 fonctionne comme un \fImode de +conversion\fR. En utilisant le mode \fIascii\fR par défaut, \s-1UTF\-16LE\s0 n'est plus +présupposé. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Suppose que le fichier d'entrée est au format \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Cette option fonctionne comme l'option \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont +affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de +lignes convertis. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Suit les liens symboliques et convertit les cibles. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers +cibles originaux restent inchangés). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Affiche les informations de version puis arrête. +.SH "MODE MAC" +.IX Header "MODE MAC" +En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du \s-1DOS\s0 vers Unix et +inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis. +.PP +En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix +et inversement. Les sauts de lignes \s-1DOS\s0 ne sont pas changés. +.PP +Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande \f(CW\*(C`\-c +mac\*(C'\fR ou utilisez les commandes \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "MODES DE CONVERSION" +.IX Header "MODES DE CONVERSION" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +En mode \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode +de conversion par défaut. +.Sp +Bien que le nom de ce mode soit \s-1ASCII,\s0 qui est un standard 7 bits, ce mode +travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous +convertissez des fichiers Unicode \s-1UTF\-8.\s0 +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non \s-1ASCII \s0(avec des valeurs entre +128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères \s-1DOS \s0(code page) et +le jeu de caractères \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) de Unix. Les caractères \s-1DOS\s0 sans +équivalent \s-1ISO\-8859\-1,\s0 pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont +remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères +\&\s-1ISO\-8859\-1\s0 sans équivalent \s-1DOS.\s0 +.Sp +Quand seule l'option \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le +code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page +\&\s-1CP437\s0 par défaut qui est surtout utilisé aux \s-1USA.\s0 Pour forcer l'utilisation +d'un code page spécifique, utilisez les options \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1US\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR +(Europe de l'ouest), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (portugais), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (français canadien) ou +\&\f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (nordique). Le code page \s-1CP1252\s0 de Windows (Europe de l'ouest) est +également supporté avec l'option \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. Pour d'autres codes pages, +utilisez dos2unix avec \fIiconv\fR\|(1). Iconv supporte une longue liste de codages +de caractères. +.Sp +N'utilisez jamais la conversion \s-1ISO\s0 sur des fichiers textes Unicode. Cela va +corrompre les fichiers encodés en \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Quelques exemples: +.Sp +Convertir du code page par défaut du \s-1DOS\s0 au Latin\-1 Unix : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir du \s-1CP850\s0 du \s-1DOS\s0 au Latin\-1 Unix : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir du \s-1CP1252\s0 de Windows au Latin\-1 de Unix : +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir le \s-1CP1252\s0 de Windows en \s-1UTF\-8\s0 de Unix (Unicode) : +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir du Latin\-1 de Unix au code page par défaut de \s-1DOS :\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir le Latin\-1 de Unix en \s-1CP850\s0 du \s-1DOS :\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir le Latin\-1 de Unix en \s-1CP1252\s0 de Windows : +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.Sp +Convertir le \s-1UTF\-8\s0 de Unix (Unicode) en \s-1CP1252\s0 de Windows : +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < entrée.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > sortie.txt +.Ve +.Sp +Consultez aussi et +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Codages" +.IX Subsection "Codages" +Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont +généralement codés en \s-1UTF\-8.\s0 Sous Windows, les fichiers textes Unicode +peuvent être codés en \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 ou \s-1UTF\-16\s0 gros boutien mais ils sont +majoritairement codés au format \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Conversion" +.IX Subsection "Conversion" +Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes \s-1DOS,\s0 Unix ou +Mac, tout comme les fichiers textes normaux. +.PP +Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers +codés en \s-1UTF\-8\s0 car \s-1UTF\-8\s0 a été conçu pour être rétro\-compatible avec +l'\s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode \s-1UTF\-16,\s0 peuvent lire +les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour +savoir si dos2unix a été compilé avec le support \s-1UTF\-16\s0 tapez \f(CW\*(C`dos2unix +\&\-V\*(C'\fR. +.PP +Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en \s-1UTF\-16\s0 sont convertis vers +l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez \fIlocale\fR\|(1) pour +découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion +n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est +abandonné. +.PP +Sous Windows, les fichiers \s-1UTF\-16\s0 sont convertis par défaut en \s-1UTF\-8.\s0 Les +fichiers textes formatés en \s-1UTF\-8\s0 sont bien supportés sous Windows et +Unix/Linux. +.PP +Les codages \s-1UTF\-16\s0 et \s-1UTF\-8\s0 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de +pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion \s-1UTF\-16\s0 vers +\&\s-1UTF\-8\s0 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée \s-1UTF\-16\s0 contient une +erreur, le fichier est ignoré. +.PP +Quand l'option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le +même encodage \s-1UTF\-16\s0 que le fichier d'entrée. L'option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR empêche la +conversion en \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers \s-1UTF\-8\s0 en +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.PP +Les modes de conversion \s-1ISO\s0 et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Marque d'ordre des octets" +.IX Subsection "Marque d'ordre des octets" +Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur +d'ordre des octets (\s-1BOM\s0) car de nombreux programmes Windows (y compris +Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi +. +.PP +Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de \s-1BOM.\s0 Il est +supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de +l'environnement linguistique. +.PP +Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format \s-1UTF\-16\s0 si le fichier +n'a pas de \s-1BOM.\s0 Quand le fichier \s-1UTF\-16\s0 n'a pas cet indicateur, dos2unix +voit le fichier comme un fichier binaire. +.PP +Utilisez l'option \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR pour convertir un fichier \s-1UTF\-16\s0 sans +\&\s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de \s-1BOM\s0 dans le fichier de sortie. Avec +l'option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR, Dos2unix écrit une \s-1BOM\s0 quand le fichier d'entrée a une \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos écrit par défaut une \s-1BOM\s0 dans le fichier de sortie quand le fichier +d'entrée a une \s-1BOM.\s0 Utilisez l'option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR pour supprimer la \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une \s-1BOM\s0 quand l'option \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR est +utilisée. +.SS "Noms de fichiers unicode sous Windows" +.IX Subsection "Noms de fichiers unicode sous Windows" +Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers +Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix +peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères +n'appartenant pas au code page système \s-1ANSI\s0 par défaut. Pour voir si +dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers +Unicode, tapez \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une +console Windows. Voyez l'option \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Les noms de +fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront +écrits avec les bons noms. +.SS "Exemples Unicode" +.IX Subsection "Exemples Unicode" +Convertir de l'\s-1UTF\-16\s0 Windows (avec \s-1BOM\s0) vers l'\s-1UTF\-8\s0 de Unix : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.PP +Convertir de l'\s-1UTF\-16LE\s0 de Windows (sans \s-1BOM\s0) vers l'\s-1UTF\-8\s0 de Unix : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.PP +Convertir de l'\s-1UTF\-8\s0 de Unix vers l'\s-1UTF\-8\s0 de Windows avec \s-1BOM :\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n entrée.txt sortie.txt +.Ve +.PP +Convertir de l'\s-1UTF\-8\s0 de Unix vers l'\s-1UTF\-16\s0 de Windows : +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < entrée.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > sortie.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en +Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard +\&\s-1GB18030.\s0 Consultez . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme +étant un format de transformation unicode. Comme \s-1UTF\-8, GB18030\s0 est +compatible avec \s-1ASCII. GB18030\s0 est aussi compatible avec le code page 936 de +Windows aussi connu comme \s-1GBK.\s0 +.PP +Sous Unix/Linux, les fichiers \s-1UTF\-16\s0 sont convertis en \s-1GB18030\s0 quand +l'encodage de l'environnement linguistique est \s-1GB18030.\s0 Notez que cela ne +fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le +système. Utilisez la commande \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR pour obtenir la liste des +environnements linguistiques supportés. +.PP +Sous Windows, vous avez besoin de l'option \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR pour convertir \s-1UTF\-16\s0 en +\&\s-1GB18030.\s0 +.PP +Les fichiers encodés en \s-1GB18030\s0 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, +comme les fichiers Unicode. +.SH "EXEMPLES" +.IX Header "EXEMPLES" +Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » : +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et +remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits : +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix : +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Convertir a.txt du format Unix au format Mac : +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale : +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Convertir a.txt et écrire dans e.txt : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle +de a.txt : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt : +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer +a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt : +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "CONVERSIONS RÉCURSIVES" +.IX Header "CONVERSIONS RÉCURSIVES" +Dans un shell Unix, les commandes \fIfind\fR\|(1) et \fIxargs\fR\|(1) peuvent être utilisées +pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une +arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers +\&.txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +L'option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR de \fIfind\fR\|(1) et l'option correspondante \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR de \fIxargs\fR\|(1) +sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des +guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre +possibilité est d'utiliser \fIfind\fR\|(1) avec l'option \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée : +.PP +.Vb 2 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +\& find /R %G in +.Ve +.PP +Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le +PowerShell de Windows : +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" +.IX Header "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement +\&\s-1LANG.\s0 La variable \s-1LANG\s0 est composée de plusieurs parties. La première partie +est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du +pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi +une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé +par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard \s-1POSIX:\s0 +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=fr Français +\& export LANG=fr_CA Français, Canada +\& export LANG=fr_BE Français, Belgique +\& export LANG=es_ES Espagnol, Espagne +\& export LANG=es_MX Espagnol, Mexique +\& export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin\-1 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Anglais, UK, codage UTF\-8 +.Ve +.Sp +La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de +gettext: + +.Sp +Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande \fIlocale\fR\|(1) pour +obtenir des informations sur l'environnement linguistique. +.IP "\fB\s-1LANGUE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUE" +Avec la variable d'environnement \s-1LANGUAGE,\s0 vous pouvez spécifier une liste +de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer +\&\s-1LANGUAGE\s0 avant \s-1LANG.\s0 Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: +\&\f(CW\*(C`LANGUAGE=fr:en\*(C'\fR. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique +en assignant une valeur autre que « C » à \s-1LANG \s0(ou \s-1LC_ALL\s0). Ensuite, vous +pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable \s-1LANGUAGE.\s0 Voyez +également le manuel de gettext: + +.Sp +Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez +des messages en anglais standard. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Grâce à la variable d'environnement \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR,\s0 la variable +\&\s-1LOCALEDIR\s0 compilée dans l'application peut être remplacée. \s-1LOCALEDIR\s0 est +utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de \s-1GNU\s0 +est \f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. L'option \fB\-\-version\fR affiche la valeur de +\&\s-1LOCALEDIR\s0 utilisée. +.Sp +Exemple (shell \s-1POSIX\s0): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "VALEUR DE RETOUR" +.IX Header "VALEUR DE RETOUR" +Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la +dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est +renvoyé. +.PP +La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de +mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande. +.SH "STANDARDS" +.IX Header "STANDARDS" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTEURS" +.IX Header "AUTEURS" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben (mode +mac2unix) \- , Christian Wurll (ajout de saut de ligne +supplémentaire) \- , Erwin Waterlander \- + (Mainteneur) +.PP +Page du projet: +.PP +Page SourceForge: +.SH "VOIR AUSSI" +.IX Header "VOIR AUSSI" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.htm b/man/fr/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..57a09d9 --- /dev/null +++ b/man/fr/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,780 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement + + + + + + + + +

+ +

NOM

+ +

dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement

+ +

SYNOPSIS

+ +
    dos2unix [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]
+    unix2dos [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]
+ +

DESCRIPTION

+ +

Le package Dos2unix inclut les utilitaires dos2unix et unix2dos pour convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et inversement.

+ +

Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison de deux caractères: un retour de chariot (CR) suivi d'un saut de ligne (LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractère: le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient le retour chariot (CR) comme seul caractère. De nos jours, Mac OS utilise le même style de saut de ligne que Unix (LF).

+ +

Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des fichiers. Quelques codes page DOS peuvent être convertis en Latin-1 sous Unix. L'Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut être converti en Unicode Unix (UTF-8).

+ +

Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion soit forcée.

+ +

Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont automatiquement ignorés.

+ +

Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien symbolique n'est pas supporté sous Windows.

+ +

Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options -o et -n. Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de conversion iso tandis que cette version utilise par défaut le mode de conversion ascii.

+ +

OPTIONS

+ +
+ +
--
+
+ +

Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé « -foo », vous pouvez utiliser cette commande:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Ou dans le style des nouveaux fichiers:

+ +
    dos2unix -n -- -foo sortie.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Autoriser le changement de propriétaire dans l'ancien mode de fichier.

+ +

Quand cette option est utilisée, la conversion n'est pas interrompue si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peut pas être préservé dans l'ancien mode de fichier. La conversion continuera et le fichier converti aura le même nouveau propriétaire que si il avait été converti par le nouveau mode de fichier. Voyez aussi les options -o et -n. Cette option est uniquement disponible si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de conversion par défaut.

+ +
+
-iso
+
+ +

Convertit le jeu de caractères du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION.

+ +
+
-1252
+
+ +

Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest).

+ +
+
-437
+
+ +

Utilise le code page 437 du DOS (US). C'est le code page par défaut pour les conversions ISO.

+ +
+
-850
+
+ +

Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest).

+ +
+
-860
+
+ +

Utilise le code page 860 du DOS (portugais).

+ +
+
-863
+
+ +

Utilise le code page 863 du DOS (français canadien).

+ +
+
-865
+
+ +

Utilise le code page 865 du DOS (nordique).

+ +
+
-7
+
+ +

Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Conserve la marque d'ordre des octets (BOM). Si le fichier d'entrée a une BOM, elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le comportement par défaut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez aussi l'option -r.

+ +
+
-c, --convmode MODE_CONV
+
+ +

Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l'une des valeurs: ascii, 7bit, iso, mac. Ascii est la valeur par défaut.

+ +
+
-D, --display-enc ENCODAGE
+
+ +

Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom. La valeur par défaut est ansi.

+ +

Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage.

+ +

Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et désavantages.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en ANSI. Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin d'utiliser la commande chcp pour remplacer le code page DOS OEM actif par le code ANSI système de Windows car dos2unix utilise le code page système de Windows.

+ +

Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police de la console par une police TrueType pour afficher les caractères internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois avec un point d'interrogation à l'intérieur.

+ +

Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police.

+ +

Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre programme.

+ +

Quand la méthode unicodebom est utilisée, le texte Unicode est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage unicode.

+ +

Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer énormément de scintillements dans la console quand des messages sont affichés.

+ +

Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien.

+ +

Quand la méthode utf8bom est utilisée, le texte UTF-8 est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.

+ +
+
+ +

L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur unicode, unicodebom, utf8 ou utf8bom à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Force la conversion de fichiers binaires.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par défaut sans considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez cette option pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n'est disponible que sous Windows. Consultez aussi la section GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Affiche l'aide et s'arrête.

+ +
+
-i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER …
+
+ +

Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est réalisée.

+ +

Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre de sauts de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier.

+ +

Exemple de sortie :

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un fichier texte. Voyez aussi l'option -s.

+ +

Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés.

+ +
+ +
0
+
+ +

Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est utilisé. Utilisez ce fanion avec les options -0 ou --null de xargs(1).

+ +
+
d
+
+ +

Affiche le nombre de sauts de ligne DOS.

+ +
+
u
+
+ +

Affiche le nombre de sauts de ligne Unix.

+ +
+
m
+
+ +

Affiche le nombre de sauts de ligne Mac.

+ +
+
b
+
+ +

Afficher la marque d'ordre des octets.

+ +
+
t
+
+ +

Affiche si le fichier est texte ou binaire.

+ +
+
c
+
+ +

Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis.

+ +

Avec le fanion c, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix.

+ +
+
h
+
+ +

Afficher un en-tête.

+ +
+
p
+
+ +

Montrer les noms des fichiers sans le chemin.

+ +
+
+ +

Exemples:

+ +

Afficher les informations pour tous les fichier *.txt :

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix :

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Montrer uniquement la marque d'ordre des octets :

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS :

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchangés:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Affiche la licence du programme.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Ajoute des sauts de lignes additionnels.

+ +

dos2unix: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en deux sauts de lignes Unix.

+ +

unix2dos: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux sauts de lignes Mac.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par défaut une BOM UTF-8 est écrite.

+ +

Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option -u est utilisée, une BOM UTF-16 est écrite.

+ +

N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …
+
+ +

Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent être indiqués par paires. Les caractères de remplacement ne doivent pas être utilisés ou vous perdrez vos fichiers.

+ +

La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui exécute la conversion.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Ne pas autoriser le changement du propriétaire du fichier dans l'ancien mode de fichier (par défaut).

+ +

Interrompt la conversion si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peuvent pas être préservés dans l'ancien mode de fichier. Voyez aussi les options -o et -n. Cette option est uniquement présente si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers.

+ +
+
-o, --oldfile FICHIER …
+
+ +

Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les noms avec des caractères de remplacement peuvent être utilisés.

+ +

Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est supportée que sous Unix.

+ +

Pour vérifier si dos2unix dispose des fonctions pour préserver l'utilisateur et le groupe propriétaire du fichier, tapez dos2unix -V.

+ +

La conversion est toujours réalisée via un fichier temporaire. Quand une erreur survient au milieu de la conversion, le fichier temporaire est effacé et le fichier original reste inchangé. Quand la conversion réussi, le fichier original est remplacé par le fichier temporaire. Vous pourriez avoir la permission d'écrire dans le fichier original mais ne pas avoir la permission de remplacer les propriétés de l'utilisateur et du groupe propriétaires sur le fichier temporaire telles qu'elles sont définies sur le fichier original. Cela signifie que vous n'êtes pas en mesure de préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original. Dans ce cas, vous pouvez utiliser l'option --allow-chown pour continuer la conversion.

+ +
    dos2unix --allow-chown toto.txt
+ +

Une autre option consiste à utiliser le nouveau mode de fichier:

+ +
    dos2unix -n toto.txt toto.txt
+ +

L'avantage de l'option --allow-chown est que vous pouvez utiliser des caractères de remplacement et les propriétaires seront préservés dans la mesure du possible.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Ignore les fichiers binaires (par défaut).

+ +

Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE.

+ +

Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, l'indicateur a priorité sur cette option.

+ +

Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion réussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez récupérer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE.

+ +

La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un mode de conversion. En utilisant le mode ascii par défaut, UTF-16LE n'est plus présupposé.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE.

+ +

Cette option fonctionne comme l'option -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis.

+ +
+ +
+ +

Suit les liens symboliques et convertit les cibles.

+ +
+ +
+ +

Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchangés).

+ +
+ +
+ +

Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Affiche les informations de version puis arrête.

+ +
+
+ +

MODE MAC

+ +

En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis.

+ +

En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés.

+ +

Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande -c mac ou utilisez les commandes mac2unix ou unix2mac.

+ +

MODES DE CONVERSION

+ +
+ +
ascii
+
+ +

En mode ascii, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode de conversion par défaut.

+ +

Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8.

+ +
+
7bit
+
+ +

Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits.

+ +
+
iso
+
+ +

Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code page) et le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractères DOS sans équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères ISO-8859-1 sans équivalent DOS.

+ +

Quand seule l'option -iso est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux USA. Pour forcer l'utilisation d'un code page spécifique, utilisez les options -437 (US), -850 (Europe de l'ouest), -860 (portugais), -863 (français canadien) ou -865 (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l'ouest) est également supporté avec l'option -1252. Pour d'autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages de caractères.

+ +

N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encodés en UTF-8.

+ +

Quelques exemples:

+ +

Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix :

+ +
    dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix :

+ +
    dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix :

+ +
    dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) :

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt
+ +

Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS :

+ +
    unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS :

+ +
    unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows :

+ +
    unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows :

+ +
    unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt
+ +

Consultez aussi http://czyborra.com/charsets/codepages.html et http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Codages

+ +

Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement codés au format UTF-16.

+ +

Conversion

+ +

Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux.

+ +

Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible avec l'ASCII.

+ +

Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez dos2unix -V.

+ +

Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est abandonné.

+ +

Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix/Linux.

+ +

Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignoré.

+ +

Quand l'option -u est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option -u empêche la conversion en UTF-8.

+ +

Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16.

+ +

Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16.

+ +

Marque d'ordre des octets

+ +

Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets.

+ +

Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de l'environnement linguistique.

+ +

Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire.

+ +

Utilisez l'option -ul ou -ub pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM.

+ +

Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l'option -b, Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une BOM.

+ +

Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d'entrée a une BOM. Utilisez l'option -r pour supprimer la BOM.

+ +

Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option -m est utilisée.

+ +

Noms de fichiers unicode sous Windows

+ +

Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers Unicode, tapez dos2unix -V.

+ +

Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une console Windows. Voyez l'option -D, --display-enc. Les noms de fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront écrits avec les bons noms.

+ +

Exemples Unicode

+ +

Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix :

+ +
    dos2unix -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix :

+ +
    dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM :

+ +
    unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt
+ +

Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows :

+ +
    unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard GB18030. Consultez http://fr.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de Windows aussi connu comme GBK.

+ +

Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le système. Utilisez la commande locale -a pour obtenir la liste des environnements linguistiques supportés.

+ +

Sous Windows, vous avez besoin de l'option -gb pour convertir UTF-16 en GB18030.

+ +

Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, comme les fichiers Unicode.

+ +

EXEMPLES

+ +

Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » :

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii :

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits :

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix :

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Convertir a.txt du format Unix au format Mac :

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale :

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Convertir a.txt et écrire dans e.txt :

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle de a.txt :

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt :

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

CONVERSIONS RÉCURSIVES

+ +

Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être utilisées pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

L'option -print0 de find(1) et l'option correspondante -0 de xargs(1) sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option -exec:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+    find /R %G in 
+ +

Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le PowerShell de Windows :

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

PARAMÈTRES LINGUISTIQUES

+ +
+ +
LANG
+
+ +

La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement LANG. La variable LANG est composée de plusieurs parties. La première partie est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:

+ +
    export LANG=fr               Français
+    export LANG=fr_CA            Français, Canada
+    export LANG=fr_BE            Français, Belgique
+    export LANG=es_ES            Espagnol, Espagne
+    export LANG=es_MX            Espagnol, Mexique
+    export LANG=en_US.iso88591   Anglais, USA, codage Latin-1
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Anglais, UK, codage UTF-8
+ +

La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour obtenir des informations sur l'environnement linguistique.

+ +
+
LANGUE
+
+ +

Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une liste de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: LANGUAGE=fr:en. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique en assignant une valeur autre que « C » à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez également le manuel de gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR est utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de GNU est /usr/local/share/locale. L'option --version affiche la valeur de LOCALEDIR utilisée.

+ +

Exemple (shell POSIX):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

VALEUR DE RETOUR

+ +

Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est renvoyé.

+ +

La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande.

+ +

STANDARDS

+ +

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte

+ +

http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot

+ +

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne

+ +

http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTEURS

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (ajout de saut de ligne supplémentaire) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Mainteneur)

+ +

Page du projet: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

Page SourceForge: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

VOIR AUSSI

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.pod b/man/fr/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..5a8bd33 --- /dev/null +++ b/man/fr/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,924 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et +inversement + +=head1 SYNOPSIS + + dos2unix [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] + unix2dos [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] + +=head1 DESCRIPTION + +Le package Dos2unix inclut les utilitaires C et C pour +convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et +inversement. + +Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison +de deux caractères: un retour de chariot (CR) suivi d'un saut de ligne +(LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractère: +le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient +le retour chariot (CR) comme seul caractère. De nos jours, Mac OS utilise le +même style de saut de ligne que Unix (LF). + +Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des +fichiers. Quelques codes page DOS peuvent être convertis en Latin-1 sous +Unix. L'Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut être converti en Unicode +Unix (UTF-8). + +Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion +soit forcée. + +Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont +automatiquement ignorés. + +Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, +les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut +être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien +symbolique n'est pas supporté sous Windows. + +Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une +différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette +version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis +que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par +paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Une +autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de +conversion I tandis que cette version utilise par défaut le mode de +conversion I. + +=head1 OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--> + +Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de +fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont +le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé +S<« -foo »,> vous pouvez utiliser cette commande: + + dos2unix -- -foo + +Ou dans le style des nouveaux fichiers: + + dos2unix -n -- -foo sortie.txt + +=item B<--allow-chown> + +Autoriser le changement de propriétaire dans l'ancien mode de fichier. + +Quand cette option est utilisée, la conversion n'est pas interrompue si +l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peut pas être +préservé dans l'ancien mode de fichier. La conversion continuera et le +fichier converti aura le même nouveau propriétaire que si il avait été +converti par le nouveau mode de fichier. Voyez aussi les options C<-o> et +C<-n>. Cette option est uniquement disponible si dos2unix dispose des +fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des +fichiers. + +=item B<-ascii> + +Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de conversion par +défaut. + +=item B<-iso> + +Convertit le jeu de caractères du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la +section des MODES DE CONVERSION. + +=item B<-1252> + +Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest). + +=item B<-437> + +Utilise le code page 437 du DOS (US). C'est le code page par défaut pour les +conversions ISO. + +=item B<-850> + +Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest). + +=item B<-860> + +Utilise le code page 860 du DOS (portugais). + +=item B<-863> + +Utilise le code page 863 du DOS (français canadien). + +=item B<-865> + +Utilise le code page 865 du DOS (nordique). + +=item B<-7> + +Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Conserve la marque d'ordre des octets (BOM). Si le fichier d'entrée a une +BOM, elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le comportement par +défaut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez +aussi l'option C<-r>. + +=item B<-c, --convmode MODE_CONV> + +Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l'une des valeurs: I, +I<7bit>, I, I. Ascii est la valeur par défaut. + +=item B<-D, --display-enc ENCODAGE> + +Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : I, +I, I, I, I. La valeur par défaut est +ansi. + +Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec +support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur +les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage. + +Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows +selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et +désavantages. + + + +=over 4 + +=item B + +La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en +ANSI. Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des +polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin +d'utiliser la commande C pour remplacer le code page DOS OEM actif par +le code ANSI système de Windows car dos2unix utilise le code page système de +Windows. + +Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des +caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés +correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à +leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des +noms de fichiers étrangers. + +=item B + +L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le +texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de +changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police +de la console par une police TrueType pour afficher les caractères +internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la +police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois +avec un point d'interrogation à l'intérieur. + +Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés +correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police. + +Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La +sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre +programme. + +Quand la méthode C est utilisée, le texte Unicode est précédé +d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est +nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. + + + +=item B + +L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser +une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est +affiché comme avec un encodage C. + +Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous +les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de +fichiers S Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous +Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer +énormément de scintillements dans la console quand des messages sont +affichés. + +Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. + +Quand la méthode C est utilisée, le texte UTF-8 est précédé d'une +BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour +la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. + + + +=back + +L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur C, +C, C ou C à la variable d'environnement +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. + +=item B<-f, --force> + +Force la conversion de fichiers binaires. + +=item B<-gb, --gb18030> + +Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par défaut sans +considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez cette option +pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n'est disponible que sous +Windows. Consultez aussi la section GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Affiche l'aide et s'arrête. + +=item B<-i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER …> + +Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est réalisée. + +Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre de sauts +de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne +Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier. + +Exemple de S + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un +fichier texte. Voyez aussi l'option C<-s>. + +Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou +plusieurs fanions peuvent être ajoutés. + +=over 4 + +=item B<0> + +Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au +lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de +fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est +utilisé. Utilisez ce fanion avec les options C<-0> ou C<--null> de xargs(1). + +=item B + +Affiche le nombre de sauts de ligne DOS. + +=item B + +Affiche le nombre de sauts de ligne Unix. + +=item B + +Affiche le nombre de sauts de ligne Mac. + +=item B + +Afficher la marque d'ordre des octets. + +=item B + +Affiche si le fichier est texte ou binaire. + +=item B + +Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis. + +Avec le fanion C, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des +sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers +aillant des sauts de ligne Unix. + +=item B + +Afficher un en-tête. + +=item B

+ +Montrer les noms des fichiers sans le chemin. + +=back + +Exemples: + +Afficher les informations pour tous les fichier S<*.txt :> + + dos2unix -i *.txt + +Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et S + + dos2unix -idu *.txt + +Montrer uniquement la marque d'ordre des S + + dos2unix --info=b *.txt + +Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS : + + dos2unix -ic *.txt + +Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix : + + unix2dos -ic *.txt + +Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les +autres fichiers inchangés: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS : + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée. + +=item B<-L, --license> + +Affiche la licence du programme. + +=item B<-l, --newline> + +Ajoute des sauts de lignes additionnels. + +B: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de +lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en +deux sauts de lignes Unix. + +B: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de +lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux +sauts de lignes Mac. + +=item B<-m, --add-bom> + +Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par +défaut une BOM UTF-8 est écrite. + +Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option C<-u> est +utilisée, une BOM UTF-16 est écrite. + +N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est +ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …> + +Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la +sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent être +indiqués par paires. Les caractères de remplacement I doivent I +être utilisés ou vous I vos fichiers. + +La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des +fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de +lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier +original moins le umask(1) de la personne qui exécute la conversion. + +=item B<--no-allow-chown> + +Ne pas autoriser le changement du propriétaire du fichier dans l'ancien mode +de fichier (par défaut). + +Interrompt la conversion si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du +fichier original ne peuvent pas être préservés dans l'ancien mode de +fichier. Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Cette option est uniquement +présente si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver +l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers. + +=item B<-o, --oldfile FICHIER …> + +Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la sortie +dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les noms avec des +caractères de remplacement peuvent être utilisés. + +Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le +même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier +original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la +permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est +interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le +changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original +n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait +être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible +en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du +propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est +supportée que sous Unix. + +Pour vérifier si dos2unix dispose des fonctions pour préserver l'utilisateur +et le groupe propriétaire du fichier, tapez C. + +La conversion est toujours réalisée via un fichier temporaire. Quand une +erreur survient au milieu de la conversion, le fichier temporaire est effacé +et le fichier original reste inchangé. Quand la conversion réussi, le +fichier original est remplacé par le fichier temporaire. Vous pourriez avoir +la permission d'écrire dans le fichier original mais ne pas avoir la +permission de remplacer les propriétés de l'utilisateur et du groupe +propriétaires sur le fichier temporaire telles qu'elles sont définies sur le +fichier original. Cela signifie que vous n'êtes pas en mesure de préserver +l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original. Dans ce cas, +vous pouvez utiliser l'option C<--allow-chown> pour continuer la conversion. + + dos2unix --allow-chown toto.txt + +Une autre option consiste à utiliser le nouveau mode de fichier: + + dos2unix -n toto.txt toto.txt + +L'avantage de l'option C<--allow-chown> est que vous pouvez utiliser des +caractères de remplacement et les propriétaires seront préservés dans la +mesure du possible. + +=item B<-q, --quiet> + +Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de +sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne +de commande. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans le +fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de +lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Ignore les fichiers binaires (par défaut). + +Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs +accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas +fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des +symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des +fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne +contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait +erronément traité comme un fichier texte. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de +sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que +le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 +sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option +C<-ascii>. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE. + +Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, +l'indicateur a priorité sur cette option. + +Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce +n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion réussi, vous +obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez +récupérer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de +sortie UTF-8 vers du UTF-16LE. + +La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un I. En utilisant le mode I par défaut, UTF-16LE n'est plus +présupposé. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE. + +Cette option fonctionne comme l'option C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont +affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de +lignes convertis. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Suit les liens symboliques et convertit les cibles. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers +cibles originaux restent inchangés). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut). + +=item B<-V, --version> + +Affiche les informations de version puis arrête. + +=back + +=head1 MODE MAC + +En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et +inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis. + +En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix +et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés. + +Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande C<-c +mac> ou utilisez les commandes C ou C. + +=head1 MODES DE CONVERSION + +=over 4 + +=item B + +En mode C, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode +de conversion par défaut. + +Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode +travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous +convertissez des fichiers Unicode UTF-8. + +=item B<7bit> + +Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre +128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits. + +=item B + +Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code page) et +le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractères DOS sans +équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont +remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères +ISO-8859-1 sans équivalent DOS. + +Quand seule l'option C<-iso> est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le +code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page +CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux USA. Pour forcer l'utilisation +d'un code page spécifique, utilisez les options C<-437> (US), C<-850> +(Europe de l'ouest), C<-860> (portugais), C<-863> (français canadien) ou +C<-865> (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l'ouest) est +également supporté avec l'option C<-1252>. Pour d'autres codes pages, +utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages +de caractères. + +N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va +corrompre les fichiers encodés en UTF-8. + +Quelques exemples: + +Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix : + + dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix : + + dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix : + + dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) : + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt + +Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS : + + unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS : + + unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows : + + unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows : + + unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt + +Consultez aussi L et +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Codages + +Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont +généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode +peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont +majoritairement codés au format UTF-16. + +=head2 Conversion + +Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou +Mac, tout comme les fichiers textes normaux. + +Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers +codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible avec +l'ASCII. + +Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent lire +les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour +savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez C. + +Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers +l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour +découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion +n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est +abandonné. + +Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les +fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et +Unix/Linux. + +Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de +pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 vers +UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 contient une +erreur, le fichier est ignoré. + +Quand l'option C<-u> est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le +même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option C<-u> empêche la +conversion en UTF-8. + +Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers UTF-8 en +UTF-16. + +Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers +UTF-16. + +=head2 Marque d'ordre des octets + +Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur +d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris +Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi +L. + +Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est +supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de +l'environnement linguistique. + +Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier +n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, dos2unix +voit le fichier comme un fichier binaire. + +Utilisez l'option C<-ul> ou C<-ub> pour convertir un fichier UTF-16 sans +BOM. + +Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec +l'option C<-b>, Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une BOM. + +Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier +d'entrée a une BOM. Utilisez l'option C<-r> pour supprimer la BOM. + +Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option C<-m> est +utilisée. + +=head2 Noms de fichiers unicode sous Windows + +Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers +Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix +peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères +n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si +dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers +Unicode, tapez C. + +Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une +console Windows. Voyez l'option C<-D>, C<--display-enc>. Les noms de +fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront +écrits avec les bons noms. + +=head2 Exemples Unicode + +Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix : + + dos2unix -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix : + + dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM : + + unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt + +Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows : + + unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en +Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard +GB18030. Consultez L. + +GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme +étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est +compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de +Windows aussi connu comme GBK. + +Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand +l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne +fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le +système. Utilisez la commande C pour obtenir la liste des +environnements linguistiques supportés. + +Sous Windows, vous avez besoin de l'option C<-gb> pour convertir UTF-16 en +GB18030. + +Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, +comme les fichiers Unicode. + +=head1 EXEMPLES + +Lire l'entrée depuis S<« stdin »> et écrire la sortie vers S<« stdout » :> + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii : + + dos2unix a.txt + +Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et +remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits : + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix : + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Convertir a.txt du format Unix au format Mac : + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale : + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Convertir a.txt et écrire dans e.txt : + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle +de a.txt : + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt : + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer +a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt : + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 CONVERSIONS RÉCURSIVES + +Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être utilisées +pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une +arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers +.txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +L'option C<-print0> de find(1) et l'option correspondante C<-0> de xargs(1) +sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des +guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre +possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option C<-exec>: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée : + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + find /R %G in + + +Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le +PowerShell de Windows : + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 PARAMÈTRES LINGUISTIQUES + +=over 4 + +=item B + +La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement +LANG. La variable LANG est composée de plusieurs parties. La première partie +est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du +pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi +une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé +par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX: + + export LANG=fr Français + export LANG=fr_CA Français, Canada + export LANG=fr_BE Français, Belgique + export LANG=es_ES Espagnol, Espagne + export LANG=es_MX Espagnol, Mexique + export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Anglais, UK, codage UTF-8 + +La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de +gettext: +L + +Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour +obtenir des informations sur l'environnement linguistique. + +=item B + +Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une liste +de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer +LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: +C. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique +en assignant une valeur autre que S<« C »> à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous +pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez +également le manuel de gettext: +L + +Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez +des messages en anglais standard. + + + +=item B + +Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable +LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR est +utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de GNU +est C. L'option B<--version> affiche la valeur de +LOCALEDIR utilisée. + +Exemple (shell POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 VALEUR DE RETOUR + +Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la +dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est +renvoyé. + +La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de +mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande. + +=head1 STANDARDS + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTEURS + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mode +mac2unix) - , Christian Wurll (ajout de saut de ligne +supplémentaire) - , Erwin Waterlander - + (Mainteneur) + +Page du projet: L + +Page SourceForge: L + +=head1 VOIR AUSSI + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.txt b/man/fr/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..3fd6bf1 --- /dev/null +++ b/man/fr/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,817 @@ +NOM + dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et + inversement + +SYNOPSIS + dos2unix [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] + unix2dos [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …] + +DESCRIPTION + Le package Dos2unix inclut les utilitaires "dos2unix" et "unix2dos" pour + convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix + et inversement. + + Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une + combinaison de deux caractères: un retour de chariot (CR) suivi d'un + saut de ligne (LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est + un seul caractère: le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant + Mac OS X, utilisaient le retour chariot (CR) comme seul caractère. De + nos jours, Mac OS utilise le même style de saut de ligne que Unix (LF). + + Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des + fichiers. Quelques codes page DOS peuvent être convertis en Latin-1 sous + Unix. L'Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut être converti en + Unicode Unix (UTF-8). + + Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la + conversion soit forcée. + + Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont + automatiquement ignorés. + + Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En + option, les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la + sortie peut être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la + cible d'un lien symbolique n'est pas supporté sous Windows. + + Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une + différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette + version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) + tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la + conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options + "-o" et "-n". Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par + défaut le mode de conversion *iso* tandis que cette version utilise par + défaut le mode de conversion *ascii*. + +OPTIONS + -- Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de + fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des + fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour + convertir un fichier nommé « -foo », vous pouvez utiliser cette + commande: + + dos2unix -- -foo + + Ou dans le style des nouveaux fichiers: + + dos2unix -n -- -foo sortie.txt + + --allow-chown + Autoriser le changement de propriétaire dans l'ancien mode de + fichier. + + Quand cette option est utilisée, la conversion n'est pas interrompue + si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne + peut pas être préservé dans l'ancien mode de fichier. La conversion + continuera et le fichier converti aura le même nouveau propriétaire + que si il avait été converti par le nouveau mode de fichier. Voyez + aussi les options "-o" et "-n". Cette option est uniquement + disponible si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver + l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers. + + -ascii + Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de + conversion par défaut. + + -iso + Convertit le jeu de caractères du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi + la section des MODES DE CONVERSION. + + -1252 + Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest). + + -437 + Utilise le code page 437 du DOS (US). C'est le code page par défaut + pour les conversions ISO. + + -850 + Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest). + + -860 + Utilise le code page 860 du DOS (portugais). + + -863 + Utilise le code page 863 du DOS (français canadien). + + -865 + Utilise le code page 865 du DOS (nordique). + + -7 Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits. + + -b, --keep-bom + Conserve la marque d'ordre des octets (BOM). Si le fichier d'entrée + a une BOM, elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le + comportement par défaut quand les sauts de lignes sont convertis au + format DOS. Consultez aussi l'option "-r". + + -c, --convmode MODE_CONV + Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l'une des valeurs: + *ascii*, *7bit*, *iso*, *mac*. Ascii est la valeur par défaut. + + -D, --display-enc ENCODAGE + Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom*. La valeur par + défaut est ansi. + + Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows + avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a + aucun effet sur les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se + limite à leur affichage. + + Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console + Windows selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres + avantages et désavantages. + + ansi + La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé + en ANSI. Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle + fonctionne avec des polices raster ou TrueType. Dans certaines + régions, vous pouvez avoir besoin d'utiliser la commande "chcp" + pour remplacer le code page DOS OEM actif par le code ANSI + système de Windows car dos2unix utilise le code page système de + Windows. + + Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers + internationaux avec des caractères en dehors du code page + système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous + verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur + place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas + avec des noms de fichiers étrangers. + + unicode, unicodebom + L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) + est que le texte est habituellement affiché correctement. Il + n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez + avoir besoin de remplacer la police de la console par une police + TrueType pour afficher les caractères internationaux + correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la + police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit + carré, parfois avec un point d'interrogation à l'intérieur. + + Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont + affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une + bonne police. + + Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec + ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la + redirigez vers un autre programme. + + Quand la méthode "unicodebom" est utilisée, le texte Unicode est + précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). + Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le + pipelining dans PowerShell. + + utf8, utf8bom + L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous + devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une + police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage + "unicode". + + Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par + défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas + uniquement les noms de fichiers unicode ! Les messages traduits + deviennent inintelligibles. Sous Windows configuré pour une + région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer énormément de + scintillements dans la console quand des messages sont affichés. + + Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. + + Quand la méthode "utf8bom" est utilisée, le texte UTF-8 est + précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). + Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le + pipelining dans PowerShell. + + L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur + "unicode", "unicodebom", "utf8" ou "utf8bom" à la variable + d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. + + -f, --force + Force la conversion de fichiers binaires. + + -gb, --gb18030 + Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par défaut + sans considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez + cette option pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n'est + disponible que sous Windows. Consultez aussi la section GB18030. + + -h, --help + Affiche l'aide et s'arrête. + + -i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER … + Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est + réalisée. + + Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre + de sauts de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre + de sauts de ligne Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou + binaire, nom du fichier. + + Exemple de sortie : + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme + un fichier texte. Voyez aussi l'option "-s". + + Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. + Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés. + + 0 Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un + caractère nul au lieu d'un saut de ligne. Cela permet + d'interpréter correctement les noms de fichiers avec des espaces + ou des guillemets quand le fanion c est utilisé. Utilisez ce + fanion avec les options -0 ou "--null" de xargs(1). + + d Affiche le nombre de sauts de ligne DOS. + + u Affiche le nombre de sauts de ligne Unix. + + m Affiche le nombre de sauts de ligne Mac. + + b Afficher la marque d'ordre des octets. + + t Affiche si le fichier est texte ou binaire. + + c Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis. + + Avec le fanion "c", dos2unix n'affichera que les fichiers + contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera + que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix. + + h Afficher un en-tête. + + p Montrer les noms des fichiers sans le chemin. + + Exemples: + + Afficher les informations pour tous les fichier *.txt : + + dos2unix -i *.txt + + Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix : + + dos2unix -idu *.txt + + Montrer uniquement la marque d'ordre des octets : + + dos2unix --info=b *.txt + + Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS : + + dos2unix -ic *.txt + + Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix : + + unix2dos -ic *.txt + + Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et + laisse les autres fichiers inchangés: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS : + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier + d'entrée. + + -L, --license + Affiche la licence du programme. + + -l, --newline + Ajoute des sauts de lignes additionnels. + + dos2unix: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux + sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac + sont changés en deux sauts de lignes Unix. + + unix2dos: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts + de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont + remplacés par deux sauts de lignes Mac. + + -m, --add-bom + Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. + Par défaut une BOM UTF-8 est écrite. + + Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option "-u" est + utilisée, une BOM UTF-16 est écrite. + + N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie + n'est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section + UNICODE. + + -n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE … + Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et + écrit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des + fichiers doivent être indiqués par paires. Les caractères de + remplacement *ne* doivent *pas* être utilisés ou vous *perdrez* vos + fichiers. + + La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) + des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les + permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les + permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui + exécute la conversion. + + --no-allow-chown + Ne pas autoriser le changement du propriétaire du fichier dans + l'ancien mode de fichier (par défaut). + + Interrompt la conversion si l'utilisateur ou le groupe propriétaire + du fichier original ne peuvent pas être préservés dans l'ancien mode + de fichier. Voyez aussi les options "-o" et "-n". Cette option est + uniquement présente si dos2unix dispose des fonctionnalités pour + préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers. + + -o, --oldfile FICHIER … + Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la + sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les + noms avec des caractères de remplacement peuvent être utilisés. + + Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis + ont le même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que + le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un + utilisateur qui a la permission d'écrire dans le fichier (par + exemple, root). La conversion est interrompue si il n'est pas + possible de conserver les valeurs d'origine. Le changement de + propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original n'est + plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait + être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu + accessible en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. + La conservation du propriétaire, du groupe et des permissions de + lecture/écriture n'est supportée que sous Unix. + + Pour vérifier si dos2unix dispose des fonctions pour préserver + l'utilisateur et le groupe propriétaire du fichier, tapez "dos2unix + -V". + + La conversion est toujours réalisée via un fichier temporaire. Quand + une erreur survient au milieu de la conversion, le fichier + temporaire est effacé et le fichier original reste inchangé. Quand + la conversion réussi, le fichier original est remplacé par le + fichier temporaire. Vous pourriez avoir la permission d'écrire dans + le fichier original mais ne pas avoir la permission de remplacer les + propriétés de l'utilisateur et du groupe propriétaires sur le + fichier temporaire telles qu'elles sont définies sur le fichier + original. Cela signifie que vous n'êtes pas en mesure de préserver + l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original. Dans ce + cas, vous pouvez utiliser l'option "--allow-chown" pour continuer la + conversion. + + dos2unix --allow-chown toto.txt + + Une autre option consiste à utiliser le nouveau mode de fichier: + + dos2unix -n toto.txt toto.txt + + L'avantage de l'option "--allow-chown" est que vous pouvez utiliser + des caractères de remplacement et les propriétaires seront préservés + dans la mesure du possible. + + -q, --quiet + Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La + valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont + utilisées sur la ligne de commande. + + -r, --remove-bom + Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans + le fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque + les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi + l'option "-b". + + -s, --safe + Ignore les fichiers binaires (par défaut). + + Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs + accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est + pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y + trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas + rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un + fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un + tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte. + + -u, --keep-utf16 + Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier + de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand + boutien) que le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en + UTF-8. Une BOM UTF-16 sera écrite en conséquent. Cette option peut + être désactivée avec l'option "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE. + + Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier + d'entrée, l'indicateur a priorité sur cette option. + + Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par + exemple, ce n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion + réussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. + Vous pouvez récupérer le fichier original avec iconv(1) en + convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE. + + La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un *mode de + conversion*. En utilisant le mode *ascii* par défaut, UTF-16LE n'est + plus présupposé. + + -ub, --assume-utf16be + Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE. + + Cette option fonctionne comme l'option "-ul". + + -v, --verbose + Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont + affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de + sauts de lignes convertis. + + -F, --follow-symlink + Suit les liens symboliques et convertit les cibles. + + -R, --replace-symlink + Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les + fichiers cibles originaux restent inchangés). + + -S, --skip-symlink + Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut). + + -V, --version + Affiche les informations de version puis arrête. + +MODE MAC + En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et + inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis. + + En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format + Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés. + + Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande "-c + mac" ou utilisez les commandes "mac2unix" ou "unix2mac". + +MODES DE CONVERSION + ascii + En mode "ascii", seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est + le mode de conversion par défaut. + + Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, + ce mode travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode + lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8. + + 7bit + Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs + entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits. + + iso Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code + page) et le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les + caractères DOS sans équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la + conversion n'est pas possible, sont remplacés par un point. La même + chose est valable pour les caractères ISO-8859-1 sans équivalent + DOS. + + Quand seule l'option "-iso" est utilisée, dos2unix essaie de + déterminer le code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix + utilise le code page CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux + USA. Pour forcer l'utilisation d'un code page spécifique, utilisez + les options -437 (US), -850 (Europe de l'ouest), -860 (portugais), + -863 (français canadien) ou -865 (nordique). Le code page CP1252 de + Windows (Europe de l'ouest) est également supporté avec l'option + -1252. Pour d'autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). + Iconv supporte une longue liste de codages de caractères. + + N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. + Cela va corrompre les fichiers encodés en UTF-8. + + Quelques exemples: + + Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix : + + dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix : + + dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix : + + dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) : + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt + + Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS : + + unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS : + + unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows : + + unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows : + + unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt + + Consultez aussi et + . + +UNICODE + Codages + Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers + sont généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes + Unicode peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais + ils sont majoritairement codés au format UTF-16. + + Conversion + Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix + ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux. + + Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des + fichiers codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible + avec l'ASCII. + + Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent + lire les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. + Pour savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez + "dos2unix -V". + + Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers + l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour + découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion + n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier + est abandonné. + + Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. + Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows + et Unix/Linux. + + Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas + de pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 + vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 + contient une erreur, le fichier est ignoré. + + Quand l'option "-u" est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le + même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option "-u" empêche la + conversion en UTF-8. + + Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers + UTF-8 en UTF-16. + + Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des + fichiers UTF-16. + + Marque d'ordre des octets + Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur + d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris + Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi + . + + Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est + supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de + l'environnement linguistique. + + Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le + fichier n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, + dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire. + + Utilisez l'option "-ul" ou "-ub" pour convertir un fichier UTF-16 sans + BOM. + + Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec + l'option "-b", Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une + BOM. + + Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le + fichier d'entrée a une BOM. Utilisez l'option "-r" pour supprimer la + BOM. + + Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option "-m" est + utilisée. + + Noms de fichiers unicode sous Windows + Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de + fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que + dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères + n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si + dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers + Unicode, tapez "dos2unix -V". + + Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans + une console Windows. Voyez l'option "-D", "--display-enc". Les noms de + fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers + seront écrits avec les bons noms. + + Exemples Unicode + Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix : + + dos2unix -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix : + + dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM : + + unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt + + Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows : + + unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt + +GB18030 + GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en + Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du + standard GB18030. Consultez . + + GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré + comme étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 + est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code + page 936 de Windows aussi connu comme GBK. + + Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand + l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela + ne fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le + système. Utilisez la commande "locale -a" pour obtenir la liste des + environnements linguistiques supportés. + + Sous Windows, vous avez besoin de l'option "-gb" pour convertir UTF-16 + en GB18030. + + Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des + octets, comme les fichiers Unicode. + +EXEMPLES + Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » : + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii : + + dos2unix a.txt + + Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et + remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits : + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix : + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Convertir a.txt du format Unix au format Mac : + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale : + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Convertir a.txt et écrire dans e.txt : + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que + celle de a.txt : + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt : + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. + Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt : + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +CONVERSIONS RÉCURSIVES + Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être + utilisées pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers + textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir + tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, + tapez: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + L'option "-print0" de find(1) et l'option correspondante -0 de xargs(1) + sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des + guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une + autre possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option "-exec": + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être + utilisée : + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + find /R %G in + + Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante + dans le PowerShell de Windows : + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +PARAMÈTRES LINGUISTIQUES + LANG + La langue principale est sélectionnée par la variable + d'environnement LANG. La variable LANG est composée de plusieurs + parties. La première partie est le code de la langue en minuscules. + La deuxième partie est le code du pays en majuscules précédé d'un + souligné. Elle est facultative. Il y a aussi une troisième partie + facultative qui est le codage des caractères précédé par un point. + Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX: + + export LANG=fr Français + export LANG=fr_CA Français, Canada + export LANG=fr_BE Français, Belgique + export LANG=es_ES Espagnol, Espagne + export LANG=es_MX Espagnol, Mexique + export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Anglais, UK, codage UTF-8 + + La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel + de gettext: + + + Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) + pour obtenir des informations sur l'environnement linguistique. + + LANGUE + Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une + liste de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix + fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le + français avant l'anglais: "LANGUAGE=fr:en". Vous devez d'abord + activer l'environnement linguistique en assignant une valeur autre + que « C » à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la + liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez également le + manuel de gettext: + + + Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous + obtiendrez des messages en anglais standard. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable + LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR + est utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par + défaut de GNU est "/usr/local/share/locale". L'option --version + affiche la valeur de LOCALEDIR utilisée. + + Exemple (shell POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +VALEUR DE RETOUR + Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la + dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est + renvoyé. + + La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de + mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande. + +STANDARDS + + + + + + + + +AUTEURS + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mode + mac2unix) - , Christian Wurll (ajout de saut de ligne + supplémentaire) - , Erwin Waterlander - + (Mainteneur) + + Page du projet: + + Page SourceForge: + +VOIR AUSSI + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/man1/Makefile b/man/man1/Makefile new file mode 100644 index 0000000..78d34d7 --- /dev/null +++ b/man/man1/Makefile @@ -0,0 +1,130 @@ +# pod2man.mk -- Makefile portion to convert *.pod files to manual pages +# +# Copyright information +# +# Copyright (C) 2010 Jari Aalto +# Copyright (C) 2010-2017 Erwin Waterlander +# +# License +# +# Redistribution and use in source and binary forms, with or +# without modification, are permitted provided that the +# following conditions are met: +# +# 1. Redistributions of source code must retain the above +# copyright notice, this list of conditions and the following +# disclaimer. +# +# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above +# copyright notice, this list of conditions and the following +# disclaimer in the documentation and/or other materials +# provided with the distribution. +# +# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY EXPRESS OR +# IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED +# WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +# PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S) OF THIS +# FILE OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, +# INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES +# (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE +# GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS +# INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, +# WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING +# NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF +# THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH +# DAMAGE. +# +# The license text is copy of the FreeBSD License available at +# with following +# modifications: wording "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE +# FREEBSD PROJECT" was changed to "THIS SOFTWARE IS PROVIDED 'AS +# IS'" and wording "IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD PROJECT" was +# changed to "IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S)" +# +# Description +# +# Convert *.pod files to manual pages. + +ifneq (,) + This makefile requires GNU Make. +endif + +include ../../version.mk + +.PRECIOUS: %.pod + +# This variable *must* be set when calling +PACKAGE ?= dos2unix + +# Optional variables to set +MANSECT ?= 1 +PODCENTER ?= $(DOS2UNIX_DATE) + +# Directories +MANSRC = +MANDEST = $(MANSRC) + +MANPOD = $(MANSRC)$(PACKAGE).pod +MANPAGE = $(MANDEST)$(PACKAGE).$(MANSECT) + +POD2MAN = pod2man +POD2MAN_FLAGS = + +POFILES = $(wildcard ../../po-man/*.po) +PODFILES = $(patsubst ../../po-man/%.po,../%/man1/dos2unix.pod,$(POFILES)) +MAN_OBJECTS = dos2unix.1 $(patsubst %.pod,%.1,$(PODFILES)) + +MKDIR = mkdir + +all: $(MAN_OBJECTS) ../../po-man/dos2unix-man.pot + +# Issues: + +# The perl version of MinGW and DJGPP is 5.8.8. The pod2man command of perl +# 5.8.8 does not yet have the options -u, --utf8, and does support the +# =encoding command. The =encoding command and the --utf8 option are supported +# since perl 5.10.1. +# Erwin W. + +# Dos2unix 6.0.5: Forget Latin-1, we do now only UTF-8. + +../../po-man/dos2unix-man.pot : dos2unix.pod + po4a-updatepo -f pod -m $< -p $@ --msgmerge-opt --no-wrap + +%.po : dos2unix.pod + po4a-updatepo -f pod -m $< -p $@ --msgmerge-opt "--backup=numbered --no-wrap" + # change timestamp in case .po file was not updated. + touch $@ + +# Create pod files from po. +# Fix problem that =encoding is before =pod command. +../%/man1/dos2unix.pod : ../../po-man/%.po + $(MKDIR) -p $(dir $@) + po4a-translate -f pod -m dos2unix.pod -k 70 -p $< > $@ + perl -ni.bak -e 'print unless /=encoding UTF-8/' $@ + perl -pli.bak -e 's/=pod/=pod\n\n=encoding UTF-8/' $@ + +# An empty recipe for dos2unix.pod to break circular dependency. +dos2unix.pod : ; + +%.1 : %.pod + # make target - create manual page from a *.pod page + podchecker $< + $(POD2MAN) $(POD2MAN_FLAGS) \ + --utf8 \ + --center="$(PODCENTER)" \ + --name="$(PACKAGE)" \ + --section="$(MANSECT)" \ + $< \ + | perl -p -e 's/[Pp]erl v[0-9.]+/$(PACKAGE)/;' \ + > $@ && \ + rm -f pod*.tmp + + + +clean: + rm -f $(MAN_OBJECTS) + rm -f ../../po-man/dos2unix-man.pot + rm -f $(PODFILES) + +# End of of Makefile part diff --git a/man/man1/dos2unix.1 b/man/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..a10ae8c --- /dev/null +++ b/man/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,901 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NAME" +dos2unix \- DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter +.SH "SYNOPSIS" +.IX Header "SYNOPSIS" +.Vb 2 +\& dos2unix [options] [FILE ...] [\-n INFILE OUTFILE ...] +\& unix2dos [options] [FILE ...] [\-n INFILE OUTFILE ...] +.Ve +.SH "DESCRIPTION" +.IX Header "DESCRIPTION" +The Dos2unix package includes utilities \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR and \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR to convert +plain text files in \s-1DOS\s0 or Mac format to Unix format and vice versa. +.PP +In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination +of two characters: a Carriage Return (\s-1CR\s0) followed by a Line Feed (\s-1LF\s0). In Unix +text files a line break is a single character: the Line Feed (\s-1LF\s0). In Mac text +files, prior to Mac \s-1OS X,\s0 a line break was single Carriage Return (\s-1CR\s0) +character. Nowadays Mac \s-1OS\s0 uses Unix style (\s-1LF\s0) line breaks. +.PP +Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few +\&\s-1DOS\s0 code pages can be converted to Unix Latin\-1. And Windows Unicode (\s-1UTF\-16\s0) +files can be converted to Unix Unicode (\s-1UTF\-8\s0) files. +.PP +Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced. +.PP +Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped. +.PP +Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links +can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link +target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows. +.PP +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does +by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also +options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Another difference is that the SunOS/Solaris version +uses by default \fIiso\fR mode conversion while this version uses by default \fIascii\fR +mode conversion. +.SH "OPTIONS" +.IX Header "OPTIONS" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Treat all following options as file names. Use this option if you want to +convert files whose names start with a dash. For instance to convert +a file named \*(L"\-foo\*(R", you can use this command: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Or in new file mode: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Allow file ownership change in old file mode. +.Sp +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and +\&\f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This option is only available if dos2unix has support for preserving +the user and group ownership of files. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Convert only line breaks. This is the default conversion mode. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Conversion between \s-1DOS\s0 and \s-1ISO\-8859\-1\s0 character set. See also section +\&\s-1CONVERSION MODES.\s0 +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Use Windows code page 1252 (Western European). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Use \s-1DOS\s0 code page 437 (\s-1US\s0). This is the default code page used for \s-1ISO\s0 conversion. +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Use \s-1DOS\s0 code page 850 (Western European). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Use \s-1DOS\s0 code page 860 (Portuguese). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Use \s-1DOS\s0 code page 863 (French Canadian). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Use \s-1DOS\s0 code page 865 (Nordic). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Convert 8 bit characters to 7 bit space. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Keep Byte Order Mark (\s-1BOM\s0). When the input file has a \s-1BOM,\s0 write a \s-1BOM\s0 in +the output file. This is the default behavior when converting to \s-1DOS\s0 line +breaks. See also option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1CONVMODE\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode CONVMODE" +Set conversion mode. Where \s-1CONVMODE\s0 is one of: +\&\fIascii\fR, \fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR +with ascii being the default. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODING\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc ENCODING" +Set encoding of displayed text. Where \s-1ENCODING\s0 is one of: +\&\fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR +with ansi being the default. +.Sp +This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode +file name support. This option has no effect on the actual file names +read and written, only on how they are displayed. +.Sp +There are several methods for displaying text in a Windows console based on the +encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Dos2unix's default method is to use \s-1ANSI\s0 encoded text. The advantage is that it +is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active \s-1DOS OEM\s0 code page to the Windows +system \s-1ANSI\s0 code page using the \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR command, because dos2unix uses the +Windows system code page. +.Sp +The disadvantage of ansi is that international file names with characters not +inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is \s-1OK.\s0 +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text is +usually properly displayed. There is no need to change the active code page. +You may need to set the console's font to a TrueType font to have international +characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType +font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it. +.Sp +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu +automatically selects a good font. +.Sp +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The output +is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set the +console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed +similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. +.Sp +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian +region you may see a lot of flickering of the console when the messages are +displayed. +.Sp +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +The default encoding can be changed with environment variable \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 +by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Force conversion of binary files. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +On Windows \s-1UTF\-16\s0 files are by default converted to \s-1UTF\-8,\s0 regardless of the +locale setting. Use this option to convert \s-1UTF\-16\s0 files to \s-1GB18030.\s0 This option +is only available on Windows. See also section \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Display help and exit. +.IP "\fB\-i[\s-1FLAGS\s0], \-\-info[=FLAGS] \s-1FILE ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ..." +Display file information. No conversion is done. +.Sp +The following information is printed, in this order: number of \s-1DOS\s0 line breaks, +number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text +or binary, file name. +.Sp +Example output: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags +can be added. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR. +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Print number of \s-1DOS\s0 line breaks. +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Print number of Unix line breaks. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Print number of Mac line breaks. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Print the byte order mark. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Print if file is text or binary. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Print only the files that would be converted. +.Sp +With the \f(CW\*(C`c\*(C'\fR flag dos2unix will print only the files that contain \s-1DOS\s0 line breaks, +unix2dos will print only file names that have Unix line breaks. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Print a header. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Show file names without path. +.RE +.RS 4 +.Sp +Examples: +.Sp +Show information for all *.txt files: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Show only the number of \s-1DOS\s0 line breaks and Unix line breaks: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Show only the byte order mark: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +List the files that have \s-1DOS\s0 line breaks: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +List the files that have Unix line breaks: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Convert only files that have \s-1DOS\s0 line breaks and leave the other files untouched: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Find text files that have \s-1DOS\s0 line breaks: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Keep the date stamp of output file same as input file. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Display program's license. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Add additional newline. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Only \s-1DOS\s0 line breaks are changed to two Unix line breaks. +In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix +line breaks. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Only Unix line breaks are changed to two \s-1DOS\s0 line breaks. +In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Write a Byte Order Mark (\s-1BOM\s0) in the output file. By default an \s-1UTF\-8 BOM\s0 +is written. +.Sp +When the input file is \s-1UTF\-16,\s0 and the option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR is used, an \s-1UTF\-16 +BOM\s0 will be written. +.Sp +Never use this option when the output encoding is other than \s-1UTF\-8, UTF\-16,\s0 or +\&\s-1GB18030.\s0 See also section \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1INFILE OUTFILE ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile INFILE OUTFILE ..." +New file mode. Convert file \s-1INFILE\s0 and write output to file \s-1OUTFILE.\s0 +File names must be given in pairs and wildcard names should \fInot\fR be +used or you \fIwill\fR lose your files. +.Sp +The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner +of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the +permissions of the original file minus the \fIumask\fR\|(1) of the person who runs the +conversion. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Don't allow file ownership change in old file mode (default). +.Sp +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user +and group ownership of files. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1FILE ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile FILE ..." +Old file mode. Convert file \s-1FILE\s0 and overwrite output to it. The program +defaults to run in this mode. Wildcard names may be used. +.Sp +In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and +read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by +another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The +conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original +values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read +the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be +made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, +group, and read/write permissions is only supported on Unix. +.Sp +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of +files type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with +the temporary file. You may have write permission on the original file, but no +permission to put the same user and/or group ownership properties on the +temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you +can use option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR to continue with the conversion: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Another option is to use new file mode: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +The advantage of the \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. +Except when wrong command-line options are used. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Remove Byte Order Mark (\s-1BOM\s0). Do not write a \s-1BOM\s0 in the output file. +This is the default behavior when converting to Unix line breaks. +See also option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Skip binary files (default). +.Sp +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is +possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary +file will mistakenly be seen as a text file. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Keep the original \s-1UTF\-16\s0 encoding of the input file. The output file will be +written in the same \s-1UTF\-16\s0 encoding, little or big endian, as the input file. +This prevents transformation to \s-1UTF\-8.\s0 An \s-1UTF\-16 BOM\s0 will be written +accordingly. This option can be disabled with the \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR option. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Assume that the input file format is \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +When there is a Byte Order Mark in the input file the \s-1BOM\s0 has priority over +this option. +.Sp +When you made a wrong assumption (the input file was not in \s-1UTF\-16LE\s0 format) and +the conversion succeeded, you will get an \s-1UTF\-8\s0 output file with wrong text. +You can undo the wrong conversion with \fIiconv\fR\|(1) by converting the \s-1UTF\-8\s0 output +file back to \s-1UTF\-16LE.\s0 This will bring back the original file. +.Sp +The assumption of \s-1UTF\-16LE\s0 works as a \fIconversion mode\fR. By switching to the default +\&\fIascii\fR mode the \s-1UTF\-16LE\s0 assumption is turned off. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Assume that the input file format is \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +This option works the same as option \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks +and the amount of converted line breaks. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Follow symbolic links and convert the targets. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Replace symbolic links with converted files +(original target files remain unchanged). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Keep symbolic links and targets unchanged (default). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Display version information and exit. +.SH "MAC MODE" +.IX Header "MAC MODE" +In normal mode line breaks are converted from \s-1DOS\s0 to Unix and vice versa. +Mac line breaks are not converted. +.PP +In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. \s-1DOS\s0 +line breaks are not changed. +.PP +To run in Mac mode use the command-line option \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR or use the +commands \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR or \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "CONVERSION MODES" +.IX Header "CONVERSION MODES" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +In mode \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR only line breaks are converted. This is the default conversion +mode. +.Sp +Although the name of this mode is \s-1ASCII,\s0 which is a 7 bit standard, the +actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode \s-1UTF\-8\s0 +files. +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) +are converted to a 7 bit space. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Characters are converted between a \s-1DOS\s0 character set (code page) and \s-1ISO\s0 +character set \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) on Unix. \s-1DOS\s0 characters without \s-1ISO\-8859\-1\s0 +equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The +same counts for \s-1ISO\-8859\-1\s0 characters without \s-1DOS\s0 counterpart. +.Sp +When only option \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR is used dos2unix will try to determine the active code +page. When this is not possible dos2unix will use default code page \s-1CP437,\s0 +which is mainly used in the \s-1USA. \s0 To force a specific code page use options +\&\f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1US\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (Western European), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Portuguese), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (French +Canadian), or \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Nordic). Windows code page \s-1CP1252 \s0(Western European) is +also supported with option \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. For other code pages use dos2unix in +combination with \fIiconv\fR\|(1). Iconv can convert between a long list of character +encodings. +.Sp +Never use \s-1ISO\s0 conversion on Unicode text files. It will corrupt \s-1UTF\-8\s0 encoded files. +.Sp +Some examples: +.Sp +Convert from \s-1DOS\s0 default code page to Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from \s-1DOS CP850\s0 to Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Windows \s-1CP1252\s0 to Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Windows \s-1CP1252\s0 to Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Unix Latin\-1 to \s-1DOS\s0 default code page: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Unix Latin\-1 to \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Unix Latin\-1 to Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Convert from Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) to Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > out.txt +.Ve +.Sp +See also +and . +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Encodings" +.IX Subsection "Encodings" +There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are +typically encoded in \s-1UTF\-8\s0 encoding. On Windows Unicode text files can be +encoded in \s-1UTF\-8, UTF\-16,\s0 or \s-1UTF\-16\s0 big endian, but are mostly encoded in +\&\s-1UTF\-16\s0 format. +.SS "Conversion" +.IX Subsection "Conversion" +Unicode text files can have \s-1DOS,\s0 Unix or Mac line breaks, like regular text +files. +.PP +All versions of dos2unix and unix2dos can convert \s-1UTF\-8\s0 encoded files, because +\&\s-1UTF\-8\s0 was designed for backward compatibility with \s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix and unix2dos with Unicode \s-1UTF\-16\s0 support, can read little and big +endian \s-1UTF\-16\s0 encoded text files. To see if dos2unix was built with \s-1UTF\-16\s0 +support type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +On Unix/Linux \s-1UTF\-16\s0 encoded files are converted to the locale character +encoding. Use the \fIlocale\fR\|(1) command to find out what the locale character +encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and +the file will be skipped. +.PP +On Windows \s-1UTF\-16\s0 files are by default converted to \s-1UTF\-8. UTF\-8\s0 formatted +text files are well supported on both Windows and Unix/Linux. +.PP +\&\s-1UTF\-16\s0 and \s-1UTF\-8\s0 encoding are fully compatible, there will no text be lost in +the conversion. When an \s-1UTF\-16\s0 to \s-1UTF\-8\s0 conversion error occurs, for instance +when the \s-1UTF\-16\s0 input file contains an error, the file will be skipped. +.PP +When option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR is used, the output file will be written in the same \s-1UTF\-16\s0 +encoding as the input file. Option \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR prevents conversion to \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix and unix2dos have no option to convert \s-1UTF\-8\s0 files to \s-1UTF\-16.\s0 +.PP +\&\s-1ISO\s0 and 7\-bit mode conversion do not work on \s-1UTF\-16\s0 files. +.SS "Byte Order Mark" +.IX Subsection "Byte Order Mark" +On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (\s-1BOM\s0), because +many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also +. +.PP +On Unix Unicode files typically don't have a \s-1BOM.\s0 It is assumed that text files +are encoded in the locale character encoding. +.PP +Dos2unix can only detect if a file is in \s-1UTF\-16\s0 format if the file has a \s-1BOM.\s0 +When an \s-1UTF\-16\s0 file doesn't have a \s-1BOM,\s0 dos2unix will see the file as a binary +file. +.PP +Use option \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR to convert an \s-1UTF\-16\s0 file without \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix writes by default no \s-1BOM\s0 in the output file. With option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR +Dos2unix writes a \s-1BOM\s0 when the input file has a \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos writes by default a \s-1BOM\s0 in the output file when the input file has a +\&\s-1BOM.\s0 Use option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR to remove the \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix and unix2dos write always a \s-1BOM\s0 when option \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR is used. +.SS "Unicode file names on Windows" +.IX Subsection "Unicode file names on Windows" +Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the +Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have +characters in the name that are not part of the default system \s-1ANSI\s0 code page. +To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type +\&\f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. +See option \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. The file names may be displayed wrongly in +the console, but the files will be written with the correct name. +.SS "Unicode examples" +.IX Subsection "Unicode examples" +Convert from Windows \s-1UTF\-16 \s0(with \s-1BOM\s0) to Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convert from Windows \s-1UTF\-16LE \s0(without \s-1BOM\s0) to Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convert from Unix \s-1UTF\-8\s0 to Windows \s-1UTF\-8\s0 with \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Convert from Unix \s-1UTF\-8\s0 to Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > out.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the \s-1GB18030\s0 +standard is officially required for all software products sold in China. See +also . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode +transformation format. Like \s-1UTF\-8, GB18030\s0 is compatible with \s-1ASCII. GB18030\s0 +is also compatible with Windows code page 936, also known as \s-1GBK.\s0 +.PP +On Unix/Linux \s-1UTF\-16\s0 files are converted to \s-1GB18030\s0 when the locale encoding is +set to \s-1GB18030.\s0 Note that this will only work if the locale is supported by the +system. Use command \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR to get the list of supported locales. +.PP +On Windows you need to use option \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR to convert \s-1UTF\-16\s0 files to \s-1GB18030.\s0 +.PP +\&\s-1GB18030\s0 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files. +.SH "EXAMPLES" +.IX Header "EXAMPLES" +Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Convert and replace a.txt in ascii conversion mode: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, +convert and replace b.txt in 7bit conversion mode: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Convert a.txt from Mac to Unix format: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Convert a.txt from Unix to Mac format: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Convert and replace a.txt while keeping original date stamp: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Convert a.txt and write to e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, +convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "RECURSIVE CONVERSION" +.IX Header "RECURSIVE CONVERSION" +In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run dos2unix +recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert +all .txt files in the directory tree under the current directory type: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are needed +when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options +can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +In a Windows Command Prompt the following command can be used: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOCALIZATION" +.IX Header "LOCALIZATION" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +The primary language is selected with the environment variable \s-1LANG.\s0 The \s-1LANG\s0 +variable consists out of several parts. The first part is in small letters the +language code. The second is optional and is the country code in capital +letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: +character encoding, preceded with a dot. A few examples for \s-1POSIX\s0 standard type +shells: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl Dutch +\& export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands +\& export LANG=nl_BE Dutch, Belgium +\& export LANG=es_ES Spanish, Spain +\& export LANG=es_MX Spanish, Mexico +\& export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin\-1 encoding +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 English, UK, UTF\-8 encoding +.Ve +.Sp +For a complete list of language and country codes see the gettext manual: + +.Sp +On Unix systems you can use the command \fIlocale\fR\|(1) to get locale specific +information. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +With the \s-1LANGUAGE\s0 environment variable you can specify a priority list of +languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to \s-1LANGUAGE\s0 over \s-1LANG.\s0 +For instance, first Dutch and then German: \f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. You have to first +enable localization, by setting \s-1LANG \s0(or \s-1LC_ALL\s0) to a value other than +\&\*(L"C\*(R", before you can use a language priority list through the \s-1LANGUAGE\s0 +variable. See also the gettext manual: + +.Sp +If you select a language which is not available you will get the +standard English messages. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +With the environment variable \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0 the \s-1LOCALEDIR\s0 set +during compilation can be overruled. \s-1LOCALEDIR\s0 is used to find the +language files. The \s-1GNU\s0 default value is \f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. +Option \fB\-\-version\fR will display the \s-1LOCALEDIR\s0 that is used. +.Sp +Example (\s-1POSIX\s0 shell): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "RETURN VALUE" +.IX Header "RETURN VALUE" +On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be +returned. For other errors 1 is returned. +.PP +The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options +are used. +.SH "STANDARDS" +.IX Header "STANDARDS" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTHORS" +.IX Header "AUTHORS" +Benjamin Lin \- , +Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) \- , +Christian Wurll (add extra newline) \- , +Erwin Waterlander \- (maintainer) +.PP +Project page: +.PP +SourceForge page: +.SH "SEE ALSO" +.IX Header "SEE ALSO" +\&\fIfile\fR\|(1) +\&\fIfind\fR\|(1) +\&\fIiconv\fR\|(1) +\&\fIlocale\fR\|(1) +\&\fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/man1/dos2unix.htm b/man/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..9ff6a3d --- /dev/null +++ b/man/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter + + + + + + + + +

+ +

NAME

+ +

dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter

+ +

SYNOPSIS

+ +
    dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]
+    unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]
+ +

DESCRIPTION

+ +

The Dos2unix package includes utilities dos2unix and unix2dos to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa.

+ +

In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks.

+ +

Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files.

+ +

Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced.

+ +

Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped.

+ +

Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows.

+ +

Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options -o and -n. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default iso mode conversion while this version uses by default ascii mode conversion.

+ +

OPTIONS

+ +
+ +
--
+
+ +

Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named "-foo", you can use this command:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Or in new file mode:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Allow file ownership change in old file mode.

+ +

When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Convert only line breaks. This is the default conversion mode.

+ +
+
-iso
+
+ +

Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES.

+ +
+
-1252
+
+ +

Use Windows code page 1252 (Western European).

+ +
+
-437
+
+ +

Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion.

+ +
+
-850
+
+ +

Use DOS code page 850 (Western European).

+ +
+
-860
+
+ +

Use DOS code page 860 (Portuguese).

+ +
+
-863
+
+ +

Use DOS code page 863 (French Canadian).

+ +
+
-865
+
+ +

Use DOS code page 865 (Nordic).

+ +
+
-7
+
+ +

Convert 8 bit characters to 7 bit space.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option -r.

+ +
+
-c, --convmode CONVMODE
+
+ +

Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: ascii, 7bit, iso, mac with ascii being the default.

+ +
+
-D, --display-enc ENCODING
+
+ +

Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom with ansi being the default.

+ +

This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed.

+ +

There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the chcp command, because dos2unix uses the Windows system code page.

+ +

The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.

+ +

When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.

+ +

The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.

+ +

When method unicodebom is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the unicode encoding.

+ +

The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.

+ +

In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.

+ +

When method utf8bom is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
+ +

The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to unicode, unicodebom, utf8, or utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Force conversion of binary files.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Display help and exit.

+ +
+
-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...
+
+ +

Display file information. No conversion is done.

+ +

The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name.

+ +

Example output:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option -s.

+ +

Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added.

+ +
+ +
0
+
+ +

Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or --null.

+ +
+
d
+
+ +

Print number of DOS line breaks.

+ +
+
u
+
+ +

Print number of Unix line breaks.

+ +
+
m
+
+ +

Print number of Mac line breaks.

+ +
+
b
+
+ +

Print the byte order mark.

+ +
+
t
+
+ +

Print if file is text or binary.

+ +
+
c
+
+ +

Print only the files that would be converted.

+ +

With the c flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks.

+ +
+
h
+
+ +

Print a header.

+ +
+
p
+
+ +

Show file names without path.

+ +
+
+ +

Examples:

+ +

Show information for all *.txt files:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Show only the byte order mark:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

List the files that have DOS line breaks:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

List the files that have Unix line breaks:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Find text files that have DOS line breaks:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Keep the date stamp of output file same as input file.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Display program's license.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Add additional newline.

+ +

dos2unix: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks.

+ +

unix2dos: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written.

+ +

When the input file is UTF-16, and the option -u is used, an UTF-16 BOM will be written.

+ +

Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile INFILE OUTFILE ...
+
+ +

New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should not be used or you will lose your files.

+ +

The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Don't allow file ownership change in old file mode (default).

+ +

Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-o, --oldfile FILE ...
+
+ +

Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used.

+ +

In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix.

+ +

To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type dos2unix -V.

+ +

Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option --allow-chown to continue with the conversion:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Another option is to use new file mode:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

The advantage of the --allow-chown option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Skip binary files (default).

+ +

The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the -ascii option.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Assume that the input file format is UTF-16LE.

+ +

When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option.

+ +

When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file.

+ +

The assumption of UTF-16LE works as a conversion mode. By switching to the default ascii mode the UTF-16LE assumption is turned off.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Assume that the input file format is UTF-16BE.

+ +

This option works the same as option -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks.

+ +
+ +
+ +

Follow symbolic links and convert the targets.

+ +
+ +
+ +

Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged).

+ +
+ +
+ +

Keep symbolic links and targets unchanged (default).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Display version information and exit.

+ +
+
+ +

MAC MODE

+ +

In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted.

+ +

In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed.

+ +

To run in Mac mode use the command-line option -c mac or use the commands mac2unix or unix2mac.

+ +

CONVERSION MODES

+ +
+ +
ascii
+
+ +

In mode ascii only line breaks are converted. This is the default conversion mode.

+ +

Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files.

+ +
+
7bit
+
+ +

In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space.

+ +
+
iso
+
+ +

Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart.

+ +

When only option -iso is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options -437 (US), -850 (Western European), -860 (Portuguese), -863 (French Canadian), or -865 (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option -1252. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings.

+ +

Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files.

+ +

Some examples:

+ +

Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt out.txt
+ +

Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt
+ +

Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt
+ +

See also http://czyborra.com/charsets/codepages.html and http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Encodings

+ +

There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format.

+ +

Conversion

+ +

Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files.

+ +

All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII.

+ +

Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type dos2unix -V.

+ +

On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped.

+ +

On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux.

+ +

UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped.

+ +

When option -u is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option -u prevents conversion to UTF-8.

+ +

Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16.

+ +

ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files.

+ +

Byte Order Mark

+ +

On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark.

+ +

On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding.

+ +

Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file.

+ +

Use option -ul or -ub to convert an UTF-16 file without BOM.

+ +

Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option -b Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM.

+ +

Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option -r to remove the BOM.

+ +

Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option -m is used.

+ +

Unicode file names on Windows

+ +

Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type dos2unix -V.

+ +

There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option -D, --display-enc. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name.

+ +

Unicode examples

+ +

Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt out.txt
+ +

Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK.

+ +

On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command locale -a to get the list of supported locales.

+ +

On Windows you need to use option -gb to convert UTF-16 files to GB18030.

+ +

GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files.

+ +

EXAMPLES

+ +

Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Convert a.txt from Mac to Unix format:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Convert a.txt from Unix to Mac format:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Convert a.txt and write to e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

RECURSIVE CONVERSION

+ +

In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

The find(1) option -print0 and corresponding xargs(1) option -0 are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the -exec option:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

In a Windows Command Prompt the following command can be used:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOCALIZATION

+ +
+ +
LANG
+
+ +

The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:

+ +
    export LANG=nl               Dutch
+    export LANG=nl_NL            Dutch, The Netherlands
+    export LANG=nl_BE            Dutch, Belgium
+    export LANG=es_ES            Spanish, Spain
+    export LANG=es_MX            Spanish, Mexico
+    export LANG=en_US.iso88591   English, USA, Latin-1 encoding
+    export LANG=en_GB.UTF-8      English, UK, UTF-8 encoding
+ +

For a complete list of language and country codes see the gettext manual: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: LANGUAGE=nl:de. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than "C", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

If you select a language which is not available you will get the standard English messages.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is /usr/local/share/locale. Option --version will display the LOCALEDIR that is used.

+ +

Example (POSIX shell):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

RETURN VALUE

+ +

On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned.

+ +

The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used.

+ +

STANDARDS

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Newline

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTHORS

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)

+ +

Project page: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

SourceForge page: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

SEE ALSO

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/man1/dos2unix.pod b/man/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..d95750c --- /dev/null +++ b/man/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,881 @@ +/* +# Copyright and License +# +# Copyright (C) 2009-2017 Erwin Waterlander +# All rights reserved. +# +# Redistribution and use in source and binary forms, with or without +# modification, are permitted provided that the following conditions +# are met: +# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright +# notice, this list of conditions and the following disclaimer. +# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright +# notice in the documentation and/or other materials provided with +# the distribution. +# +# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY +# EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +# PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE +# FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR +# CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT +# OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR +# BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, +# WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE +# OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN +# IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. +# +# Description +# +# To learn what TOP LEVEL section to use in manual pages, +# see POSIX/Susv standard and "Utility Description Defaults" at +# http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/xcu_chap01.html#tag_01_11 +# +# This is manual page in Perl POD format. Read more at +# http://perldoc.perl.org/perlpod.html or run command: +# +# perldoc perlpod | less +# +# To check the syntax: +# +# podchecker *.pod +# +# Create manual page with command: +# +# pod2man PAGE.N.pod > PAGE.N +*/ + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NAME + +dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter + +=head1 SYNOPSIS + + dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...] + unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...] + +=head1 DESCRIPTION + +The Dos2unix package includes utilities C and C to convert +plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa. + +In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination +of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix +text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text +files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) +character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks. + +Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few +DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) +files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files. + +Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced. + +Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped. + +Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links +can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link +target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows. + +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does +by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also +options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version +uses by default I mode conversion while this version uses by default I +mode conversion. + +=head1 OPTIONS + +=over 4 + +=item B<--> + +Treat all following options as file names. Use this option if you want to +convert files whose names start with a dash. For instance to convert +a file named "-foo", you can use this command: + + dos2unix -- -foo + +Or in new file mode: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +Allow file ownership change in old file mode. + +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and +C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving +the user and group ownership of files. + +=item B<-ascii> + +Convert only line breaks. This is the default conversion mode. + +=item B<-iso> + +Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section +CONVERSION MODES. + +=item B<-1252> + +Use Windows code page 1252 (Western European). + +=item B<-437> + +Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion. + +=item B<-850> + +Use DOS code page 850 (Western European). + +=item B<-860> + +Use DOS code page 860 (Portuguese). + +=item B<-863> + +Use DOS code page 863 (French Canadian). + +=item B<-865> + +Use DOS code page 865 (Nordic). + +=item B<-7> + +Convert 8 bit characters to 7 bit space. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in +the output file. This is the default behavior when converting to DOS line +breaks. See also option C<-r>. + +=item B<-c, --convmode CONVMODE> + +Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: +I, I<7bit>, I, I +with ascii being the default. + +=item B<-D, --display-enc ENCODING> + +Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: +I, I, I, I, I +with ansi being the default. + +This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode +file name support. This option has no effect on the actual file names +read and written, only on how they are displayed. + +There are several methods for displaying text in a Windows console based on the +encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages. + + +=over 4 + +=item B + +Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it +is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows +system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the +Windows system code page. + +The disadvantage of ansi is that international file names with characters not +inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is OK. + +=item B + +The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is +usually properly displayed. There is no need to change the active code page. +You may need to set the console's font to a TrueType font to have international +characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType +font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it. + +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu +automatically selects a good font. + +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output +is not easy to handle when you redirect it to another program. + +When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + +=item B + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the +console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed +similar as with the C encoding. + +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian +region you may see a lot of flickering of the console when the messages are +displayed. + +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + +When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + +=back + +The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC +by setting it to C, C, C, or C. + +=item B<-f, --force> + +Force conversion of binary files. + +=item B<-gb, --gb18030> + +On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the +locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option +is only available on Windows. See also section GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Display help and exit. + +=item B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...> + +Display file information. No conversion is done. + +The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, +number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text +or binary, file name. + +Example output: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>. + +Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags +can be added. + +=over 4 + +=item B<0> + +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +xargs(1) option C<-0> or C<--null>. + +=item B + +Print number of DOS line breaks. + +=item B + +Print number of Unix line breaks. + +=item B + +Print number of Mac line breaks. + +=item B + +Print the byte order mark. + +=item B + +Print if file is text or binary. + +=item B + +Print only the files that would be converted. + +With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, +unix2dos will print only file names that have Unix line breaks. + +=item B + +Print a header. + +=item B

+ +Show file names without path. + +=back + +Examples: + +Show information for all *.txt files: + + dos2unix -i *.txt + +Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks: + + dos2unix -idu *.txt + +Show only the byte order mark: + + dos2unix --info=b *.txt + +List the files that have DOS line breaks: + + dos2unix -ic *.txt + +List the files that have Unix line breaks: + + unix2dos -ic *.txt + +Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Find text files that have DOS line breaks: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Keep the date stamp of output file same as input file. + +=item B<-L, --license> + +Display program's license. + +=item B<-l, --newline> + +Add additional newline. + +B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. +In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix +line breaks. + +B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. +In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks. + +=item B<-m, --add-bom> + +Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM +is written. + +When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 +BOM will be written. + +Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or +GB18030. See also section UNICODE. + + +=item B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...> + +New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. +File names must be given in pairs and wildcard names should I be +used or you I lose your files. + +The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner +of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the +permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the +conversion. + +=item B<--no-allow-chown> + +Don't allow file ownership change in old file mode (default). + +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user +and group ownership of files. + +=item B<-o, --oldfile FILE ...> + +Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program +defaults to run in this mode. Wildcard names may be used. + +In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and +read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by +another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The +conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original +values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read +the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be +made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, +group, and read/write permissions is only supported on Unix. + +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of +files type C. + +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with +the temporary file. You may have write permission on the original file, but no +permission to put the same user and/or group ownership properties on the +temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you +can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. + +=item B<-q, --quiet> + +Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. +Except when wrong command-line options are used. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. +This is the default behavior when converting to Unix line breaks. +See also option C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Skip binary files (default). + +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is +possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary +file will mistakenly be seen as a text file. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be +written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. +This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written +accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Assume that the input file format is UTF-16LE. + +When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over +this option. + +When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and +the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. +You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output +file back to UTF-16LE. This will bring back the original file. + +The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default +I mode the UTF-16LE assumption is turned off. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Assume that the input file format is UTF-16BE. + +This option works the same as option C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks +and the amount of converted line breaks. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Follow symbolic links and convert the targets. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Replace symbolic links with converted files +(original target files remain unchanged). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Keep symbolic links and targets unchanged (default). + +=item B<-V, --version> + +Display version information and exit. + +=back + +=head1 MAC MODE + +In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. +Mac line breaks are not converted. + +In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS +line breaks are not changed. + +To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the +commands C or C. + +=head1 CONVERSION MODES + +=over 4 + +=item B + +In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion +mode. + +Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the +actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 +files. + +=item B<7bit> + +In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) +are converted to a 7 bit space. + +=item B + +Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO +character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 +equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The +same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart. + +When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code +page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, +which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options +C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French +Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is +also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in +combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character +encodings. + +Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files. + +Some examples: + +Convert from DOS default code page to Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + +Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + +Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + +Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + +Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + +Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + +Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + +Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + +See also L +and L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Encodings + +There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are +typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be +encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in +UTF-16 format. + +=head2 Conversion + +Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text +files. + +All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because +UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII. + +Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big +endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 +support type C. + +On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character +encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character +encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and +the file will be skipped. + +On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted +text files are well supported on both Windows and Unix/Linux. + +UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in +the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance +when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped. + +When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 +encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8. + +Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16. + +ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files. + +=head2 Byte Order Mark + +On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because +many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also +L. + +On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files +are encoded in the locale character encoding. + +Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. +When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary +file. + +Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM. + +Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> +Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM. + +Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a +BOM. Use option C<-r> to remove the BOM. + +Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used. + +=head2 Unicode file names on Windows + +Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the +Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have +characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. +To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type +C. + +There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. +See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in +the console, but the files will be written with the correct name. + +=head2 Unicode examples + +Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + +Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + +Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + +Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 +standard is officially required for all software products sold in China. See +also L. + +GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode +transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 +is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK. + +On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is +set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the +system. Use command C to get the list of supported locales. + +On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030. + +GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files. + +=head1 EXAMPLES + +Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Convert and replace a.txt in ascii conversion mode: + + dos2unix a.txt + +Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, +convert and replace b.txt in 7bit conversion mode: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Convert a.txt from Mac to Unix format: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Convert a.txt from Unix to Mac format: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Convert and replace a.txt while keeping original date stamp: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Convert a.txt and write to e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, +convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 RECURSIVE CONVERSION + +In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix +recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert +all .txt files in the directory tree under the current directory type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed +when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options +can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +In a Windows Command Prompt the following command can be used: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + +=head1 LOCALIZATION + +=over 4 + +=item B + +The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG +variable consists out of several parts. The first part is in small letters the +language code. The second is optional and is the country code in capital +letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: +character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type +shells: + + export LANG=nl Dutch + export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands + export LANG=nl_BE Dutch, Belgium + export LANG=es_ES Spanish, Spain + export LANG=es_MX Spanish, Mexico + export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding + export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding + +For a complete list of language and country codes see the gettext manual: +L + +On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific +information. + +=item B + +With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of +languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. +For instance, first Dutch and then German: C. You have to first +enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than +"C", before you can use a language priority list through the LANGUAGE +variable. See also the gettext manual: +L + +If you select a language which is not available you will get the +standard English messages. + + +=item B + +With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set +during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the +language files. The GNU default value is C. +Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used. + +Example (POSIX shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + +=head1 RETURN VALUE + +On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be +returned. For other errors 1 is returned. + +The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options +are used. + +=head1 STANDARDS + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTHORS + +Benjamin Lin - , +Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , +Christian Wurll (add extra newline) - , +Erwin Waterlander - (maintainer) + +Project page: L + +SourceForge page: L + +=head1 SEE ALSO + +file(1) +find(1) +iconv(1) +locale(1) +xargs(1) + +=cut diff --git a/man/man1/dos2unix.txt b/man/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..0fc7c98 --- /dev/null +++ b/man/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,753 @@ +NAME + dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter + +SYNOPSIS + dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...] + unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...] + +DESCRIPTION + The Dos2unix package includes utilities "dos2unix" and "unix2dos" to + convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice + versa. + + In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a + combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line + Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the + Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was + single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style + (LF) line breaks. + + Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A + few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode + (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files. + + Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced. + + Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically + skipped. + + Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic + links can optionally be replaced, or the output can be written to the + symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported + on Windows. + + Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one + important difference with the original SunOS/Solaris version. This + version does by default in-place conversion (old file mode), while the + original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file + mode). See also options "-o" and "-n". Another difference is that the + SunOS/Solaris version uses by default *iso* mode conversion while this + version uses by default *ascii* mode conversion. + +OPTIONS + -- Treat all following options as file names. Use this option if you + want to convert files whose names start with a dash. For instance to + convert a file named "-foo", you can use this command: + + dos2unix -- -foo + + Or in new file mode: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + Allow file ownership change in old file mode. + + When this option is used, the conversion will not be aborted when + the user and/or group ownership of the original file can't be + preserved in old file mode. Conversion will continue and the + converted file will get the same new ownership as if it was + converted in new file mode. See also options "-o" and "-n". This + option is only available if dos2unix has support for preserving the + user and group ownership of files. + + -ascii + Convert only line breaks. This is the default conversion mode. + + -iso + Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also + section CONVERSION MODES. + + -1252 + Use Windows code page 1252 (Western European). + + -437 + Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for + ISO conversion. + + -850 + Use DOS code page 850 (Western European). + + -860 + Use DOS code page 860 (Portuguese). + + -863 + Use DOS code page 863 (French Canadian). + + -865 + Use DOS code page 865 (Nordic). + + -7 Convert 8 bit characters to 7 bit space. + + -b, --keep-bom + Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a + BOM in the output file. This is the default behavior when converting + to DOS line breaks. See also option "-r". + + -c, --convmode CONVMODE + Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: *ascii*, *7bit*, + *iso*, *mac* with ascii being the default. + + -D, --display-enc ENCODING + Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: *ansi*, + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* with ansi being the + default. + + This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode + file name support. This option has no effect on the actual file + names read and written, only on how they are displayed. + + There are several methods for displaying text in a Windows console + based on the encoding of the text. They all have their own + advantages and disadvantages. + + ansi + Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The + advantage is that it is backwards compatible. It works with + raster and TrueType fonts. In some regions you may need to + change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI + code page using the "chcp" command, because dos2unix uses the + Windows system code page. + + The disadvantage of ansi is that international file names with + characters not inside the system default code page are not + displayed properly. You will see a question mark, or a wrong + symbol instead. When you don't work with foreign file names this + method is OK. + + unicode, unicodebom + The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding + is that text is usually properly displayed. There is no need to + change the active code page. You may need to set the console's + font to a TrueType font to have international characters + displayed properly. When a character is not included in the + TrueType font you usually see a small square, sometimes with a + question mark in it. + + When you use the ConEmu console all text is displayed properly, + because ConEmu automatically selects a good font. + + The disadvantage of unicode is that it is not compatible with + ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to + another program. + + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You + need to set the console's font to a TrueType font. With a + TrueType font the text is displayed similar as with the + "unicode" encoding. + + The disadvantage is that when you use the default raster font + all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode + file names, but also translated messages become unreadable. On + Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of + flickering of the console when the messages are displayed. + + In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + + The default encoding can be changed with environment variable + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". + + -f, --force + Force conversion of binary files. + + -gb, --gb18030 + On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, + regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 + files to GB18030. This option is only available on Windows. See also + section GB18030. + + -h, --help + Display help and exit. + + -i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ... + Display file information. No conversion is done. + + The following information is printed, in this order: number of DOS + line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, + byte order mark, text or binary, file name. + + Example output: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. + See also option "-s". + + Optionally extra flags can be set to change the output. One or more + flags can be added. + + 0 Print the file information lines followed by a null character + instead of a newline character. This enables correct + interpretation of file names with spaces or quotes when flag c + is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or + "--null". + + d Print number of DOS line breaks. + + u Print number of Unix line breaks. + + m Print number of Mac line breaks. + + b Print the byte order mark. + + t Print if file is text or binary. + + c Print only the files that would be converted. + + With the "c" flag dos2unix will print only the files that + contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names + that have Unix line breaks. + + h Print a header. + + p Show file names without path. + + Examples: + + Show information for all *.txt files: + + dos2unix -i *.txt + + Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks: + + dos2unix -idu *.txt + + Show only the byte order mark: + + dos2unix --info=b *.txt + + List the files that have DOS line breaks: + + dos2unix -ic *.txt + + List the files that have Unix line breaks: + + unix2dos -ic *.txt + + Convert only files that have DOS line breaks and leave the other + files untouched: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Find text files that have DOS line breaks: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Keep the date stamp of output file same as input file. + + -L, --license + Display program's license. + + -l, --newline + Add additional newline. + + dos2unix: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. + In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line + breaks. + + unix2dos: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. + In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks. + + -m, --add-bom + Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an + UTF-8 BOM is written. + + When the input file is UTF-16, and the option "-u" is used, an + UTF-16 BOM will be written. + + Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, + UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE. + + -n, --newfile INFILE OUTFILE ... + New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. + File names must be given in pairs and wildcard names should *not* be + used or you *will* lose your files. + + The person who starts the conversion in new file (paired) mode will + be the owner of the converted file. The read/write permissions of + the new file will be the permissions of the original file minus the + umask(1) of the person who runs the conversion. + + --no-allow-chown + Don't allow file ownership change in old file mode (default). + + Abort conversion when the user and/or group ownership of the + original file can't be preserved in old file mode. See also options + "-o" and "-n". This option is only available if dos2unix has support + for preserving the user and group ownership of files. + + -o, --oldfile FILE ... + Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The + program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used. + + In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, + group, and read/write permissions as the original file. Also when + the file is converted by another user who has write permissions on + the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is + not possible to preserve the original values. Change of owner could + mean that the original owner is not able to read the file any more. + Change of group could be a security risk, the file could be made + readable for persons for whom it is not intended. Preservation of + owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix. + + To check if dos2unix has support for preserving the user and group + ownership of files type "dos2unix -V". + + Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs + halfway the conversion, the temporary file is deleted and the + original file stays intact. When the conversion is successful, the + original file is replaced with the temporary file. You may have + write permission on the original file, but no permission to put the + same user and/or group ownership properties on the temporary file as + the original file has. This means you are not able to preserve the + user and/or group ownership of the original file. In this case you + can use option "--allow-chown" to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + The advantage of the "--allow-chown" option is that you can use + wildcards, and the ownership properties will be preserved when + possible. + + -q, --quiet + Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is + zero. Except when wrong command-line options are used. + + -r, --remove-bom + Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. + This is the default behavior when converting to Unix line breaks. + See also option "-b". + + -s, --safe + Skip binary files (default). + + The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. + Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. + Input files are scanned for binary symbols which are typically not + found in text files. It is possible that a binary file contains only + normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen + as a text file. + + -u, --keep-utf16 + Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file + will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, + as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 + BOM will be written accordingly. This option can be disabled with + the "-ascii" option. + + -ul, --assume-utf16le + Assume that the input file format is UTF-16LE. + + When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has + priority over this option. + + When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE + format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output + file with wrong text. You can undo the wrong conversion with + iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This + will bring back the original file. + + The assumption of UTF-16LE works as a *conversion mode*. By + switching to the default *ascii* mode the UTF-16LE assumption is + turned off. + + -ub, --assume-utf16be + Assume that the input file format is UTF-16BE. + + This option works the same as option "-ul". + + -v, --verbose + Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte + Order Marks and the amount of converted line breaks. + + -F, --follow-symlink + Follow symbolic links and convert the targets. + + -R, --replace-symlink + Replace symbolic links with converted files (original target files + remain unchanged). + + -S, --skip-symlink + Keep symbolic links and targets unchanged (default). + + -V, --version + Display version information and exit. + +MAC MODE + In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice + versa. Mac line breaks are not converted. + + In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. + DOS line breaks are not changed. + + To run in Mac mode use the command-line option "-c mac" or use the + commands "mac2unix" or "unix2mac". + +CONVERSION MODES + ascii + In mode "ascii" only line breaks are converted. This is the default + conversion mode. + + Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, + the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting + Unicode UTF-8 files. + + 7bit + In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to + 255) are converted to a 7 bit space. + + iso Characters are converted between a DOS character set (code page) and + ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters + without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, + are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters + without DOS counterpart. + + When only option "-iso" is used dos2unix will try to determine the + active code page. When this is not possible dos2unix will use + default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a + specific code page use options -437 (US), -850 (Western European), + -860 (Portuguese), -863 (French Canadian), or -865 (Nordic). Windows + code page CP1252 (Western European) is also supported with option + -1252. For other code pages use dos2unix in combination with + iconv(1). Iconv can convert between a long list of character + encodings. + + Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt + UTF-8 encoded files. + + Some examples: + + Convert from DOS default code page to Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + + Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + + Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + + Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + + Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + + Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + + Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + + Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + + See also and + . + +UNICODE + Encodings + There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files + are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files + can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly + encoded in UTF-16 format. + + Conversion + Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular + text files. + + All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, + because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII. + + Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and + big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with + UTF-16 support type "dos2unix -V". + + On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character + encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale + character encoding is. When conversion is not possible a conversion + error will occur and the file will be skipped. + + On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 + formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux. + + UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be + lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, + for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will + be skipped. + + When option "-u" is used, the output file will be written in the same + UTF-16 encoding as the input file. Option "-u" prevents conversion to + UTF-8. + + Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16. + + ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files. + + Byte Order Mark + On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), + because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. + See also . + + On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that + text files are encoded in the locale character encoding. + + Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a + BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file + as a binary file. + + Use option "-ul" or "-ub" to convert an UTF-16 file without BOM. + + Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option "-b" + Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM. + + Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file + has a BOM. Use option "-r" to remove the BOM. + + Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option "-m" is used. + + Unicode file names on Windows + Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names + in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files + that have characters in the name that are not part of the default system + ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode + file name support type "dos2unix -V". + + There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows + console. See option "-D", "--display-enc". The file names may be + displayed wrongly in the console, but the files will be written with the + correct name. + + Unicode examples + Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + + Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + + Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + + Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +GB18030 + GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the + GB18030 standard is officially required for all software products sold + in China. See also . + + GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an + unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with + ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known + as GBK. + + On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale + encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale + is supported by the system. Use command "locale -a" to get the list of + supported locales. + + On Windows you need to use option "-gb" to convert UTF-16 files to + GB18030. + + GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files. + +EXAMPLES + Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Convert and replace a.txt in ascii conversion mode: + + dos2unix a.txt + + Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace + b.txt in 7bit conversion mode: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Convert a.txt from Mac to Unix format: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Convert a.txt from Unix to Mac format: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Convert and replace a.txt while keeping original date stamp: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Convert a.txt and write to e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as + a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and + replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +RECURSIVE CONVERSION + In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run + dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For + instance to convert all .txt files in the directory tree under the + current directory type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are + needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise + these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the + "-exec" option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + In a Windows Command Prompt the following command can be used: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOCALIZATION + LANG + The primary language is selected with the environment variable LANG. + The LANG variable consists out of several parts. The first part is + in small letters the language code. The second is optional and is + the country code in capital letters, preceded with an underscore. + There is also an optional third part: character encoding, preceded + with a dot. A few examples for POSIX standard type shells: + + export LANG=nl Dutch + export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands + export LANG=nl_BE Dutch, Belgium + export LANG=es_ES Spanish, Spain + export LANG=es_MX Spanish, Mexico + export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding + export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding + + For a complete list of language and country codes see the gettext + manual: + + + On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale + specific information. + + LANGUAGE + With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority + list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to + LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: + "LANGUAGE=nl:de". You have to first enable localization, by setting + LANG (or LC_ALL) to a value other than "C", before you can use a + language priority list through the LANGUAGE variable. See also the + gettext manual: + + + If you select a language which is not available you will get the + standard English messages. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set + during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the + language files. The GNU default value is "/usr/local/share/locale". + Option --version will display the LOCALEDIR that is used. + + Example (POSIX shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +RETURN VALUE + On success, zero is returned. When a system error occurs the last system + error will be returned. For other errors 1 is returned. + + The return value is always zero in quiet mode, except when wrong + command-line options are used. + +STANDARDS + + + + + + + + +AUTHORS + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix + mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - + , Erwin Waterlander - + (maintainer) + + Project page: + + SourceForge page: + +SEE ALSO + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.1 b/man/nl/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..bd35c55 --- /dev/null +++ b/man/nl/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,943 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NAAM" +.IX Header "NAAM" +dos2unix \- omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix en +vice versa +.SH "OVERZICHT" +.IX Header "OVERZICHT" +.Vb 2 +\& dos2unix [opties] [BESTAND ...] [\-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] +\& unix2dos [opties] [BESTAND ...] [\-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] +.Ve +.SH "BESCHRIJVING" +.IX Header "BESCHRIJVING" +Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR en \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR om +platte tekstbestanden in \s-1DOS\-\s0 of Mac-indeling naar Unix-indeling om te +zetten, en vice versa. +.PP +In DOS/Windows\-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie van +twee tekens: een 'Carriage Return' (\s-1CR\s0) gevolgd door een 'Line Feed' (\s-1LF\s0). +In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel 'Newline'\-teken, +dat gelijk is aan een \s-1DOS \s0'Line Feed'-teken (\s-1LF\s0). In Mac-tekstbestanden, +van vóór Mac \s-1OS X,\s0 bestaan regeleindes uit één enkel 'Carriage +Return'-teken. Mac \s-1OS X\s0 is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde regeleindes +als Unix. +.PP +Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden converteren. +Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix Latin\-1. En Windows +Unicode-bestanden (\s-1UTF\-16\s0) kunnen geconverteerd worden naar Unix +Unicode-bestanden (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de omzetting +geforceerd wordt. +.PP +Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en \s-1FIFO\s0's, worden automatisch +overgeslagen. +.PP +Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. +Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan +naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows +wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet +ondersteund. +.PP +Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een +belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een +vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke +SunOS/Solaris\-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) +kent. Zie ook de opties \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR en \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Een ander verschil is dat de +SunOS/Solaris\-versie standaard een conversie in \fIiso\fR\-modus doet terwijl +deze versie standaard \fIascii\fR\-modus gebruikt. +.SH "OPTIES" +.IX Header "OPTIES" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze optie als u +een bestand wilt converteren waarvan de naam met een streepje begint. +Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd \*(L"\-foo\*(R" om te zetten, gebruikt u de +volgende opdracht: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Of in nieuw-bestand-modus: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo uit.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Allow file ownership change in old file mode. +.Sp +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR +and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Conversie tussen de tekensets \s-1DOS\s0 en \s-1ISO\-8859\-1. \s0 Zie ook de sectie +\&\fB\s-1CONVERSIEMODI\s0\fR. +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken. +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +DOS-codetabel 437 (\s-1VS\s0) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die +gebruikt wordt bij ISO-conversie. +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken. +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken. +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken. +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken. +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties. +.IP "\fB\-b\fR, \fB\-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Een Byte-Order-Mark (\s-1BOM\s0) behouden. Als het invoerbestand een \s-1BOM\s0 bevat, +dan wordt ook een \s-1BOM\s0 naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het +standaardgedrag bij conversie naar \s-1DOS. \s0 Zie ook optie \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c\fR, \fB\-\-convmode \s-1CONVERSIEMODUS\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode CONVERSIEMODUS" +De te gebruiken conversiemodus. \s-1CONVERSIEMODUS\s0 kan zijn: \fIascii\fR, \fI7bit\fR, +\&\fIiso\fR, of \fImac\fR, waarbij ascii de standaardinstelling is. +.IP "\fB\-D\fR, \fB\-\-display\-enc \s-1CODERING\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc CODERING" +De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. \s-1CODERING\s0 kan zijn: +\&\fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, of \fIutf8bom\fR, waarbij ansi de +standaardinstelling is. +.Sp +Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met +Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de +gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven +worden. +.Sp +There are several methods for displaying text in a Windows console based on +the encoding of the text. They all have their own advantages and +disadvantages. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Dos2unix's default method is to use \s-1ANSI\s0 encoded text. The advantage is that +it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active \s-1DOS OEM\s0 code page to the Windows +system \s-1ANSI\s0 code page using the \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR command, because dos2unix uses the +Windows system code page. +.Sp +The disadvantage of ansi is that international file names with characters +not inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is \s-1OK.\s0 +.IP "\fBunicode\fR, \fBunicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text +is usually properly displayed. There is no need to change the active code +page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have +international characters displayed properly. When a character is not +included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with +a question mark in it. +.Sp +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because +ConEmu automatically selects a good font. +.Sp +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The +output is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping +in PowerShell. +.IP "\fButf8\fR, \fButf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +displayed similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. +.Sp +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an +East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the +messages are displayed. +.Sp +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +The default encoding can be changed with environment variable +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Conversie van binaire bestanden afdwingen. +.IP "\fB\-gb\fR, \fB\-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +Op Windows worden UTF\-16\-bestanden standaard naar \s-1UTF\-8\s0 geconverteerd, +ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie om UTF\-16\-bestanden +naar \s-1GB18030\s0 te converteren. Deze optie is alleen beschikbaar op Windows. +Zie ook de sectie \fB\s-1GB18030\s0\fR. +.IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Een hulptekst tonen. +.IP "\fB\-i\fR[\fB\s-1VLAGGEN\s0\fR], \fB\-\-info\fR[\fB=VLAGGEN\fR] \fB\s-1BESTAND\s0\fR..." 4 +.IX Item "-i[VLAGGEN], --info[=VLAGGEN] BESTAND..." +Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd. +.Sp +De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het aantal +DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal Mac-regeleindes, de +Byte-Order-Mark, of het een tekst\- of binair bestand is, en de bestandsnaam. +.Sp +Voorbeelduitvoer: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan +worden. Zie ook optie \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te +beperken. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +\&\fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR or \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR. +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Het aantal DOS-regeleindes tonen. +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Het aantal Unix-regeleindes tonen. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Het aantal Mac-regeleindes tonen. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +De Byte-Order-Mark tonen. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Tonen of het bestand tekst is of binair. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden. +.Sp +Met de vlag \f(CW\*(C`c\*(C'\fR toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes +bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Een kopregel printen. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Bestandsnamen tonen zonder pad. +.RE +.RS 4 +.Sp +Voorbeelden: +.Sp +Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt': +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Alleen de Byte-Order-Mark tonen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere +bestanden ongemoeid laten: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k\fR, \fB\-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand. +.IP "\fB\-L\fR, \fB\-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +De softwarelicentie tonen. +.IP "\fB\-l\fR, \fB\-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Een extra regeleinde toevoegen. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee +Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar +twee Unix-regeleindes. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee +DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee +Mac-regeleindes. +.IP "\fB\-m\fR, \fB\-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Een Byte-Order-Mark (\s-1BOM\s0) naar het uitvoerbestand schrijven. Standaard +wordt een \s-1UTF\-8\-BOM\s0 geschreven. +.Sp +Als het invoerbestand in \s-1UTF\-16\s0 is, en de optie \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR is gegeven, dan wordt +een \s-1UTF\-16\-BOM\s0 geschreven. +.Sp +Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet \s-1UTF\-8, +UTF\-16,\s0 of \s-1GB18030\s0 is. Zie ook de sectie \fB\s-1UNICODE\s0\fR. +.IP "\fB\-n\fR, \fB\-\-newfile \s-1INVOERBESTAND UITVOERBESTAND\s0\fR ..." 4 +.IX Item "-n, --newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ..." +Nieuw-bestand-modus. Het bestand \s-1INVOERBESTAND\s0 converteren en naar bestand +\&\s-1UITVOERBESTAND\s0 schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren. +Jokertekens moeten \fIniet\fRgebruikt worden, anders \fIverlies\fR je de +bestanden. +.Sp +De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt +de eigenaar van het geconverteerde bestand. De lees/schrijf\-toegangsrechten +van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand +minus de \fIumask\fR\|(1) van de gebruiker die de conversie draait. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Don't allow file ownership change in old file mode (default). +.Sp +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. +.IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-oldfile \s-1BESTAND\s0\fR ..." 4 +.IX Item "-o, --oldfile BESTAND ..." +Oud-bestand-modus. Het bestand \s-1BESTAND\s0 converteren en overschrijven. Dit +is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden. +.Sp +In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand +dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf\-rechten als het originele bestand. +Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die +schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root). De omzetting +wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te +behouden. Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar +het bestand niet meer kan lezen. Verandering van groep zou een +veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor +personen voor wie het niet bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en +lees/schrijf\-rechten wordt alleen ondersteund op Unix. +.Sp +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR to continue with the conversion: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Another option is to use new file mode: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +The advantage of the \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. +.IP "\fB\-q\fR, \fB\-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde is nul, +behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven. +.IP "\fB\-r\fR, \fB\-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Een Byte-Order-Mark (\s-1BOM\s0) verwijderen. Er wordt geen \s-1BOM\s0 naar het +uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar +Unix. Zie ook optie \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s\fR, \fB\-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Binaire bestanden overslaan (standaard). +.Sp +Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het +detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. +Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in +tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel +normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een +tekstbestand gezien worden. +.IP "\fB\-u\fR, \fB\-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +De originele UTF\-16\-codering van het invoerbestand behouden. Het +uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF\-16\-codering (little endian of big +endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie naar +\&\s-1UTF\-8. \s0 Er wordt ook een corresponderende \s-1UTF\-16\-BOM\s0 geschreven. Deze optie +kan uitgeschakeld worden met de optie \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul\fR, \fB\-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand \s-1UTF\-16LE\s0 is. +.Sp +Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (\s-1BOM\s0) bevat, dan gaat deze \s-1BOM\s0 +vóór deze optie. +.Sp +Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen +\&\s-1UTF\-16LE\s0) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF\-8\-bestand +met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt +door met \fIiconv\fR\|(1) het UTF\-8\-uitvoerbestand terug om te zetten naar +\&\s-1UTF\-16LE. \s0 Dit zal het originele bestand terug brengen. +.Sp +De aanname van \s-1UTF\-16LE\s0 werkt als een \fIconversiemodus\fR. Door de +standaardmodus \fIascii\fR in te schakelen wordt de UTF\-16LE\-veronderstelling +uitgeschakeld. +.IP "\fB\-ub\fR, \fB\-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand \s-1UTF\-16BE\s0 is. +.Sp +Deze optie werkt hetzelfde als optie \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over +Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes. +.IP "\fB\-F\fR, \fB\-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren. +.IP "\fB\-R\fR, \fB\-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de +originele doelbestanden blijven ongewijzigd). +.IP "\fB\-S\fR, \fB\-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard). +.IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Versie-informatie tonen. +.SH "MAC-MODUS" +.IX Header "MAC-MODUS" +In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. +Mac-regeleindes worden niet omgezet. +.PP +In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. +DOS-regeleindes blijven ongewijzigd. +.PP +Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR gebruiken, +of de opdrachten \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR of \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "CONVERSIEMODI" +.IX Header "CONVERSIEMODI" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +In modus \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de +standaardmodus. +.Sp +Hoewel de naam van deze modus \s-1ASCII\s0 is, wat een 7\-bits standaard is, is de +werkelijke modus 8\-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode +UTF\-8\-bestanden omzet. +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +Alle 8\-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden +omgezet naar een 7\-bits spatie. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset +\&\s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) op Unix. DOS-tekens zonder een ISO\-8859\-1\-equivalent, +waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt. +Hetzelfde geldt voor ISO\-8859\-1\-tekens zonder DOS-tegenhanger. +.Sp +Wanneer alleen optie \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de +actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt codetabel +\&\s-1CP437\s0 gebruikt, die vooral in de \s-1VS\s0 gebruikt wordt. Om een bepaalde +codetabel te forceren, kunt u de opties \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (West-Europees), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR +(Portugees), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (Canadees Frans) of \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Scandinavisch) gebruiken. +Windows-codetabel \s-1CP1252 \s0(West-Europees) wordt ook ondersteund met optie +\&\f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met +\&\fIiconv\fR\|(1). Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen. +.Sp +Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal +UTF\-8\-gecodeerde bestanden beschadigen. +.Sp +Enkele voorbeelden: +.Sp +Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van \s-1DOS CP850\s0 naar Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Windows \s-1CP1252\s0 naar Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Windows \s-1CP1252\s0 naar Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Unix Latin\-1 naar de standaard DOS-codetabel: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Unix Latin\-1 naar \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Unix Latin\-1 naar Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt uit.txt +.Ve +.Sp +Omzetten van Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) naar Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > uit.txt +.Ve +.Sp +Zie ook en +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Coderingen" +.IX Subsection "Coderingen" +Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn +Unicode-bestanden typisch gecodeerd in \s-1UTF\-8. \s0 Op Windows kunnen +Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 of \s-1UTF\-16\s0 big endian, +maar ze zijn meestal gecodeerd in \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Conversie" +.IX Subsection "Conversie" +Unicode-tekstbestanden kunnen \s-1DOS\-,\s0 Unix\- of Mac-regeleindes hebben, net als +reguliere tekstbestanden. +.PP +Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF\-8\-gecodeerde bestanden +omzetten, want \s-1UTF\-8\s0 is ontworpen op compatibiliteit met \s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF\-16\-ondersteuning kunnen little en big +endian UTF\-16\-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen of +dos2unix gebouwd is met \s-1UTF\-16\-\s0 ondersteuning, typt u \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Op Unix/Linux worden UTF\-16\-bestanden geconverteerd naar de codering van de +ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht \fBlocale\fR(1) om te zien wat de +ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een +fout op en wordt het bestand overgeslagen. +.PP +Op Windows worden UTF\-16\-bestanden standaard naar \s-1UTF\-8\s0 geconverteerd. +UTF\-8\-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als +Unix/Linux. +.PP +De \s-1UTF\-16\-\s0 en UTF\-8\-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het +converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van \s-1UTF\-16\s0 naar +\&\s-1UTF\-8\s0 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF\-16\-invoerbestand een +fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen. +.PP +Wanneer \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde +UTF\-16\-codering geschreven als het invoerbestand. Optie \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR voorkomt +conversie naar \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van \s-1UTF\-8\s0 naar \s-1UTF\-16\s0 te +converteren. +.PP +\&\s-1ISO\-\s0 en 7\-bits\-conversie werken niet op UTF\-16\-bestanden. +.SS "Byte-Order-Mark" +.IX Subsection "Byte-Order-Mark" +Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark +(\s-1BOM\s0), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een \s-1BOM\s0 +toevoegen. Zie ook . +.PP +Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen \s-1BOM. \s0 Er wordt aangenomen +dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de +ingestelde taalregio. +.PP +Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF\-16\-codering is als het +bestand een \s-1BOM\s0 bevat. Wanneer een UTF\-16\-bestand geen \s-1BOM\s0 heeft, ziet +dos2unix het bestand als een binair bestand. +.PP +Gebruik optie \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR of \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR om een UTF\-16\-bestand zonder \s-1BOM\s0 om te +zetten. +.PP +Dos2unix schrijft standaard geen \s-1BOM\s0 in het uitvoerbestand. Met optie \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR +schrijft dos2unix een \s-1BOM\s0 wanneer het invoerbestand een \s-1BOM\s0 bevat. +.PP +Unix2dos schrijft standaard een \s-1BOM\s0 in het uitvoerbestand wanneer het +invoerbestand een \s-1BOM\s0 bevat. Gebruik optie \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR om de \s-1BOM\s0 te verwijderen. +.PP +Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een \s-1BOM\s0 wanneer optie \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR gebruikt +wordt. +.SS "Unicode-bestandsnamen op Windows" +.IX Subsection "Unicode-bestandsnamen op Windows" +Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van +Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat +dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet +voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor +Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt +u \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een +Windows-console; zie bij optie \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. De bestandsnamen +kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven +worden met de correcte naam. +.SS "Unicode-voorbeelden" +.IX Subsection "Unicode-voorbeelden" +Omzetten van Windows \s-1UTF\-16 \s0(met \s-1BOM\s0) naar Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt uit.txt +.Ve +.PP +Omzetten van Windows \s-1UTF\-16LE \s0(zonder \s-1BOM\s0) naar Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt uit.txt +.Ve +.PP +Omzetten van Unix \s-1UTF\-8\s0 naar Windows \s-1UTF\-8\s0 met \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt uit.txt +.Ve +.PP +Omzetten van Unix \s-1UTF\-8\s0 naar Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > uit.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de +GB18030\-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in +China verkocht worden. Zie ook . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een +Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als \s-1UTF\-8\s0 is \s-1GB18030\s0 compatibel +met \s-1ASCII. GB18030\s0 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel \s-1GBK\s0 +genoemd). +.PP +Op Unix/Linux worden UTF\-16\-bestanden naar \s-1GB18030\s0 geconverteerd wanneer de +taalregio-codering \s-1GB18030\s0 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze +taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het +commando \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR voor een overzicht van de beschikbare taalregio's. +.PP +Op Windows dient u de optie \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR te gebruiken om UTF\-16\-bestanden naar +\&\s-1GB18030\s0 te converteren. +.PP +GB18030\-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als +Unicode-bestanden. +.SH "VOORBEELDEN" +.IX Header "VOORBEELDEN" +Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en +vervangen van b.txt in 7\-bits conversiemodus: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Omzetten van a.txt van Mac\- naar Unix-indeling: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Omzetten van a.txt van Unix\- naar Mac-indeling: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt +gelijk aan die van a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; +omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven. +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "RECURSIEVE CONVERSIE" +.IX Header "RECURSIEVE CONVERSIE" +In a Unix shell the \fIfind\fR\|(1) and \fIxargs\fR\|(1) commands can be used to run +dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance +to convert all .txt files in the directory tree under the current directory +type: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +The \fIfind\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR and corresponding \fIxargs\fR\|(1) option \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR are +needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise +these options can be omitted. Another option is to use \fIfind\fR\|(1) with the +\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR option: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOKALISATIE" +.IX Header "LOKALISATIE" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele \s-1LANG. \s0 De +variabele \s-1LANG\s0 bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste deel is in +kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel en is de landcode +in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje. Er is ook een +optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt. Enkele +voorbeelden voor een POSIX-shell: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl Nederlands +\& export LANG=nl_NL Nederlands, Nederland +\& export LANG=nl_BE Nederlands, België +\& export LANG=es_ES Spaans, Spanje +\& export LANG=es_MX Spaans, Mexico +\& export LANG=en_US.iso88591 Engels, VS, Latin\-1\-codering +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Engels, GB, UTF\-8\-codering +.Ve +.Sp +Voor een complete lijst van taal\- en landcodes zie de gettext-handleiding: + +.Sp +Op Unix-systemen kunt u de opdracht \fBlocale\fR(1) gebruiken om specifieke +taalregio-informatie te verkrijgen. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Met de omgevingsvariabele \s-1LANGUAGE\s0 kunt u een prioriteitenlijst specificeren +van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix geeft voorrang aan +\&\s-1LANGUAGE\s0 boven \s-1LANG. \s0 Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: +\&\f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het +instellen van \s-1LANG \s0(of \s-1LC_ALL\s0) op een waarde ongelijk aan \*(L"C\*(R", voordat u een +talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele \s-1LANGUAGE. \s0 Zie ook +de gettext-handleiding: + +.Sp +Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse +berichten gebruikt. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Met de omgevingsvariabele \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0 kan de \s-1LOCALEDIR\s0 die ingesteld +werd tijdens compilatie worden overstemd. \s-1LOCALEDIR\s0 wordt gebruikt om de +taalbestanden te vinden. De \s-1GNU\s0 standaardwaarde is +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. De optie \fB\-\-version\fR laat de gebruikte +\&\s-1LOCALEDIR\s0 zien. +.Sp +Voorbeeld (POSIX-shell): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "AFSLUITWAARDE" +.IX Header "AFSLUITWAARDE" +Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt wordt +het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten wordt 1 +teruggegeven. +.PP +De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer +verkeerde opties worden gegeven. +.SH "STANDAARDEN" +.IX Header "STANDAARDEN" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTEURS" +.IX Header "AUTEURS" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben +(mac2unix\-modus) \- , Christian Wurll (toevoegen van extra +regeleindes) \- , Erwin Waterlander \- +(beheerder) +.PP +Projectpagina: +.PP +SourceForge-pagina: +.SH "ZIE OOK" +.IX Header "ZIE OOK" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.htm b/man/nl/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..c079b9a --- /dev/null +++ b/man/nl/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter + + + + + + + + +

+ +

NAAM

+ +

dos2unix - omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix en vice versa

+ +

OVERZICHT

+ +
    dos2unix [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]
+    unix2dos [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]
+ +

BESCHRIJVING

+ +

Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen dos2unix en unix2dos om platte tekstbestanden in DOS- of Mac-indeling naar Unix-indeling om te zetten, en vice versa.

+ +

In DOS/Windows-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie van twee tekens: een 'Carriage Return' (CR) gevolgd door een 'Line Feed' (LF). In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel 'Newline'-teken, dat gelijk is aan een DOS 'Line Feed'-teken (LF). In Mac-tekstbestanden, van vóór Mac OS X, bestaan regeleindes uit één enkel 'Carriage Return'-teken. Mac OS X is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde regeleindes als Unix.

+ +

Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden converteren. Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix Latin-1. En Windows Unicode-bestanden (UTF-16) kunnen geconverteerd worden naar Unix Unicode-bestanden (UTF-8).

+ +

Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de omzetting geforceerd wordt.

+ +

Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en FIFO's, worden automatisch overgeslagen.

+ +

Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund.

+ +

Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) kent. Zie ook de opties -o en -n. Een ander verschil is dat de SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in iso-modus doet terwijl deze versie standaard ascii-modus gebruikt.

+ +

OPTIES

+ +
+ +
--
+
+ +

Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze optie als u een bestand wilt converteren waarvan de naam met een streepje begint. Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd "-foo" om te zetten, gebruikt u de volgende opdracht:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Of in nieuw-bestand-modus:

+ +
    dos2unix -n -- -foo uit.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Allow file ownership change in old file mode.

+ +

When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus.

+ +
+
-iso
+
+ +

Conversie tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1. Zie ook de sectie CONVERSIEMODI.

+ +
+
-1252
+
+ +

Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken.

+ +
+
-437
+
+ +

DOS-codetabel 437 (VS) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die gebruikt wordt bij ISO-conversie.

+ +
+
-850
+
+ +

DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken.

+ +
+
-860
+
+ +

DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken.

+ +
+
-863
+
+ +

DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken.

+ +
+
-865
+
+ +

DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken.

+ +
+
-7
+
+ +

Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Een Byte-Order-Mark (BOM) behouden. Als het invoerbestand een BOM bevat, dan wordt ook een BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar DOS. Zie ook optie -r.

+ +
+
-c, --convmode CONVERSIEMODUS
+
+ +

De te gebruiken conversiemodus. CONVERSIEMODUS kan zijn: ascii, 7bit, iso, of mac, waarbij ascii de standaardinstelling is.

+ +
+
-D, --display-enc CODERING
+
+ +

De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: ansi, unicode, unicodebom, utf8, of utf8bom, waarbij ansi de standaardinstelling is.

+ +

Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven worden.

+ +

There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the chcp command, because dos2unix uses the Windows system code page.

+ +

The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.

+ +

When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.

+ +

The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.

+ +

When method unicodebom is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the unicode encoding.

+ +

The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.

+ +

In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.

+ +

When method utf8bom is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.

+ +
+
+ +

The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to unicode, unicodebom, utf8, or utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Conversie van binaire bestanden afdwingen.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd, ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren. Deze optie is alleen beschikbaar op Windows. Zie ook de sectie GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Een hulptekst tonen.

+ +
+
-i[VLAGGEN], --info[=VLAGGEN] BESTAND...
+
+ +

Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd.

+ +

De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het aantal DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal Mac-regeleindes, de Byte-Order-Mark, of het een tekst- of binair bestand is, en de bestandsnaam.

+ +

Voorbeelduitvoer:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan worden. Zie ook optie -s.

+ +

Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken.

+ +
+ +
0
+
+ +

Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or --null.

+ +
+
d
+
+ +

Het aantal DOS-regeleindes tonen.

+ +
+
u
+
+ +

Het aantal Unix-regeleindes tonen.

+ +
+
m
+
+ +

Het aantal Mac-regeleindes tonen.

+ +
+
b
+
+ +

De Byte-Order-Mark tonen.

+ +
+
t
+
+ +

Tonen of het bestand tekst is of binair.

+ +
+
c
+
+ +

Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden.

+ +

Met de vlag c toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten.

+ +
+
h
+
+ +

Een kopregel printen.

+ +
+
p
+
+ +

Bestandsnamen tonen zonder pad.

+ +
+
+ +

Voorbeelden:

+ +

Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt':

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Alleen de Byte-Order-Mark tonen:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere bestanden ongemoeid laten:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

De softwarelicentie tonen.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Een extra regeleinde toevoegen.

+ +

dos2unix: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar twee Unix-regeleindes.

+ +

unix2dos: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee Mac-regeleindes.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven. Standaard wordt een UTF-8-BOM geschreven.

+ +

Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie -u is gegeven, dan wordt een UTF-16-BOM geschreven.

+ +

Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet UTF-8, UTF-16, of GB18030 is. Zie ook de sectie UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...
+
+ +

Nieuw-bestand-modus. Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar bestand UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren. Jokertekens moeten nietgebruikt worden, anders verlies je de bestanden.

+ +

De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt de eigenaar van het geconverteerde bestand. De lees/schrijf-toegangsrechten van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand minus de umask(1) van de gebruiker die de conversie draait.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Don't allow file ownership change in old file mode (default).

+ +

Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-o, --oldfile BESTAND ...
+
+ +

Oud-bestand-modus. Het bestand BESTAND converteren en overschrijven. Dit is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden.

+ +

In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele bestand. Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root). De omzetting wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te behouden. Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar het bestand niet meer kan lezen. Verandering van groep zou een veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor personen voor wie het niet bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten wordt alleen ondersteund op Unix.

+ +

To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type dos2unix -V.

+ +

Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option --allow-chown to continue with the conversion:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Another option is to use new file mode:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

The advantage of the --allow-chown option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde is nul, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen. Er wordt geen BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar Unix. Zie ook optie -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Binaire bestanden overslaan (standaard).

+ +

Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of big endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie naar UTF-8. Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven. Deze optie kan uitgeschakeld worden met de optie -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is.

+ +

Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat deze BOM vóór deze optie.

+ +

Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF-8-bestand met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand terug om te zetten naar UTF-16LE. Dit zal het originele bestand terug brengen.

+ +

De aanname van UTF-16LE werkt als een conversiemodus. Door de standaardmodus ascii in te schakelen wordt de UTF-16LE-veronderstelling uitgeschakeld.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is.

+ +

Deze optie werkt hetzelfde als optie -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes.

+ +
+ +
+ +

Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren.

+ +
+ +
+ +

Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd).

+ +
+ +
+ +

Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Versie-informatie tonen.

+ +
+
+ +

MAC-MODUS

+ +

In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. Mac-regeleindes worden niet omgezet.

+ +

In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. DOS-regeleindes blijven ongewijzigd.

+ +

Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie -c mac gebruiken, of de opdrachten mac2unix of unix2mac.

+ +

CONVERSIEMODI

+ +
+ +
ascii
+
+ +

In modus ascii worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de standaardmodus.

+ +

Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, is de werkelijke modus 8-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode UTF-8-bestanden omzet.

+ +
+
7bit
+
+ +

Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden omgezet naar een 7-bits spatie.

+ +
+
iso
+
+ +

Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix. DOS-tekens zonder een ISO-8859-1-equivalent, waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt. Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens zonder DOS-tegenhanger.

+ +

Wanneer alleen optie -iso gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt codetabel CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt. Om een bepaalde codetabel te forceren, kunt u de opties -850 (West-Europees), -860 (Portugees), -863 (Canadees Frans) of -865 (Scandinavisch) gebruiken. Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) wordt ook ondersteund met optie -1252. Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met iconv(1). Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen.

+ +

Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen.

+ +

Enkele voorbeelden:

+ +

Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > uit.txt
+ +

Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > uit.txt
+ +

Zie ook http://czyborra.com/charsets/codepages.html en http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Coderingen

+ +

Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8. Op Windows kunnen Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big endian, maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16.

+ +

Conversie

+ +

Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net als reguliere tekstbestanden.

+ +

Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII.

+ +

Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en big endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen of dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u dos2unix -V.

+ +

Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van de ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht locale(1) om te zien wat de ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een fout op en wordt het bestand overgeslagen.

+ +

Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd. UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als Unix/Linux.

+ +

De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen.

+ +

Wanneer -u gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie -u voorkomt conversie naar UTF-8.

+ +

Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te converteren.

+ +

ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden.

+ +

Byte-Order-Mark

+ +

Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark (BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een BOM toevoegen. Zie ook http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark.

+ +

Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM. Er wordt aangenomen dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de ingestelde taalregio.

+ +

Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als het bestand een BOM bevat. Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, ziet dos2unix het bestand als een binair bestand.

+ +

Gebruik optie -ul of -ub om een UTF-16-bestand zonder BOM om te zetten.

+ +

Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand. Met optie -b schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat.

+ +

Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het invoerbestand een BOM bevat. Gebruik optie -r om de BOM te verwijderen.

+ +

Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie -m gebruikt wordt.

+ +

Unicode-bestandsnamen op Windows

+ +

Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt u dos2unix -V.

+ +

Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een Windows-console; zie bij optie -D, --display-enc. De bestandsnamen kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven worden met de correcte naam.

+ +

Unicode-voorbeelden

+ +

Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt uit.txt
+ +

Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > uit.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in China verkocht worden. Zie ook http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als UTF-8 is GB18030 compatibel met ASCII. GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel GBK genoemd).

+ +

Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer de taalregio-codering GB18030 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het commando locale -a voor een overzicht van de beschikbare taalregio's.

+ +

Op Windows dient u de optie -gb te gebruiken om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren.

+ +

GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als Unicode-bestanden.

+ +

VOORBEELDEN

+ +

Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt gelijk aan die van a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven.

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

RECURSIEVE CONVERSIE

+ +

In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

The find(1) option -print0 and corresponding xargs(1) option -0 are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the -exec option:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOKALISATIE

+ +
+ +
LANG
+
+ +

De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. De variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste deel is in kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel en is de landcode in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje. Er is ook een optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt. Enkele voorbeelden voor een POSIX-shell:

+ +
    export LANG=nl               Nederlands
+    export LANG=nl_NL            Nederlands, Nederland
+    export LANG=nl_BE            Nederlands, België
+    export LANG=es_ES            Spaans, Spanje
+    export LANG=es_MX            Spaans, Mexico
+    export LANG=en_US.iso88591   Engels, VS, Latin-1-codering
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Engels, GB, UTF-8-codering
+ +

Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de gettext-handleiding: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

Op Unix-systemen kunt u de opdracht locale(1) gebruiken om specifieke taalregio-informatie te verkrijgen.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst specificeren van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix geeft voorrang aan LANGUAGE boven LANG. Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: LANGUAGE=nl:de. U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het instellen van LANG (of LC_ALL) op een waarde ongelijk aan "C", voordat u een talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele LANGUAGE. Zie ook de gettext-handleiding: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse berichten gebruikt.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die ingesteld werd tijdens compilatie worden overstemd. LOCALEDIR wordt gebruikt om de taalbestanden te vinden. De GNU standaardwaarde is /usr/local/share/locale. De optie --version laat de gebruikte LOCALEDIR zien.

+ +

Voorbeeld (POSIX-shell):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

AFSLUITWAARDE

+ +

Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt wordt het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten wordt 1 teruggegeven.

+ +

De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven.

+ +

STANDAARDEN

+ +

http://nl.wikipedia.org/wiki/Tekstbestand

+ +

http://nl.wikipedia.org/wiki/Carriage_Return

+ +

http://nl.wikipedia.org/wiki/Linefeed

+ +

<http://nl.wikipedia.org/wiki/Unicode>

+ +

AUTEURS

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (toevoegen van extra regeleindes) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (beheerder)

+ +

Projectpagina: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

SourceForge-pagina: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

ZIE OOK

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.pod b/man/nl/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..d6f77cf --- /dev/null +++ b/man/nl/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,894 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NAAM + +dos2unix - omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix en +vice versa + +=head1 OVERZICHT + + dos2unix [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] + unix2dos [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] + +=head1 BESCHRIJVING + +Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen C en C om +platte tekstbestanden in DOS- of Mac-indeling naar Unix-indeling om te +zetten, en vice versa. + +In DOS/Windows-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie van +twee tekens: een 'Carriage Return' (CR) gevolgd door een 'Line Feed' (LF). +In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel 'Newline'-teken, +dat gelijk is aan een DOS 'Line Feed'-teken (LF). In Mac-tekstbestanden, +van vóór Mac OS X, bestaan regeleindes uit één enkel 'Carriage +Return'-teken. Mac OS X is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde regeleindes +als Unix. + +Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden converteren. +Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix Latin-1. En Windows +Unicode-bestanden (UTF-16) kunnen geconverteerd worden naar Unix +Unicode-bestanden (UTF-8). + +Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de omzetting +geforceerd wordt. + +Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en FIFO's, worden automatisch +overgeslagen. + +Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. +Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan +naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows +wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet +ondersteund. + +Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een +belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een +vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke +SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) +kent. Zie ook de opties C<-o> en C<-n>. Een ander verschil is dat de +SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in I-modus doet terwijl +deze versie standaard I-modus gebruikt. + +=head1 OPTIES + +=over 4 + +=item B<--> + +Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze optie als u +een bestand wilt converteren waarvan de naam met een streepje begint. +Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd "-foo" om te zetten, gebruikt u de +volgende opdracht: + + dos2unix -- -foo + +Of in nieuw-bestand-modus: + + dos2unix -n -- -foo uit.txt + +=item B<--allow-chown> + +Allow file ownership change in old file mode. + +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> +and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. + +=item B<-ascii> + +Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus. + +=item B<-iso> + +Conversie tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1. Zie ook de sectie +B. + +=item B<-1252> + +Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken. + +=item B<-437> + +DOS-codetabel 437 (VS) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die +gebruikt wordt bij ISO-conversie. + +=item B<-850> + +DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken. + +=item B<-860> + +DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken. + +=item B<-863> + +DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken. + +=item B<-865> + +DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken. + +=item B<-7> + +Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties. + +=item B<-b>, B<--keep-bom> + +Een Byte-Order-Mark (BOM) behouden. Als het invoerbestand een BOM bevat, +dan wordt ook een BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het +standaardgedrag bij conversie naar DOS. Zie ook optie C<-r>. + +=item B<-c>, B<--convmode CONVERSIEMODUS> + +De te gebruiken conversiemodus. CONVERSIEMODUS kan zijn: I, I<7bit>, +I, of I, waarbij ascii de standaardinstelling is. + +=item B<-D>, B<--display-enc CODERING> + +De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: +I, I, I, I, of I, waarbij ansi de +standaardinstelling is. + +Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met +Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de +gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven +worden. + +There are several methods for displaying text in a Windows console based on +the encoding of the text. They all have their own advantages and +disadvantages. + + + +=over 4 + +=item B + +Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that +it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some +regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows +system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the +Windows system code page. + +The disadvantage of ansi is that international file names with characters +not inside the system default code page are not displayed properly. You will +see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with +foreign file names this method is OK. + +=item B, B + +The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text +is usually properly displayed. There is no need to change the active code +page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have +international characters displayed properly. When a character is not +included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with +a question mark in it. + +When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because +ConEmu automatically selects a good font. + +The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The +output is not easy to handle when you redirect it to another program. + +When method C is used the Unicode text will be preceded with a +BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping +in PowerShell. + + + +=item B, B + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +displayed similar as with the C encoding. + +The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII +characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also +translated messages become unreadable. On Windows configured for an +East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the +messages are displayed. + +In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + +When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + + +=back + +The default encoding can be changed with environment variable +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or +C. + +=item B<-f>, B<--force> + +Conversie van binaire bestanden afdwingen. + +=item B<-gb>, B<--gb18030> + +Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd, +ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie om UTF-16-bestanden +naar GB18030 te converteren. Deze optie is alleen beschikbaar op Windows. +Zie ook de sectie B. + +=item B<-h>, B<--help> + +Een hulptekst tonen. + +=item B<-i>[B], B<--info>[B<=VLAGGEN>] B... + +Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd. + +De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het aantal +DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal Mac-regeleindes, de +Byte-Order-Mark, of het een tekst- of binair bestand is, en de bestandsnaam. + +Voorbeelduitvoer: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan +worden. Zie ook optie C<-s>. + +Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te +beperken. + +=over 4 + +=item B<0> + +Print the file information lines followed by a null character instead of a +newline character. This enables correct interpretation of file names with +spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with +xargs(1) option C<-0> or C<--null>. + +=item B + +Het aantal DOS-regeleindes tonen. + +=item B + +Het aantal Unix-regeleindes tonen. + +=item B + +Het aantal Mac-regeleindes tonen. + +=item B + +De Byte-Order-Mark tonen. + +=item B + +Tonen of het bestand tekst is of binair. + +=item B + +Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden. + +Met de vlag C toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes +bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten. + +=item B + +Een kopregel printen. + +=item B

+ +Bestandsnamen tonen zonder pad. + +=back + +Voorbeelden: + +Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt': + + dos2unix -i *.txt + +Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen: + + dos2unix -idu *.txt + +Alleen de Byte-Order-Mark tonen: + + dos2unix --info=b *.txt + +De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten: + + dos2unix -ic *.txt + +De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten: + + unix2dos -ic *.txt + +Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere +bestanden ongemoeid laten: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k>, B<--keepdate> + +Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand. + +=item B<-L>, B<--license> + +De softwarelicentie tonen. + +=item B<-l>, B<--newline> + +Een extra regeleinde toevoegen. + +B: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee +Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar +twee Unix-regeleindes. + +B: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee +DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee +Mac-regeleindes. + +=item B<-m>, B<--add-bom> + +Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven. Standaard +wordt een UTF-8-BOM geschreven. + +Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie C<-u> is gegeven, dan wordt +een UTF-16-BOM geschreven. + +Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet UTF-8, +UTF-16, of GB18030 is. Zie ook de sectie B. + + + +=item B<-n>, B<--newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND> ... + +Nieuw-bestand-modus. Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar bestand +UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren. +Jokertekens moeten Igebruikt worden, anders I je de +bestanden. + +De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt +de eigenaar van het geconverteerde bestand. De lees/schrijf-toegangsrechten +van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand +minus de umask(1) van de gebruiker die de conversie draait. + +=item B<--no-allow-chown> + +Don't allow file ownership change in old file mode (default). + +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. + +=item B<-o>, B<--oldfile BESTAND> ... + +Oud-bestand-modus. Het bestand BESTAND converteren en overschrijven. Dit +is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden. + +In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand +dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele bestand. +Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die +schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root). De omzetting +wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te +behouden. Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar +het bestand niet meer kan lezen. Verandering van groep zou een +veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor +personen voor wie het niet bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en +lees/schrijf-rechten wordt alleen ondersteund op Unix. + +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type C. + +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. + +=item B<-q>, B<--quiet> + +Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde is nul, +behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven. + +=item B<-r>, B<--remove-bom> + +Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen. Er wordt geen BOM naar het +uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar +Unix. Zie ook optie C<-b>. + +=item B<-s>, B<--safe> + +Binaire bestanden overslaan (standaard). + +Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het +detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. +Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in +tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel +normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een +tekstbestand gezien worden. + +=item B<-u>, B<--keep-utf16> + +De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het +uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of big +endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie naar +UTF-8. Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven. Deze optie +kan uitgeschakeld worden met de optie C<-ascii>. + +=item B<-ul>, B<--assume-utf16le> + +Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is. + +Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat deze BOM +vóór deze optie. + +Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen +UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF-8-bestand +met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt +door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand terug om te zetten naar +UTF-16LE. Dit zal het originele bestand terug brengen. + +De aanname van UTF-16LE werkt als een I. Door de +standaardmodus I in te schakelen wordt de UTF-16LE-veronderstelling +uitgeschakeld. + +=item B<-ub>, B<--assume-utf16be> + +Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is. + +Deze optie werkt hetzelfde als optie C<-ul>. + +=item B<-v>, B<--verbose> + +Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over +Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes. + +=item B<-F>, B<--follow-symlink> + +Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren. + +=item B<-R>, B<--replace-symlink> + +Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de +originele doelbestanden blijven ongewijzigd). + +=item B<-S>, B<--skip-symlink> + +Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard). + +=item B<-V>, B<--version> + +Versie-informatie tonen. + +=back + +=head1 MAC-MODUS + +In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. +Mac-regeleindes worden niet omgezet. + +In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. +DOS-regeleindes blijven ongewijzigd. + +Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie C<-c mac> gebruiken, +of de opdrachten C of C. + +=head1 CONVERSIEMODI + +=over 4 + +=item B + +In modus C worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de +standaardmodus. + +Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, is de +werkelijke modus 8-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode +UTF-8-bestanden omzet. + +=item B<7bit> + +Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden +omgezet naar een 7-bits spatie. + +=item B + +Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset +ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix. DOS-tekens zonder een ISO-8859-1-equivalent, +waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt. +Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens zonder DOS-tegenhanger. + +Wanneer alleen optie C<-iso> gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de +actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt codetabel +CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt. Om een bepaalde +codetabel te forceren, kunt u de opties C<-850> (West-Europees), C<-860> +(Portugees), C<-863> (Canadees Frans) of C<-865> (Scandinavisch) gebruiken. +Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) wordt ook ondersteund met optie +C<-1252>. Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met +iconv(1). Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen. + +Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal +UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen. + +Enkele voorbeelden: + +Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt uit.txt + +Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > uit.txt + +Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel: + + unix2dos -iso -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > uit.txt + +Zie ook L en +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Coderingen + +Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn +Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8. Op Windows kunnen +Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big endian, +maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16. + +=head2 Conversie + +Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net als +reguliere tekstbestanden. + +Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden +omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII. + +Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en big +endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen of +dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u C. + +Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van de +ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht B(1) om te zien wat de +ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een +fout op en wordt het bestand overgeslagen. + +Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd. +UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als +Unix/Linux. + +De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het +converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar +UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een +fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen. + +Wanneer C<-u> gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde +UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie C<-u> voorkomt +conversie naar UTF-8. + +Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te +converteren. + +ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden. + +=head2 Byte-Order-Mark + +Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark +(BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een BOM +toevoegen. Zie ook L. + +Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM. Er wordt aangenomen +dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de +ingestelde taalregio. + +Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als het +bestand een BOM bevat. Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, ziet +dos2unix het bestand als een binair bestand. + +Gebruik optie C<-ul> of C<-ub> om een UTF-16-bestand zonder BOM om te +zetten. + +Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand. Met optie C<-b> +schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat. + +Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het +invoerbestand een BOM bevat. Gebruik optie C<-r> om de BOM te verwijderen. + +Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie C<-m> gebruikt +wordt. + +=head2 Unicode-bestandsnamen op Windows + +Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van +Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat +dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet +voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor +Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt +u C. + +Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een +Windows-console; zie bij optie C<-D>, C<--display-enc>. De bestandsnamen +kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven +worden met de correcte naam. + +=head2 Unicode-voorbeelden + +Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM: + + unix2dos -m -n in.txt uit.txt + +Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > uit.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de +GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in +China verkocht worden. Zie ook L. + +GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een +Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als UTF-8 is GB18030 compatibel +met ASCII. GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel GBK +genoemd). + +Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer de +taalregio-codering GB18030 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze +taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het +commando C voor een overzicht van de beschikbare taalregio's. + +Op Windows dient u de optie C<-gb> te gebruiken om UTF-16-bestanden naar +GB18030 te converteren. + +GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als +Unicode-bestanden. + +=head1 VOORBEELDEN + +Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus: + + dos2unix a.txt + +Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en +vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt +gelijk aan die van a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; +omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven. + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 RECURSIEVE CONVERSIE + +In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run +dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance +to convert all .txt files in the directory tree under the current directory +type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are +needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise +these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the +C<-exec> option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 LOKALISATIE + +=over 4 + +=item B + +De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. De +variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste deel is in +kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel en is de landcode +in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje. Er is ook een +optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt. Enkele +voorbeelden voor een POSIX-shell: + + export LANG=nl Nederlands + export LANG=nl_NL Nederlands, Nederland + export LANG=nl_BE Nederlands, België + export LANG=es_ES Spaans, Spanje + export LANG=es_MX Spaans, Mexico + export LANG=en_US.iso88591 Engels, VS, Latin-1-codering + export LANG=en_GB.UTF-8 Engels, GB, UTF-8-codering + +Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de gettext-handleiding: +L + +Op Unix-systemen kunt u de opdracht B(1) gebruiken om specifieke +taalregio-informatie te verkrijgen. + +=item B + +Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst specificeren +van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix geeft voorrang aan +LANGUAGE boven LANG. Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: +C. U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het +instellen van LANG (of LC_ALL) op een waarde ongelijk aan "C", voordat u een +talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele LANGUAGE. Zie ook +de gettext-handleiding: +L + +Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse +berichten gebruikt. + + + +=item B + +Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die ingesteld +werd tijdens compilatie worden overstemd. LOCALEDIR wordt gebruikt om de +taalbestanden te vinden. De GNU standaardwaarde is +C. De optie B<--version> laat de gebruikte +LOCALEDIR zien. + +Voorbeeld (POSIX-shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 AFSLUITWAARDE + +Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt wordt +het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten wordt 1 +teruggegeven. + +De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer +verkeerde opties worden gegeven. + +=head1 STANDAARDEN + +L + +L + +L + + + +=head1 AUTEURS + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben +(mac2unix-modus) - , Christian Wurll (toevoegen van extra +regeleindes) - , Erwin Waterlander - +(beheerder) + +Projectpagina: L + +SourceForge-pagina: L + +=head1 ZIE OOK + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.txt b/man/nl/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..611bd5f --- /dev/null +++ b/man/nl/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,784 @@ +NAAM + dos2unix - omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix + en vice versa + +OVERZICHT + dos2unix [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] + unix2dos [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...] + +BESCHRIJVING + Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen "dos2unix" en "unix2dos" om + platte tekstbestanden in DOS- of Mac-indeling naar Unix-indeling om te + zetten, en vice versa. + + In DOS/Windows-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie + van twee tekens: een 'Carriage Return' (CR) gevolgd door een 'Line Feed' + (LF). In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel + 'Newline'-teken, dat gelijk is aan een DOS 'Line Feed'-teken (LF). In + Mac-tekstbestanden, van vóór Mac OS X, bestaan regeleindes uit één enkel + 'Carriage Return'-teken. Mac OS X is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde + regeleindes als Unix. + + Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden + converteren. Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix + Latin-1. En Windows Unicode-bestanden (UTF-16) kunnen geconverteerd + worden naar Unix Unicode-bestanden (UTF-8). + + Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de + omzetting geforceerd wordt. + + Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en FIFO's, worden automatisch + overgeslagen. + + Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. + Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer + kan naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op + Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling + niet ondersteund. + + Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een + belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een + vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke + SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) + kent. Zie ook de opties "-o" en "-n". Een ander verschil is dat de + SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in *iso*-modus doet terwijl + deze versie standaard *ascii*-modus gebruikt. + +OPTIES + -- Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze + optie als u een bestand wilt converteren waarvan de naam met een + streepje begint. Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd "-foo" om te + zetten, gebruikt u de volgende opdracht: + + dos2unix -- -foo + + Of in nieuw-bestand-modus: + + dos2unix -n -- -foo uit.txt + + --allow-chown + Allow file ownership change in old file mode. + + When this option is used, the conversion will not be aborted when + the user and/or group ownership of the original file can't be + preserved in old file mode. Conversion will continue and the + converted file will get the same new ownership as if it was + converted in new file mode. See also options "-o" and "-n". This + option is only available if dos2unix has support for preserving the + user and group ownership of files. + + -ascii + Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus. + + -iso + Conversie tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1. Zie ook de sectie + CONVERSIEMODI. + + -1252 + Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken. + + -437 + DOS-codetabel 437 (VS) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die + gebruikt wordt bij ISO-conversie. + + -850 + DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken. + + -860 + DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken. + + -863 + DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken. + + -865 + DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken. + + -7 Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties. + + -b, --keep-bom + Een Byte-Order-Mark (BOM) behouden. Als het invoerbestand een BOM + bevat, dan wordt ook een BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit + is het standaardgedrag bij conversie naar DOS. Zie ook optie "-r". + + -c, --convmode CONVERSIEMODUS + De te gebruiken conversiemodus. CONVERSIEMODUS kan zijn: *ascii*, + *7bit*, *iso*, of *mac*, waarbij ascii de standaardinstelling is. + + -D, --display-enc CODERING + De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan + zijn: *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, of *utf8bom*, waarbij + ansi de standaardinstelling is. + + Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met + Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op + de gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze + weergegeven worden. + + There are several methods for displaying text in a Windows console + based on the encoding of the text. They all have their own + advantages and disadvantages. + + ansi + Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The + advantage is that it is backwards compatible. It works with + raster and TrueType fonts. In some regions you may need to + change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI + code page using the "chcp" command, because dos2unix uses the + Windows system code page. + + The disadvantage of ansi is that international file names with + characters not inside the system default code page are not + displayed properly. You will see a question mark, or a wrong + symbol instead. When you don't work with foreign file names this + method is OK. + + unicode, unicodebom + The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding + is that text is usually properly displayed. There is no need to + change the active code page. You may need to set the console's + font to a TrueType font to have international characters + displayed properly. When a character is not included in the + TrueType font you usually see a small square, sometimes with a + question mark in it. + + When you use the ConEmu console all text is displayed properly, + because ConEmu automatically selects a good font. + + The disadvantage of unicode is that it is not compatible with + ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to + another program. + + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You + need to set the console's font to a TrueType font. With a + TrueType font the text is displayed similar as with the + "unicode" encoding. + + The disadvantage is that when you use the default raster font + all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode + file names, but also translated messages become unreadable. On + Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of + flickering of the console when the messages are displayed. + + In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + + The default encoding can be changed with environment variable + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". + + -f, --force + Conversie van binaire bestanden afdwingen. + + -gb, --gb18030 + Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 + geconverteerd, ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie + om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren. Deze optie is + alleen beschikbaar op Windows. Zie ook de sectie GB18030. + + -h, --help + Een hulptekst tonen. + + -i[VLAGGEN], --info[=VLAGGEN] BESTAND... + Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd. + + De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het + aantal DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal + Mac-regeleindes, de Byte-Order-Mark, of het een tekst- of binair + bestand is, en de bestandsnaam. + + Voorbeelduitvoer: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien + kan worden. Zie ook optie "-s". + + Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de + uitvoer te beperken. + + 0 Print the file information lines followed by a null character + instead of a newline character. This enables correct + interpretation of file names with spaces or quotes when flag c + is used. Use this flag in combination with xargs(1) option -0 or + "--null". + + d Het aantal DOS-regeleindes tonen. + + u Het aantal Unix-regeleindes tonen. + + m Het aantal Mac-regeleindes tonen. + + b De Byte-Order-Mark tonen. + + t Tonen of het bestand tekst is of binair. + + c Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden + worden. + + Met de vlag "c" toont dos2unix alleen de bestanden die + DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die + Unix-regeleindes bevatten. + + h Een kopregel printen. + + p Bestandsnamen tonen zonder pad. + + Voorbeelden: + + Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt': + + dos2unix -i *.txt + + Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen: + + dos2unix -idu *.txt + + Alleen de Byte-Order-Mark tonen: + + dos2unix --info=b *.txt + + De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten: + + dos2unix -ic *.txt + + De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten: + + unix2dos -ic *.txt + + Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere + bestanden ongemoeid laten: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het + uitvoerbestand. + + -L, --license + De softwarelicentie tonen. + + -l, --newline + Een extra regeleinde toevoegen. + + dos2unix: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee + Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet + naar twee Unix-regeleindes. + + unix2dos: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee + DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar + twee Mac-regeleindes. + + -m, --add-bom + Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven. + Standaard wordt een UTF-8-BOM geschreven. + + Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie "-u" is gegeven, dan + wordt een UTF-16-BOM geschreven. + + Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet + UTF-8, UTF-16, of GB18030 is. Zie ook de sectie UNICODE. + + -n, --newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ... + Nieuw-bestand-modus. Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar + bestand UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven + worden in paren. Jokertekens moeten *niet*gebruikt worden, anders + *verlies* je de bestanden. + + De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) + modus wordt de eigenaar van het geconverteerde bestand. De + lees/schrijf-toegangsrechten van het nieuwe bestand worden de + toegangsrechten van het originele bestand minus de umask(1) van de + gebruiker die de conversie draait. + + --no-allow-chown + Don't allow file ownership change in old file mode (default). + + Abort conversion when the user and/or group ownership of the + original file can't be preserved in old file mode. See also options + "-o" and "-n". This option is only available if dos2unix has support + for preserving the user and group ownership of files. + + -o, --oldfile BESTAND ... + Oud-bestand-modus. Het bestand BESTAND converteren en overschrijven. + Dit is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden. + + In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand + dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele + bestand. Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere + gebruiker die schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker + root). De omzetting wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de + originele waardes te behouden. Verandering van eigenaar kan + betekenen dat de originele eigenaar het bestand niet meer kan lezen. + Verandering van groep zou een veiligheidsrisico kunnen zijn, het + bestand zou leesbaar kunnen worden voor personen voor wie het niet + bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten wordt + alleen ondersteund op Unix. + + To check if dos2unix has support for preserving the user and group + ownership of files type "dos2unix -V". + + Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs + halfway the conversion, the temporary file is deleted and the + original file stays intact. When the conversion is successful, the + original file is replaced with the temporary file. You may have + write permission on the original file, but no permission to put the + same user and/or group ownership properties on the temporary file as + the original file has. This means you are not able to preserve the + user and/or group ownership of the original file. In this case you + can use option "--allow-chown" to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + The advantage of the "--allow-chown" option is that you can use + wildcards, and the ownership properties will be preserved when + possible. + + -q, --quiet + Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde + is nul, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven. + + -r, --remove-bom + Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen. Er wordt geen BOM naar het + uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie + naar Unix. Zie ook optie "-b". + + -s, --safe + Binaire bestanden overslaan (standaard). + + Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. + Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% + betrouwbaar. Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die + gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk + dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat. Zo'n binair + bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden. + + -u, --keep-utf16 + De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het + uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of + big endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie + naar UTF-8. Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven. + Deze optie kan uitgeschakeld worden met de optie "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is. + + Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat + deze BOM vóór deze optie. + + Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen + UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een + UTF-8-bestand met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan + ongedaan worden gemaakt door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand + terug om te zetten naar UTF-16LE. Dit zal het originele bestand + terug brengen. + + De aanname van UTF-16LE werkt als een *conversiemodus*. Door de + standaardmodus *ascii* in te schakelen wordt de + UTF-16LE-veronderstelling uitgeschakeld. + + -ub, --assume-utf16be + Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is. + + Deze optie werkt hetzelfde als optie "-ul". + + -v, --verbose + Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over + Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes. + + -F, --follow-symlink + Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren. + + -R, --replace-symlink + Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de + originele doelbestanden blijven ongewijzigd). + + -S, --skip-symlink + Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard). + + -V, --version + Versie-informatie tonen. + +MAC-MODUS + In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. + Mac-regeleindes worden niet omgezet. + + In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. + DOS-regeleindes blijven ongewijzigd. + + Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie "-c mac" + gebruiken, of de opdrachten "mac2unix" of "unix2mac". + +CONVERSIEMODI + ascii + In modus "ascii" worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de + standaardmodus. + + Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, + is de werkelijke modus 8-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u + Unicode UTF-8-bestanden omzet. + + 7bit + Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) + worden omgezet naar een 7-bits spatie. + + iso Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de + ISO-tekenset ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix. DOS-tekens zonder een + ISO-8859-1-equivalent, waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, + worden omgezet in een punt. Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens + zonder DOS-tegenhanger. + + Wanneer alleen optie "-iso" gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de + actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt + codetabel CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt. Om een + bepaalde codetabel te forceren, kunt u de opties -850 + (West-Europees), -860 (Portugees), -863 (Canadees Frans) of -865 + (Scandinavisch) gebruiken. Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) + wordt ook ondersteund met optie -1252. Gebruik voor andere + codetabellen dos2unix in combinatie met iconv(1). Iconv kan omzetten + tussen een lange lijst tekensetcoderingen. + + Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal + UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen. + + Enkele voorbeelden: + + Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt uit.txt + + Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > uit.txt + + Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel: + + unix2dos -iso -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > uit.txt + + Zie ook en + . + +UNICODE + Coderingen + Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn + Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8. Op Windows kunnen + Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big + endian, maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16. + + Conversie + Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net + als reguliere tekstbestanden. + + Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden + omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII. + + Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en + big endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen + of dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u "dos2unix -V". + + Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van + de ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht locale(1) om te zien wat de + ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er + een fout op en wordt het bestand overgeslagen. + + Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd. + UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als + Unix/Linux. + + De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het + converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar + UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een + fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen. + + Wanneer "-u" gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde + UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie "-u" voorkomt + conversie naar UTF-8. + + Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te + converteren. + + ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden. + + Byte-Order-Mark + Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een + Byte-Order-Mark (BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief + Kladblok) standaard een BOM toevoegen. Zie ook + . + + Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM. Er wordt + aangenomen dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de + tekencodering van de ingestelde taalregio. + + Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als + het bestand een BOM bevat. Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, + ziet dos2unix het bestand als een binair bestand. + + Gebruik optie "-ul" of "-ub" om een UTF-16-bestand zonder BOM om te + zetten. + + Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand. Met optie + "-b" schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat. + + Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het + invoerbestand een BOM bevat. Gebruik optie "-r" om de BOM te + verwijderen. + + Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie "-m" + gebruikt wordt. + + Unicode-bestandsnamen op Windows + Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van + Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat + dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet + voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor + Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, + typt u "dos2unix -V". + + Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in + een Windows-console; zie bij optie "-D", "--display-enc". De + bestandsnamen kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden + zullen geschreven worden met de correcte naam. + + Unicode-voorbeelden + Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM: + + unix2dos -m -n in.txt uit.txt + + Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > uit.txt + +GB18030 + GB18030 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de + GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die + in China verkocht worden. Zie ook + . + + GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een + Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als UTF-8 is GB18030 + compatibel met ASCII. GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel + 936 (ook wel GBK genoemd). + + Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer + de taalregio-codering GB18030 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze + taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het + commando "locale -a" voor een overzicht van de beschikbare taalregio's. + + Op Windows dient u de optie "-gb" te gebruiken om UTF-16-bestanden naar + GB18030 te converteren. + + GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als + Unicode-bestanden. + +VOORBEELDEN + Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar + standaarduitvoer: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus: + + dos2unix a.txt + + Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en + vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt + gelijk aan die van a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt + schrijven: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van + a.txt; omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt + schrijven. + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +RECURSIEVE CONVERSIE + In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run + dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For + instance to convert all .txt files in the directory tree under the + current directory type: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + The find(1) option "-print0" and corresponding xargs(1) option -0 are + needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise + these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the + "-exec" option: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOKALISATIE + LANG + De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. + De variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste + deel is in kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel + en is de landcode in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend + streepje. Er is ook een optioneel derde deel: de tekencodering, + voorafgegaan door een punt. Enkele voorbeelden voor een POSIX-shell: + + export LANG=nl Nederlands + export LANG=nl_NL Nederlands, Nederland + export LANG=nl_BE Nederlands, België + export LANG=es_ES Spaans, Spanje + export LANG=es_MX Spaans, Mexico + export LANG=en_US.iso88591 Engels, VS, Latin-1-codering + export LANG=en_GB.UTF-8 Engels, GB, UTF-8-codering + + Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de + gettext-handleiding: + + + Op Unix-systemen kunt u de opdracht locale(1) gebruiken om + specifieke taalregio-informatie te verkrijgen. + + LANGUAGE + Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst + specificeren van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix + geeft voorrang aan LANGUAGE boven LANG. Bijvoorbeeld, eerst + Nederlands en dan Duits: "LANGUAGE=nl:de". U moet eerst lokalisatie + in werking stellen, door het instellen van LANG (of LC_ALL) op een + waarde ongelijk aan "C", voordat u een talen-prioriteitenlijst kunt + gebruiken via de variabele LANGUAGE. Zie ook de gettext-handleiding: + + + Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard + Engelse berichten gebruikt. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die + ingesteld werd tijdens compilatie worden overstemd. LOCALEDIR wordt + gebruikt om de taalbestanden te vinden. De GNU standaardwaarde is + "/usr/local/share/locale". De optie --version laat de gebruikte + LOCALEDIR zien. + + Voorbeeld (POSIX-shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +AFSLUITWAARDE + Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt + wordt het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten + wordt 1 teruggegeven. + + De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve + wanneer verkeerde opties worden gegeven. + +STANDAARDEN + + + + + + + + +AUTEURS + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben + (mac2unix-modus) - , Christian Wurll (toevoegen van + extra regeleindes) - , Erwin Waterlander - + (beheerder) + + Projectpagina: + + SourceForge-pagina: + +ZIE OOK + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.1 b/man/pl/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..212cfa4 --- /dev/null +++ b/man/pl/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,937 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NAZWA" +.IX Header "NAZWA" +dos2unix \- konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a +Uniksem +.SH "SKŁADNIA" +.IX Header "SKŁADNIA" +.Vb 2 +\& dos2unix [opcje] [PLIK ...] [\-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] +\& unix2dos [opcje] [PLIK ...] [\-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] +.Ve +.SH "OPIS" +.IX Header "OPIS" +Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR oraz \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR do konwersji +zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w systemach \s-1DOS\s0 lub +Mac a formatem uniksowym. +.PP +W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to +połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (\s-1CR\s0) i przesunięcia linii (\s-1LF\s0). W +uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak \s-1LF. W\s0 plikach +tekstowych systemu Mac sprzed Mac \s-1OS X\s0 koniec linii był pojedynczym znakiem +\&\s-1CR.\s0 Obecnie Mac \s-1OS\s0 wykorzystuje uniksowe końce linii (\s-1LF\s0). +.PP +Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także kodowanie +plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych do uniksowego +Latin\-1, a windowsowy Unicode (\s-1UTF\-16\s0) do powszechniejszego pod Uniksem +kodowania Unicode \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie +wymuszona. +.PP +Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub \s-1FIFO,\s0 są pomijane automatycznie. +.PP +Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez +zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście +może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania +symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows. +.PP +Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu +SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z +SunOS\-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb +starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami +(tryb nowego pliku) \- p. także opcje \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR i \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ponadto wersja z +SunOS\-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie \fIiso\fR, podczas gdy +ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie \fIascii\fR. +.SH "OPCJE" +.IX Header "OPCJE" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji należy +użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się od +minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie \*(L"\-foo\*(R", można użyć +polecenia: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Lub w trybie nowego pliku: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Zezwolenie na zmianę właściciela w trybie starego pliku. +.Sp +W przypadku użycia tej opcji, konwersja nie zostanie przerwana, jeśli nie ma +możliwości zachowania właściciela i/lub grupy oryginalnego pliku w trybie +starego pliku. Konwersja będzie kontynuowana, a przekonwertowany plik będzie +miał tego samego właściciela, jakiego by miał w trybie nowego +pliku. P. także opcje \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR i \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy +dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Konwersja między zestawami znaków \s-1DOS\s0 i \s-1ISO\-8859\-1.\s0 Więcej w sekcji \s-1TRYBY +KONWERSJI.\s0 +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Użycie strony kodowej \s-1DOS 437 \s0(\s-1US\s0). Jest to domyślna strona kodowa używana +przy konwersji \s-1ISO.\s0 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Użycie strony kodowej \s-1DOS 850 \s0(zachodnioeuropejskiej). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Użycie strony kodowej \s-1DOS 860 \s0(portugalskiej). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Użycie strony kodowej \s-1DOS 863 \s0(kanadyjskiej francuskiej). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Użycie strony kodowej \s-1DOS 865 \s0(nordyckiej). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Konwersja znaków 8\-bitowych do przestrzeni 7\-bitowej. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Zachowanie znaku \s-1BOM \s0(Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy zawiera \s-1BOM,\s0 +powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to domyślne zachowanie przy +konwersji na DOS-owe końce linii. P. także opcja \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1TRYB_KONW\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode TRYB_KONW" +Ustawienie trybu konwersji. \s-1TRYB_KONW\s0 to jeden z: \fIascii\fR, \fI7bit\fR, \fIiso\fR, +\&\fImac\fR, przy czym domyślny jest ascii. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODOWANIE\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc KODOWANIE" +Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. \s-1KODOWANIE\s0 to jedno z: \fIansi\fR, +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR, przy czym domyślne to ansi. +.Sp +Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą +nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych +plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania. +.Sp +Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w zależności +od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu kodowanego w +\&\s-1ANSI.\s0 Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z fontami rastrowymi, jak i +TrueType. W niektórych rejonach może być potrzeba zmiany aktywnej strony +kodowej \s-1DOS OEM\s0 na systemową stronę kodową Windows \s-1ANSI\s0 przy użyciu +polecenia \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR, ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową +Windows. +.Sp +Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami +spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane +właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy +symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest +poprawna. +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla \s-1UTF\-16\s0) jest (zwykle) +właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony +kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki +międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w +foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w +środku. +.Sp +W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, +ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font. +.Sp +Wadą kodowania unicode jest niezgodność z \s-1ASCII.\s0 Wyjście nie jest łatwe do +obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. +.Sp +W przypadku użycia metody \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, tekst w unikodzie jest poprzedzony +znakiem \s-1BOM \s0(Byte Order Mark). \s-1BOM\s0 jest wymagany do poprawnego +przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z \s-1ASCII.\s0 Trzeba ustawić font konsoli na +font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do +kodowania \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +.Sp +Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, +wszystkie znaki spoza \s-1ASCII\s0 są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe +nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W +Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania +konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów. +.Sp +W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. +.Sp +W przypadku użycia metody \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR, tekst w \s-1UTF\-8\s0 jest poprzedzony znakiem +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). \s-1BOM\s0 jest wymagany do poprawnego przekierowania lub +przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC,\s0 ustawiając ją na \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR +lub \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Wymuszenie konwersji plików binarnych. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +Pod Windows pliki w \s-1UTF\-16\s0 są domyślnie konwertowane do \s-1UTF\-8,\s0 niezależnie +od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala przekonwertować pliki w \s-1UTF\-16\s0 +do \s-1GB18030.\s0 Opcja jest dostępna tylko pod Windows, więcej w sekcji +dotyczącej \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Wyświetlenie opisu i zakończenie. +.IP "\fB\-i[\s-1FLAGI\s0], \-\-info[=FLAGI] \s-1PLIK ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ..." +Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana. +.Sp +Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba DOS-owych +końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba macowych końców linii, +znacznik \s-1BOM,\s0 tekstowy lub binarny, nazwa pliku. +.Sp +Przykładowe wyjście: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako +tekstowy. P. także opcja \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać +jedną lub więcej flag. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem \s-1NUL\s0 zamiast znaku +nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających +spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w +połączeniu z opcją \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR lub \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR programu \fIxargs\fR\|(1). +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Wypisanie liczby DOS-owych końców linii. +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Wypisanie liczby uniksowych końców linii. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Wypisanie liczby macowych końców linii. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Wypisanie znacznika \s-1BOM.\s0 +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane. +.Sp +Z flagą \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a +unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Wypisanie nagłówka. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. +.RE +.RS 4 +.Sp +Przykłady: +.Sp +Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Pokazanie tylko znacznika \s-1BOM:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie +pozostałych bez zmian: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku +wejściowego. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Wyświetlenie licencji programu. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Dodanie dodatkowego znaku końca linii. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa +uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +uniksowe. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +macowe. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Zapisanie znacznika \s-1BOM \s0(Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie +zapisywany jest \s-1BOM UTF\-8.\s0 +.Sp +Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu \s-1UTF\-16\s0 i użyto opcji \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, zostanie +zapisany \s-1BOM UTF\-16.\s0 +.Sp +Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż +\&\s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 lub \s-1GB18030.\s0 Więcej w sekcji \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ..." +Tryb nowego pliku. Konwersja \s-1PLIKU_WEJ\s0 z zapisem wyjścia do \s-1PLIKU_WYJ.\s0 Nazwy +plików muszą być podane parami, a masek \fInie\fR należy używać, gdyż +\&\fIspowoduje\fR to utratę plików. +.Sp +Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie +właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku +będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu \fIumask\fR\|(1) osoby +uruchamiającej konwersję. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku w trybie starego pliku +(domyślne). +.Sp +Przerwanie konwersji, jeżeli użytkownik lub grupa oryginalnego pliku nie +może być zachowana w trybie starego pliku. P. także opcje \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR oraz +\&\f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli dos2unix ma obsługę zachowywania +użytkownika i grupy plików. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1PLIK ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile PLIK ..." +Tryb starego pliku. Konwersja \s-1PLIKU\s0 i nadpisanie go wyjściem. Program działa +domyślnie w tym trybie. Można używać masek. +.Sp +W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego +samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny \- +także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego +prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie +przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana +właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać +pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być +czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw +odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie. +.Sp +Aby sprawdzić, czy doswunix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy +plików, można napisać \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Konwersja jest wykonywana zawsze przy użyciu pliku tymczasowego. Jeśli w +trakcie konwersji wystąpi błąd, plik tymczasowy jest usuwany, a plik +oryginalny pozostaje nietknięty. Jeśli konwersja się powiedzie, plik +oryginalny jest zastępowany plikiem tymczasowym. Można mieć prawa zapisu do +pliku oryginalnego, ale brak uprawnień, aby nadać tego samego właściciela +i/lub grupę, co plik oryginalny, plikowi tymczasowemu. Oznacza to, że nie +można zachować użytkownika i/lub grupy oryginalnego pliku. W takim przypadku +można użyć opcji \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR, aby kontynuować konwersję: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Inny sposób to użycie trybu nowego pliku: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +Zaletą opcji \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR jest możliwość użycia masek oraz zachowanie +właściciela w miarę możliwości. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem +jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Usunięcie znaków \s-1BOM \s0(Byte Order Mark). Bez zapisywania \s-1BOM\s0 do pliku +wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce +linii. P. także opcja \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Pominięcie plików binarnych (domyślne). +.Sp +Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym +błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na +błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które +zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny +zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie +widziany jako plik tekstowy. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego \s-1UTF\-16.\s0 Plik wyjściowy +zostanie zapisany w tym samym kodowaniu \s-1UTF\-16 \s0(little lub big endian), co +plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do \s-1UTF\-8.\s0 Do pliku zostanie +zapisany odpowiedni znacznik \s-1BOM UTF\-16.\s0 Tę opcję można wyłączyć opcją +\&\f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Przyjęcie, że format pliku wejściowego to \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik \s-1BOM \s0(Byte Order Mark), ma on +priorytet nad tą opcją. +.Sp +Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie +\&\s-1UTF\-16LE\s0), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy \s-1UTF\-8\s0 ze złym +tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia \fIiconv\fR\|(1) do +konwersji wyjścia \s-1UTF\-8\s0 z powrotem do \s-1UTF\-16LE.\s0 Przywróci to plik +oryginalny. +.Sp +Przyjęcie \s-1UTF\-16LE\s0 działa jako \fItryb konwersji\fR. Przy przełączeniu na +domyślny tryb \fIascii\fR przyjęcie \s-1UTF\-16LE\s0 jest wyłączane. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Przyjęcie, że format pliku wejściowego to \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Ta opcja działa analogicznie do \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje +o znacznikach \s-1BOM \s0(Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców +linii. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne +pliki docelowe pozostają bez zmian). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. +.SH "TRYB MAC" +.IX Header "TRYB MAC" +W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i +odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane. +.PP +W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i +odwrotnie. Znaki końca linii systemu \s-1DOS\s0 nie są zmieniane. +.PP +Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń \f(CW\*(C`\-c +mac\*(C'\fR albo użyć poleceń \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR lub \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "TRYBY KONWERSJI" +.IX Header "TRYBY KONWERSJI" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +W trybie \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb +konwersji. +.Sp +Mimo że nazwa tego trybu to \s-1ASCII,\s0 które jest standardem 7\-bitowym, jest to +tryb 8\-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode +\&\s-1UTF\-8.\s0 +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +W tym trybie wszystkie znaki 8\-bitowe spoza \s-1ASCII \s0(o wartościach od 128 do +255) są konwertowane do przestrzeni 7\-bitowej. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków \s-1DOS \s0(stroną +kodową) a zestawem znaków \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) używanym na Uniksie. Znaki +DOS-owe nie mające odpowiednika w \s-1ISO\-8859\-1,\s0 których nie da się +przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków \s-1ISO\-8859\-1\s0 +bez odpowiednika w DOS-ie. +.Sp +Jeśli używana jest tylko opcja \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR, dos2unix próbuje wykryć aktywną +stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony +kodowej \s-1CP437,\s0 stosowanej głównie w \s-1USA.\s0 Aby wymusić określoną stronę +kodową, należy użyć opcji \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1US\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (zachodnioeuropejska), +\&\f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (portugalska), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (kanadyjska francuska) lub \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR +(nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows \s-1CP1252 +\&\s0(zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. W przypadku innych stron +kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z \fIiconv\fR\|(1). Iconv potrafi +konwertować między wieloma kodowaniami znaków. +.Sp +Nigdy nie należy używać konwersji \s-1ISO\s0 na plikach tekstowych w +Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Kilka przykładów: +.Sp +Konwersja z domyślnej strony kodowej \s-1DOS\s0 do uniksowego Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja ze strony kodowej \s-1DOS CP850\s0 do uniksowego Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja ze strony kodowej Windows \s-1CP1252\s0 do uniksowego Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja ze strony kodowej Windows \s-1CP1252\s0 do uniksowego \s-1UTF\-8 \s0(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > out.txt +.Ve +.Sp +Konwersa z uniksowego Latin\-1 do domyślnej strony kodowej \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja z uniksowego Latin\-1 do strony kodowej \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja z uniksowego Latin\-1 do strony kodowej Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Konwersja z uniksowego \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) do strony kodowej Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > out.txt +.Ve +.Sp +Więcej pod adresem oraz +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Kodowania" +.IX Subsection "Kodowania" +Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są +zwykle kodowane z użyciem \s-1UTF\-8.\s0 Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być +kodowane w \s-1UTF\-8, UTF\-16, UTF\-16\s0 big-endian, ale przeważnie są kodowane w +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Konwersje" +.IX Subsection "Konwersje" +Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu \s-1DOS,\s0 Unix lub +Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe. +.PP +Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane +\&\s-1UTF\-8,\s0 ponieważ \s-1UTF\-8\s0 jest wstecznie zgodne z \s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode \s-1UTF\-16\s0 potrafią odczytywać pliki +tekstowe kodowane \s-1UTF\-16\s0 little\- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy +dos2unix został zbudowany z obsługą \s-1UTF\-16,\s0 należy napisać \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu \s-1UTF\-16\s0 są konwertowane do kodowania +znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można +sprawdzić poleceniem \fIlocale\fR\|(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi +błąd, a plik zostanie pominięty. +.PP +Pod Windows pliki \s-1UTF\-16\s0 są domyślnie konwertowane do \s-1UTF\-8.\s0 Pliki tekstkowe +w kodowaniu \s-1UTF\-8\s0 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i +Uniksem/Linuksem. +.PP +Kodowania \s-1UTF\-16\s0 i \s-1UTF\-8\s0 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty +żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w +przypadku błędu w pliku wejściowym \s-1UTF\-16,\s0 plik zostanie pominięty. +.PP +W przypadku użycia opcji \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym +kodowaniu \s-1UTF\-16,\s0 co plik wejściowy. Opcja \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR zapobiega konwersji do +\&\s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików \s-1UTF\-8\s0 +do \s-1UTF\-16.\s0 +.PP +Tryby konwersji \s-1ISO\s0 i 7\-bit nie działają na plikach \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Znacznik \s-1BOM\s0" +.IX Subsection "Znacznik BOM" +W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik \s-1BOM \s0(Byte Order +Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie +znaczniki \s-1BOM.\s0 Więcej informacji można znaleźć pod adresem +. +.PP +Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika \s-1BOM.\s0 Pliki tekstowe są +traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji. +.PP +Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie \s-1UTF\-16,\s0 jeśli +zawiera znacznik \s-1BOM.\s0 Jeśli plik \s-1UTF\-16\s0 nie ma tego znacznika, dos2unix +potraktuje plik jako binarny. +.PP +Do konwersji pliku \s-1UTF\-16\s0 bez znacznika \s-1BOM\s0 można użyć opcji \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR lub +\&\f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR. +.PP +Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku \s-1BOM\s0 w pliku wyjściowym. Z opcją \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR +Dos2unix zapisuje \s-1BOM,\s0 jeśli plik wejściowy zawiera \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki \s-1BOM\s0 w pliku wyjściowym, jeśli plik +wejściowy ma \s-1BOM.\s0 Aby usunąć \s-1BOM,\s0 można użyć opcji \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.PP +Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki \s-1BOM,\s0 jeśli użyta zostanie +opcja \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR. +.SS "Unikodowe nazwy plików w Windows" +.IX Subsection "Unikodowe nazwy plików w Windows" +Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii +poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające +w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej \s-1ANSI.\s0 Aby +sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików +Unicode, można wpisać \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka +problemów. Więcej informacji w opisie opcji \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Nazwy +plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z +poprawną nazwą. +.SS "Przykłady Unicode" +.IX Subsection "Przykłady Unicode" +Konwersja pliku \s-1UTF\-16 \s0(z \s-1BOM\s0) z formatu Windows do uniksowego \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Konwersja pliku \s-1UTF\-16LE \s0(bez \s-1BOM\s0) z formatu Windows do uniksowego \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Konwersja z uniksowego \s-1UTF\-8\s0 do \s-1UTF\-8\s0 z \s-1BOM\s0 dla Windows: +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Konwersja z uniksowego \s-1UTF\-8\s0 do \s-1UTF\-16\s0 dla Windows: +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > out.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu +\&\s-1GB18030\s0 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w +Chinach. Więcej pod adresem . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format +transformacji unikodu. Podobnie jak \s-1UTF\-8, GB18030\s0 jest zgodny z \s-1ASCII.\s0 Jest +także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako \s-1GBK.\s0 +.PP +Pod Uniksem/Linuksem pliki \s-1UTF\-16\s0 są konwertowane do \s-1GB18030,\s0 jeśli +kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na \s-1GB18030.\s0 Uwaga: będzie to +działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę +obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR. +.PP +Pod Windows w celu konwersji plików \s-1UTF\-16\s0 do \s-1GB18030\s0 należy użyć opcji +\&\f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR. +.PP +Pliki w kodowaniu \s-1GB18030\s0 mogą mieć znacznik \s-1BOM,\s0 podobnie jak pliki w +Unicode. +.SH "PRZYKŁADY" +.IX Header "PRZYKŁADY" +Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt +w trybie 7\-bitowym: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Konwersja a.txt i zapis do e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt +takiego, jak a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i +zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "KONWERSJA REKURENCYJNA" +.IX Header "KONWERSJA REKURENCYJNA" +W powłoce uniksowej można użyć poleceń \fIfind\fR\|(1) i \fIxargs\fR\|(1) do rekurencyjnego +uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa +katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie +katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +Opcja \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR polecenia \fIfind\fR\|(1) i odpowiadająca jej opcja \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR polecenia +\&\fIxargs\fR\|(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w +nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie +\&\fIfind\fR\|(1) z opcją \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows +PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOKALIZACJA" +.IX Header "LOKALIZACJA" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +Główny język wybiera się zmienną środowiskową \s-1LANG.\s0 Zmienna \s-1LANG\s0 składa się +z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga +część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, +poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie +znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze +standardem \s-1POSIX:\s0 +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl holenderski +\& export LANG=nl_NL holenderski, Holandia +\& export LANG=nl_BE holenderski, Belgia +\& export LANG=es_ES hiszpański, Hiszpania +\& export LANG=es_MX hiszpański, Meksyk +\& export LANG=en_US.iso88591 angielski, USA, kodowanie Latin\-1 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF\-8 +.Ve +.Sp +Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: + +.Sp +W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można +użyć polecenia \fIlocale\fR\|(1). +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Przy użyciu zmiennej środowiskowej \s-1LANGUAGE\s0 można określić listę języków wg +priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo +zmiennej \s-1LANGUAGE\s0 nad \s-1LANG.\s0 Na przykład, najpierw holenderski, następnie +niemiecki: \f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze +zmiennej \s-1LANGUAGE,\s0 trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie +zmiennej \s-1LANG \s0(lub \s-1LC_ALL\s0) na wartość inną niż \*(L"C\*(R". Więcej informacji +znajduje się w podręczniku do gettexta: + +.Sp +W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie +komunikaty. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Przy użyciu zmiennej środowiskowej \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR,\s0 można nadpisać +ustawienie \s-1LOCALEDIR\s0 z czasu kompilacji. \s-1LOCALEDIR\s0 to katalog używany do +znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla \s-1GNU\s0 jest +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. Opcja \fB\-\-version\fR wyświetla używaną wartość +\&\s-1LOCALEDIR.\s0 +.Sp +Przykład (dla powłoki \s-1POSIX\s0): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "WARTOŚĆ ZWRACANA" +.IX Header "WARTOŚĆ ZWRACANA" +W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, +zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane +jest 1. +.PP +Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji +podania błędnych opcji linii poleceń. +.SH "STANDARDY" +.IX Header "STANDARDY" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTORZY" +.IX Header "AUTORZY" +Benjamin Lin ; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) +; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) +; Erwin Waterlander (prowadzący) +.PP +Strona projektu: +.PP +Strona SourceForge: +.SH "ZOBACZ TAKŻE" +.IX Header "ZOBACZ TAKŻE" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.htm b/man/pl/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..5ec7ec9 --- /dev/null +++ b/man/pl/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem + + + + + + + + +

+ +

NAZWA

+ +

dos2unix - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem

+ +

SKŁADNIA

+ +
    dos2unix [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]
+    unix2dos [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]
+ +

OPIS

+ +

Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia dos2unix oraz unix2dos do konwersji zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w systemach DOS lub Mac a formatem uniksowym.

+ +

W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (CR) i przesunięcia linii (LF). W uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak LF. W plikach tekstowych systemu Mac sprzed Mac OS X koniec linii był pojedynczym znakiem CR. Obecnie Mac OS wykorzystuje uniksowe końce linii (LF).

+ +

Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także kodowanie plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych do uniksowego Latin-1, a windowsowy Unicode (UTF-16) do powszechniejszego pod Uniksem kodowania Unicode UTF-8.

+ +

Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie wymuszona.

+ +

Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub FIFO, są pomijane automatycznie.

+ +

Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows.

+ +

Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje -o i -n. Ponadto wersja z SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie iso, podczas gdy ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie ascii.

+ +

OPCJE

+ +
+ +
--
+
+ +

Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji należy użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się od minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie "-foo", można użyć polecenia:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Lub w trybie nowego pliku:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Zezwolenie na zmianę właściciela w trybie starego pliku.

+ +

W przypadku użycia tej opcji, konwersja nie zostanie przerwana, jeśli nie ma możliwości zachowania właściciela i/lub grupy oryginalnego pliku w trybie starego pliku. Konwersja będzie kontynuowana, a przekonwertowany plik będzie miał tego samego właściciela, jakiego by miał w trybie nowego pliku. P. także opcje -o i -n. Opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji.

+ +
+
-iso
+
+ +

Konwersja między zestawami znaków DOS i ISO-8859-1. Więcej w sekcji TRYBY KONWERSJI.

+ +
+
-1252
+
+ +

Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej).

+ +
+
-437
+
+ +

Użycie strony kodowej DOS 437 (US). Jest to domyślna strona kodowa używana przy konwersji ISO.

+ +
+
-850
+
+ +

Użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej).

+ +
+
-860
+
+ +

Użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej).

+ +
+
-863
+
+ +

Użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej).

+ +
+
-865
+
+ +

Użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej).

+ +
+
-7
+
+ +

Konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Zachowanie znaku BOM (Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy zawiera BOM, powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na DOS-owe końce linii. P. także opcja -r.

+ +
+
-c, --convmode TRYB_KONW
+
+ +

Ustawienie trybu konwersji. TRYB_KONW to jeden z: ascii, 7bit, iso, mac, przy czym domyślny jest ascii.

+ +
+
-D, --display-enc KODOWANIE
+
+ +

Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom, przy czym domyślne to ansi.

+ +

Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania.

+ +

Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w zależności od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu kodowanego w ANSI. Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z fontami rastrowymi, jak i TrueType. W niektórych rejonach może być potrzeba zmiany aktywnej strony kodowej DOS OEM na systemową stronę kodową Windows ANSI przy użyciu polecenia chcp, ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową Windows.

+ +

Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w środku.

+ +

W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font.

+ +

Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku.

+ +

W przypadku użycia metody unicodebom, tekst w unikodzie jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania unicode.

+ +

Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów.

+ +

W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze.

+ +

W przypadku użycia metody utf8bom, tekst w UTF-8 jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell.

+ +
+
+ +

Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na unicode, unicodebom, utf8 lub utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Wymuszenie konwersji plików binarnych.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

Pod Windows pliki w UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8, niezależnie od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala przekonwertować pliki w UTF-16 do GB18030. Opcja jest dostępna tylko pod Windows, więcej w sekcji dotyczącej GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Wyświetlenie opisu i zakończenie.

+ +
+
-i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ...
+
+ +

Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana.

+ +

Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba DOS-owych końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba macowych końców linii, znacznik BOM, tekstowy lub binarny, nazwa pliku.

+ +

Przykładowe wyjście:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako tekstowy. P. także opcja -s.

+ +

Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag.

+ +
+ +
0
+
+ +

Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w połączeniu z opcją -0 lub --null programu xargs(1).

+ +
+
d
+
+ +

Wypisanie liczby DOS-owych końców linii.

+ +
+
u
+
+ +

Wypisanie liczby uniksowych końców linii.

+ +
+
m
+
+ +

Wypisanie liczby macowych końców linii.

+ +
+
b
+
+ +

Wypisanie znacznika BOM.

+ +
+
t
+
+ +

Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny.

+ +
+
c
+
+ +

Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane.

+ +

Z flagą c dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii.

+ +
+
h
+
+ +

Wypisanie nagłówka.

+ +
+
p
+
+ +

Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki.

+ +
+
+ +

Przykłady:

+ +

Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Pokazanie tylko znacznika BOM:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie pozostałych bez zmian:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku wejściowego.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Wyświetlenie licencji programu.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Dodanie dodatkowego znaku końca linii.

+ +

dos2unix: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe.

+ +

unix2dos: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa macowe.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie zapisywany jest BOM UTF-8.

+ +

Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji -u, zostanie zapisany BOM UTF-16.

+ +

Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...
+
+ +

Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do PLIKU_WYJ. Nazwy plików muszą być podane parami, a masek nie należy używać, gdyż spowoduje to utratę plików.

+ +

Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) osoby uruchamiającej konwersję.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku w trybie starego pliku (domyślne).

+ +

Przerwanie konwersji, jeżeli użytkownik lub grupa oryginalnego pliku nie może być zachowana w trybie starego pliku. P. także opcje -o oraz -n. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików.

+ +
+
-o, --oldfile PLIK ...
+
+ +

Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. Program działa domyślnie w tym trybie. Można używać masek.

+ +

W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny - także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie.

+ +

Aby sprawdzić, czy doswunix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików, można napisać dos2unix -V.

+ +

Konwersja jest wykonywana zawsze przy użyciu pliku tymczasowego. Jeśli w trakcie konwersji wystąpi błąd, plik tymczasowy jest usuwany, a plik oryginalny pozostaje nietknięty. Jeśli konwersja się powiedzie, plik oryginalny jest zastępowany plikiem tymczasowym. Można mieć prawa zapisu do pliku oryginalnego, ale brak uprawnień, aby nadać tego samego właściciela i/lub grupę, co plik oryginalny, plikowi tymczasowemu. Oznacza to, że nie można zachować użytkownika i/lub grupy oryginalnego pliku. W takim przypadku można użyć opcji --allow-chown, aby kontynuować konwersję:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Inny sposób to użycie trybu nowego pliku:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

Zaletą opcji --allow-chown jest możliwość użycia masek oraz zachowanie właściciela w miarę możliwości.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce linii. P. także opcja -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Pominięcie plików binarnych (domyślne).

+ +

Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub big endian), co plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do UTF-8. Do pliku zostanie zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę opcję można wyłączyć opcją -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE.

+ +

Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on priorytet nad tą opcją.

+ +

Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 ze złym tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia iconv(1) do konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. Przywróci to plik oryginalny.

+ +

Przyjęcie UTF-16LE działa jako tryb konwersji. Przy przełączeniu na domyślny tryb ascii przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE.

+ +

Ta opcja działa analogicznie do -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców linii.

+ +
+ +
+ +

Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów

+ +
+ +
+ +

Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian).

+ +
+ +
+ +

Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.

+ +
+
+ +

TRYB MAC

+ +

W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane.

+ +

W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane.

+ +

Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń -c mac albo użyć poleceń mac2unix lub unix2mac.

+ +

TRYBY KONWERSJI

+ +
+ +
ascii
+
+ +

W trybie ascii konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb konwersji.

+ +

Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, jest to tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode UTF-8.

+ +
+
7bit
+
+ +

W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od 128 do 255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej.

+ +
+
iso
+
+ +

W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS (stroną kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na Uniksie. Znaki DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których nie da się przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków ISO-8859-1 bez odpowiednika w DOS-ie.

+ +

Jeśli używana jest tylko opcja -iso, dos2unix próbuje wykryć aktywną stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby wymusić określoną stronę kodową, należy użyć opcji -437 (US), -850 (zachodnioeuropejska), -860 (portugalska), -863 (kanadyjska francuska) lub -865 (nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows CP1252 (zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji -1252. W przypadku innych stron kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z iconv(1). Iconv potrafi konwertować między wieloma kodowaniami znaków.

+ +

Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8.

+ +

Kilka przykładów:

+ +

Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt
+ +

Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt
+ +

Więcej pod adresem http://czyborra.com/charsets/codepages.html oraz http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Kodowania

+ +

Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są kodowane w UTF-16.

+ +

Konwersje

+ +

Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe.

+ +

Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII.

+ +

Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać dos2unix -V.

+ +

Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do kodowania znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi błąd, a plik zostanie pominięty.

+ +

Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki tekstkowe w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i Uniksem/Linuksem.

+ +

Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie pominięty.

+ +

W przypadku użycia opcji -u, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja -u zapobiega konwersji do UTF-8.

+ +

Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików UTF-8 do UTF-16.

+ +

Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16.

+ +

Znacznik BOM

+ +

W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte Order Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem http://pl.wikipedia.org/wiki/BOM_(informatyka).

+ +

Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe są traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji.

+ +

Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix potraktuje plik jako binarny.

+ +

Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji -ul lub -ub.

+ +

Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją -b Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM.

+ +

Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji -r.

+ +

Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta zostanie opcja -m.

+ +

Unikodowe nazwy plików w Windows

+ +

Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej ANSI. Aby sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików Unicode, można wpisać dos2unix -V.

+ +

Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka problemów. Więcej informacji w opisie opcji -D, --display-enc. Nazwy plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z poprawną nazwą.

+ +

Przykłady Unicode

+ +

Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt out.txt
+ +

Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w Chinach. Więcej pod adresem http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. Jest także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK.

+ +

Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale -a.

+ +

Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji -gb.

+ +

Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w Unicode.

+ +

PRZYKŁADY

+ +

Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt w trybie 7-bitowym:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Konwersja a.txt i zapis do e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt takiego, jak a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

KONWERSJA REKURENCYJNA

+ +

W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

Opcja -print0 polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja -0 polecenia xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie find(1) z opcją -exec:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOKALIZACJA

+ +
+ +
LANG
+
+ +

Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG składa się z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze standardem POSIX:

+ +
    export LANG=nl               holenderski
+    export LANG=nl_NL            holenderski, Holandia
+    export LANG=nl_BE            holenderski, Belgia
+    export LANG=es_ES            hiszpański, Hiszpania
+    export LANG=es_MX            hiszpański, Meksyk
+    export LANG=en_US.iso88591   angielski, USA, kodowanie Latin-1
+    export LANG=en_GB.UTF-8      angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF-8
+ +

Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można użyć polecenia locale(1).

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę języków wg priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw holenderski, następnie niemiecki: LANGUAGE=nl:de. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość inną niż "C". Więcej informacji znajduje się w podręczniku do gettexta: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie komunikaty.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można nadpisać ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to katalog używany do znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla GNU jest /usr/local/share/locale. Opcja --version wyświetla używaną wartość LOCALEDIR.

+ +

Przykład (dla powłoki POSIX):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

WARTOŚĆ ZWRACANA

+ +

W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane jest 1.

+ +

Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji podania błędnych opcji linii poleceń.

+ +

STANDARDY

+ +

http://pl.wikipedia.org/wiki/Plik_tekstowy

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://pl.wikipedia.org/wiki/End-of-line

+ +

http://pl.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTORZY

+ +

Benjamin Lin <blin@socs.uts.edu.au>; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) <wuebben@kde.org>; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) <wurll@ira.uka.de>; Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl> (prowadzący)

+ +

Strona projektu: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

Strona SourceForge: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

ZOBACZ TAKŻE

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.pod b/man/pl/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..ac2c8d1 --- /dev/null +++ b/man/pl/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,888 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NAZWA + +dos2unix - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a +Uniksem + +=head1 SKŁADNIA + + dos2unix [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] + unix2dos [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] + +=head1 OPIS + +Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia C oraz C do konwersji +zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w systemach DOS lub +Mac a formatem uniksowym. + +W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to +połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (CR) i przesunięcia linii (LF). W +uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak LF. W plikach +tekstowych systemu Mac sprzed Mac OS X koniec linii był pojedynczym znakiem +CR. Obecnie Mac OS wykorzystuje uniksowe końce linii (LF). + +Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także kodowanie +plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych do uniksowego +Latin-1, a windowsowy Unicode (UTF-16) do powszechniejszego pod Uniksem +kodowania Unicode UTF-8. + +Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie +wymuszona. + +Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub FIFO, są pomijane automatycznie. + +Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez +zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście +może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania +symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows. + +Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu +SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z +SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb +starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami +(tryb nowego pliku) - p. także opcje C<-o> i C<-n>. Ponadto wersja z +SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie I, podczas gdy +ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie I. + +=head1 OPCJE + +=over 4 + +=item B<--> + +Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji należy +użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się od +minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie "-foo", można użyć +polecenia: + + dos2unix -- -foo + +Lub w trybie nowego pliku: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +Zezwolenie na zmianę właściciela w trybie starego pliku. + +W przypadku użycia tej opcji, konwersja nie zostanie przerwana, jeśli nie ma +możliwości zachowania właściciela i/lub grupy oryginalnego pliku w trybie +starego pliku. Konwersja będzie kontynuowana, a przekonwertowany plik będzie +miał tego samego właściciela, jakiego by miał w trybie nowego +pliku. P. także opcje C<-o> i C<-n>. Opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy +dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików. + +=item B<-ascii> + +Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji. + +=item B<-iso> + +Konwersja między zestawami znaków DOS i ISO-8859-1. Więcej w sekcji TRYBY +KONWERSJI. + +=item B<-1252> + +Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej). + +=item B<-437> + +Użycie strony kodowej DOS 437 (US). Jest to domyślna strona kodowa używana +przy konwersji ISO. + +=item B<-850> + +Użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej). + +=item B<-860> + +Użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej). + +=item B<-863> + +Użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej). + +=item B<-865> + +Użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej). + +=item B<-7> + +Konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Zachowanie znaku BOM (Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy zawiera BOM, +powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to domyślne zachowanie przy +konwersji na DOS-owe końce linii. P. także opcja C<-r>. + +=item B<-c, --convmode TRYB_KONW> + +Ustawienie trybu konwersji. TRYB_KONW to jeden z: I, I<7bit>, I, +I, przy czym domyślny jest ascii. + +=item B<-D, --display-enc KODOWANIE> + +Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: I, +I, I, I, I, przy czym domyślne to ansi. + +Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą +nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych +plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania. + +Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w zależności +od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady. + + + +=over 4 + +=item B + +Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu kodowanego w +ANSI. Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z fontami rastrowymi, jak i +TrueType. W niektórych rejonach może być potrzeba zmiany aktywnej strony +kodowej DOS OEM na systemową stronę kodową Windows ANSI przy użyciu +polecenia C, ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową +Windows. + +Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami +spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane +właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy +symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest +poprawna. + +=item B + +Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) +właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony +kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki +międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w +foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w +środku. + +W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, +ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font. + +Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do +obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. + +W przypadku użycia metody C, tekst w unikodzie jest poprzedzony +znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego +przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. + + + +=item B + +Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font konsoli na +font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do +kodowania C. + +Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, +wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe +nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W +Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania +konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów. + +W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. + +W przypadku użycia metody C, tekst w UTF-8 jest poprzedzony znakiem +BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub +przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. + + + +=back + +Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na C, C, C +lub C. + +=item B<-f, --force> + +Wymuszenie konwersji plików binarnych. + +=item B<-gb, --gb18030> + +Pod Windows pliki w UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8, niezależnie +od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala przekonwertować pliki w UTF-16 +do GB18030. Opcja jest dostępna tylko pod Windows, więcej w sekcji +dotyczącej GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Wyświetlenie opisu i zakończenie. + +=item B<-i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ...> + +Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana. + +Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba DOS-owych +końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba macowych końców linii, +znacznik BOM, tekstowy lub binarny, nazwa pliku. + +Przykładowe wyjście: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako +tekstowy. P. także opcja C<-s>. + +Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać +jedną lub więcej flag. + +=over 4 + +=item B<0> + +Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL zamiast znaku +nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających +spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w +połączeniu z opcją C<-0> lub C<--null> programu xargs(1). + +=item B + +Wypisanie liczby DOS-owych końców linii. + +=item B + +Wypisanie liczby uniksowych końców linii. + +=item B + +Wypisanie liczby macowych końców linii. + +=item B + +Wypisanie znacznika BOM. + +=item B + +Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny. + +=item B + +Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane. + +Z flagą C dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a +unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii. + +=item B + +Wypisanie nagłówka. + +=item B

+ +Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. + +=back + +Przykłady: + +Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt: + + dos2unix -i *.txt + +Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii: + + dos2unix -idu *.txt + +Pokazanie tylko znacznika BOM: + + dos2unix --info=b *.txt + +Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii: + + dos2unix -ic *.txt + +Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii: + + unix2dos -ic *.txt + +Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie +pozostałych bez zmian: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku +wejściowego. + +=item B<-L, --license> + +Wyświetlenie licencji programu. + +=item B<-l, --newline> + +Dodanie dodatkowego znaku końca linii. + +B: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa +uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +uniksowe. + +B: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa +macowe. + +=item B<-m, --add-bom> + +Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie +zapisywany jest BOM UTF-8. + +Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji C<-u>, zostanie +zapisany BOM UTF-16. + +Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż +UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...> + +Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do PLIKU_WYJ. Nazwy +plików muszą być podane parami, a masek I należy używać, gdyż +I to utratę plików. + +Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie +właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku +będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) osoby +uruchamiającej konwersję. + +=item B<--no-allow-chown> + +Bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku w trybie starego pliku +(domyślne). + +Przerwanie konwersji, jeżeli użytkownik lub grupa oryginalnego pliku nie +może być zachowana w trybie starego pliku. P. także opcje C<-o> oraz +C<-n>. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli dos2unix ma obsługę zachowywania +użytkownika i grupy plików. + +=item B<-o, --oldfile PLIK ...> + +Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. Program działa +domyślnie w tym trybie. Można używać masek. + +W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego +samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny - +także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego +prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie +przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana +właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać +pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być +czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw +odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie. + +Aby sprawdzić, czy doswunix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy +plików, można napisać C. + +Konwersja jest wykonywana zawsze przy użyciu pliku tymczasowego. Jeśli w +trakcie konwersji wystąpi błąd, plik tymczasowy jest usuwany, a plik +oryginalny pozostaje nietknięty. Jeśli konwersja się powiedzie, plik +oryginalny jest zastępowany plikiem tymczasowym. Można mieć prawa zapisu do +pliku oryginalnego, ale brak uprawnień, aby nadać tego samego właściciela +i/lub grupę, co plik oryginalny, plikowi tymczasowemu. Oznacza to, że nie +można zachować użytkownika i/lub grupy oryginalnego pliku. W takim przypadku +można użyć opcji C<--allow-chown>, aby kontynuować konwersję: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Inny sposób to użycie trybu nowego pliku: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +Zaletą opcji C<--allow-chown> jest możliwość użycia masek oraz zachowanie +właściciela w miarę możliwości. + +=item B<-q, --quiet> + +Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem +jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku +wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce +linii. P. także opcja C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Pominięcie plików binarnych (domyślne). + +Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym +błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na +błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które +zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny +zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie +widziany jako plik tekstowy. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy +zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub big endian), co +plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do UTF-8. Do pliku zostanie +zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę opcję można wyłączyć opcją +C<-ascii>. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE. + +Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on +priorytet nad tą opcją. + +Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie +UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 ze złym +tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia iconv(1) do +konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. Przywróci to plik +oryginalny. + +Przyjęcie UTF-16LE działa jako I. Przy przełączeniu na +domyślny tryb I przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE. + +Ta opcja działa analogicznie do C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje +o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców +linii. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne +pliki docelowe pozostają bez zmian). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne). + +=item B<-V, --version> + +Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. + +=back + +=head1 TRYB MAC + +W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i +odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane. + +W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i +odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane. + +Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń C<-c +mac> albo użyć poleceń C lub C. + +=head1 TRYBY KONWERSJI + +=over 4 + +=item B + +W trybie C konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb +konwersji. + +Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, jest to +tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode +UTF-8. + +=item B<7bit> + +W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od 128 do +255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej. + +=item B + +W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS (stroną +kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na Uniksie. Znaki +DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których nie da się +przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków ISO-8859-1 +bez odpowiednika w DOS-ie. + +Jeśli używana jest tylko opcja C<-iso>, dos2unix próbuje wykryć aktywną +stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony +kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby wymusić określoną stronę +kodową, należy użyć opcji C<-437> (US), C<-850> (zachodnioeuropejska), +C<-860> (portugalska), C<-863> (kanadyjska francuska) lub C<-865> +(nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows CP1252 +(zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji C<-1252>. W przypadku innych stron +kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z iconv(1). Iconv potrafi +konwertować między wieloma kodowaniami znaków. + +Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w +Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8. + +Kilka przykładów: + +Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + +Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + +Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + +Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + +Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + +Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + +Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + +Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + +Więcej pod adresem L oraz +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Kodowania + +Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są +zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być +kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są kodowane w +UTF-16. + +=head2 Konwersje + +Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub +Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe. + +Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane +UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII. + +Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki +tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy +dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać C. + +Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do kodowania +znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można +sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi +błąd, a plik zostanie pominięty. + +Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki tekstkowe +w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i +Uniksem/Linuksem. + +Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty +żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w +przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie pominięty. + +W przypadku użycia opcji C<-u>, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym +kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja C<-u> zapobiega konwersji do +UTF-8. + +Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików UTF-8 +do UTF-16. + +Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16. + +=head2 Znacznik BOM + +W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte Order +Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie +znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem +L. + +Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe są +traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji. + +Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli +zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix +potraktuje plik jako binarny. + +Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji C<-ul> lub +C<-ub>. + +Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją C<-b> +Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM. + +Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik +wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji C<-r>. + +Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta zostanie +opcja C<-m>. + +=head2 Unikodowe nazwy plików w Windows + +Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii +poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające +w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej ANSI. Aby +sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików +Unicode, można wpisać C. + +Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka +problemów. Więcej informacji w opisie opcji C<-D>, C<--display-enc>. Nazwy +plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z +poprawną nazwą. + +=head2 Przykłady Unicode + +Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + +Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + +Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + +Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu +GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w +Chinach. Więcej pod adresem L. + +GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format +transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. Jest +także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK. + +Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli +kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to +działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę +obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem C. + +Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji +C<-gb>. + +Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w +Unicode. + +=head1 PRZYKŁADY + +Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii: + + dos2unix a.txt + +Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt +w trybie 7-bitowym: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Konwersja a.txt i zapis do e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt +takiego, jak a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i +zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 KONWERSJA REKURENCYJNA + +W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego +uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa +katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie +katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +Opcja C<-print0> polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja C<-0> polecenia +xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w +nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie +find(1) z opcją C<-exec>: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows +PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 LOKALIZACJA + +=over 4 + +=item B + +Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG składa się +z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga +część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, +poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie +znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze +standardem POSIX: + + export LANG=nl holenderski + export LANG=nl_NL holenderski, Holandia + export LANG=nl_BE holenderski, Belgia + export LANG=es_ES hiszpański, Hiszpania + export LANG=es_MX hiszpański, Meksyk + export LANG=en_US.iso88591 angielski, USA, kodowanie Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF-8 + +Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: +L + +W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można +użyć polecenia locale(1). + +=item B + +Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę języków wg +priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo +zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw holenderski, następnie +niemiecki: C. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze +zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie +zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość inną niż "C". Więcej informacji +znajduje się w podręczniku do gettexta: +L + +W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie +komunikaty. + + + +=item B + +Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można nadpisać +ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to katalog używany do +znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla GNU jest +C. Opcja B<--version> wyświetla używaną wartość +LOCALEDIR. + +Przykład (dla powłoki POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 WARTOŚĆ ZWRACANA + +W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, +zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane +jest 1. + +Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji +podania błędnych opcji linii poleceń. + +=head1 STANDARDY + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTORZY + +Benjamin Lin ; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) +; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) +; Erwin Waterlander (prowadzący) + +Strona projektu: L + +Strona SourceForge: L + +=head1 ZOBACZ TAKŻE + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.txt b/man/pl/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..0024edb --- /dev/null +++ b/man/pl/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,780 @@ +NAZWA + dos2unix - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac + a Uniksem + +SKŁADNIA + dos2unix [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] + unix2dos [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...] + +OPIS + Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia "dos2unix" oraz "unix2dos" do + konwersji zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w + systemach DOS lub Mac a formatem uniksowym. + + W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to + połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (CR) i przesunięcia linii (LF). + W uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak LF. W + plikach tekstowych systemu Mac sprzed Mac OS X koniec linii był + pojedynczym znakiem CR. Obecnie Mac OS wykorzystuje uniksowe końce linii + (LF). + + Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także + kodowanie plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych + do uniksowego Latin-1, a windowsowy Unicode (UTF-16) do + powszechniejszego pod Uniksem kodowania Unicode UTF-8. + + Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie + wymuszona. + + Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub FIFO, są pomijane automatycznie. + + Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez zmian. + Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście + może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania + symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows. + + Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu + SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej + wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w + miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko + konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje "-o" i "-n". + Ponadto wersja z SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie + *iso*, podczas gdy ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie + *ascii*. + +OPCJE + -- Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji + należy użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się + od minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie "-foo", + można użyć polecenia: + + dos2unix -- -foo + + Lub w trybie nowego pliku: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + Zezwolenie na zmianę właściciela w trybie starego pliku. + + W przypadku użycia tej opcji, konwersja nie zostanie przerwana, + jeśli nie ma możliwości zachowania właściciela i/lub grupy + oryginalnego pliku w trybie starego pliku. Konwersja będzie + kontynuowana, a przekonwertowany plik będzie miał tego samego + właściciela, jakiego by miał w trybie nowego pliku. P. także opcje + "-o" i "-n". Opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy dos2unix ma + obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików. + + -ascii + Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji. + + -iso + Konwersja między zestawami znaków DOS i ISO-8859-1. Więcej w sekcji + TRYBY KONWERSJI. + + -1252 + Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej). + + -437 + Użycie strony kodowej DOS 437 (US). Jest to domyślna strona kodowa + używana przy konwersji ISO. + + -850 + Użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej). + + -860 + Użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej). + + -863 + Użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej). + + -865 + Użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej). + + -7 Konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej. + + -b, --keep-bom + Zachowanie znaku BOM (Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy + zawiera BOM, powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to + domyślne zachowanie przy konwersji na DOS-owe końce linii. P. także + opcja "-r". + + -c, --convmode TRYB_KONW + Ustawienie trybu konwersji. TRYB_KONW to jeden z: *ascii*, *7bit*, + *iso*, *mac*, przy czym domyślny jest ascii. + + -D, --display-enc KODOWANIE + Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom*, przy czym + domyślne to ansi. + + Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z + obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy + odczytywanych i zapisywanych plików, a jedynie na sposób ich + wyświetlania. + + Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w + zależności od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady. + + ansi + Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu + kodowanego w ANSI. Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z + fontami rastrowymi, jak i TrueType. W niektórych rejonach może + być potrzeba zmiany aktywnej strony kodowej DOS OEM na systemową + stronę kodową Windows ANSI przy użyciu polecenia "chcp", + ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową Windows. + + Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze + znakami spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są + wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak + zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi + nazwami plików, ta metoda jest poprawna. + + unicode, unicodebom + Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest + (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany + aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli + na font TrueType, aby znaki międzynarodowe były wyświetlane + poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w foncie TrueType, zwykle + widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w środku. + + W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany + poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font. + + Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie + jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego + programu lub pliku. + + W przypadku użycia metody "unicodebom", tekst w unikodzie jest + poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do + poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w + powłoce PowerShell. + + utf8, utf8bom + Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font + konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest + wyświetlany podobnie do kodowania "unicode". + + Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu + rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane + niepoprawnie. Nie tylko unikodowe nazwy plików, ale także + przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W Windows + skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania + konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów. + + W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. + + W przypadku użycia metody "utf8bom", tekst w UTF-8 jest + poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do + poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w + powłoce PowerShell. + + Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na "unicode", "unicodebom", + "utf8" lub "utf8bom". + + -f, --force + Wymuszenie konwersji plików binarnych. + + -gb, --gb18030 + Pod Windows pliki w UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8, + niezależnie od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala + przekonwertować pliki w UTF-16 do GB18030. Opcja jest dostępna tylko + pod Windows, więcej w sekcji dotyczącej GB18030. + + -h, --help + Wyświetlenie opisu i zakończenie. + + -i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ... + Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana. + + Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba + DOS-owych końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba + macowych końców linii, znacznik BOM, tekstowy lub binarny, nazwa + pliku. + + Przykładowe wyjście: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako + tekstowy. P. także opcja "-s". + + Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. + Można dodać jedną lub więcej flag. + + 0 Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL + zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację + nazw plików zawierających spacje lub cudzysłowy w przypadku + użycia flagi c. Flagi należy używać w połączeniu z opcją -0 lub + "--null" programu xargs(1). + + d Wypisanie liczby DOS-owych końców linii. + + u Wypisanie liczby uniksowych końców linii. + + m Wypisanie liczby macowych końców linii. + + b Wypisanie znacznika BOM. + + t Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny. + + c Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane. + + Z flagą "c" dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe + końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających + uniksowe końce linii. + + h Wypisanie nagłówka. + + p Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. + + Przykłady: + + Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt: + + dos2unix -i *.txt + + Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii: + + dos2unix -idu *.txt + + Pokazanie tylko znacznika BOM: + + dos2unix --info=b *.txt + + Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii: + + dos2unix -ic *.txt + + Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii: + + unix2dos -ic *.txt + + Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie + pozostałych bez zmian: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak + pliku wejściowego. + + -L, --license + Wyświetlenie licencji programu. + + -l, --newline + Dodanie dodatkowego znaku końca linii. + + dos2unix: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa + uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane + na dwa uniksowe. + + unix2dos: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa + DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na + dwa macowe. + + -m, --add-bom + Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. + Domyślnie zapisywany jest BOM UTF-8. + + Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji "-u", + zostanie zapisany BOM UTF-16. + + Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest + inne niż UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE. + + -n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ... + Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do + PLIKU_WYJ. Nazwy plików muszą być podane parami, a masek *nie* + należy używać, gdyż *spowoduje* to utratę plików. + + Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie + właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego + pliku będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) + osoby uruchamiającej konwersję. + + --no-allow-chown + Bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku w trybie starego pliku + (domyślne). + + Przerwanie konwersji, jeżeli użytkownik lub grupa oryginalnego pliku + nie może być zachowana w trybie starego pliku. P. także opcje "-o" + oraz "-n". Ta opcja jest dostępna tylko jeśli dos2unix ma obsługę + zachowywania użytkownika i grupy plików. + + -o, --oldfile PLIK ... + Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. + Program działa domyślnie w tym trybie. Można używać masek. + + W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje + tego samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik + oryginalny - także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego + użytkownika, mającego prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika + root). Konwersja zostanie przerwana, jeśli nie będzie możliwe + zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana właściciela mogłaby + oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać pliku. + Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być + czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i + praw odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie. + + Aby sprawdzić, czy doswunix ma obsługę zachowywania użytkownika i + grupy plików, można napisać "dos2unix -V". + + Konwersja jest wykonywana zawsze przy użyciu pliku tymczasowego. + Jeśli w trakcie konwersji wystąpi błąd, plik tymczasowy jest + usuwany, a plik oryginalny pozostaje nietknięty. Jeśli konwersja się + powiedzie, plik oryginalny jest zastępowany plikiem tymczasowym. + Można mieć prawa zapisu do pliku oryginalnego, ale brak uprawnień, + aby nadać tego samego właściciela i/lub grupę, co plik oryginalny, + plikowi tymczasowemu. Oznacza to, że nie można zachować użytkownika + i/lub grupy oryginalnego pliku. W takim przypadku można użyć opcji + "--allow-chown", aby kontynuować konwersję: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Inny sposób to użycie trybu nowego pliku: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + Zaletą opcji "--allow-chown" jest możliwość użycia masek oraz + zachowanie właściciela w miarę możliwości. + + -q, --quiet + Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym + kodem jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń. + + -r, --remove-bom + Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku + wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe + końce linii. P. także opcja "-b". + + -s, --safe + Pominięcie plików binarnych (domyślne). + + Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym + błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne + na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli + binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się + zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki + plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy. + + -u, --keep-utf16 + Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik + wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub + big endian), co plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do + UTF-8. Do pliku zostanie zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę + opcję można wyłączyć opcją "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE. + + Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on + priorytet nad tą opcją. + + Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie + UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 + ze złym tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia + iconv(1) do konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. + Przywróci to plik oryginalny. + + Przyjęcie UTF-16LE działa jako *tryb konwersji*. Przy przełączeniu + na domyślny tryb *ascii* przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane. + + -ub, --assume-utf16be + Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE. + + Ta opcja działa analogicznie do "-ul". + + -v, --verbose + Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe + informacje o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie + przekonwertowanych końców linii. + + -F, --follow-symlink + Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów + + -R, --replace-symlink + Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami + (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian). + + -S, --skip-symlink + Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne). + + -V, --version + Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. + +TRYB MAC + W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i + odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane. + + W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa + i odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane. + + Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń "-c + mac" albo użyć poleceń "mac2unix" lub "unix2mac". + +TRYBY KONWERSJI + ascii + W trybie "ascii" konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny + tryb konwersji. + + Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, + jest to tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy + konwersji plików Unicode UTF-8. + + 7bit + W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od + 128 do 255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej. + + iso W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS + (stroną kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na + Uniksie. Znaki DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których + nie da się przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy + znaków ISO-8859-1 bez odpowiednika w DOS-ie. + + Jeśli używana jest tylko opcja "-iso", dos2unix próbuje wykryć + aktywną stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa + domyślnej strony kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby + wymusić określoną stronę kodową, należy użyć opcji -437 (US), -850 + (zachodnioeuropejska), -860 (portugalska), -863 (kanadyjska + francuska) lub -865 (nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona + kodowa Windows CP1252 (zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji -1252. + W przypadku innych stron kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz + z iconv(1). Iconv potrafi konwertować między wieloma kodowaniami + znaków. + + Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w + Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8. + + Kilka przykładów: + + Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + + Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + + Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + + Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 + (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + + Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + + Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + + Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + + Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows + CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + + Więcej pod adresem + oraz . + +UNICODE + Kodowania + Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode + są zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode + mogą być kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są + kodowane w UTF-16. + + Konwersje + Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub + Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe. + + Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane + UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII. + + Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki + tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy + dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać "dos2unix + -V". + + Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do + kodowania znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla + lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie + jest możliwa, wystąpi błąd, a plik zostanie pominięty. + + Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki + tekstkowe w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, + jak i Uniksem/Linuksem. + + Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje + utraty żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na + przykład w przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie + pominięty. + + W przypadku użycia opcji "-u", plik wejściowy zostanie zapisany w tym + samym kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja "-u" zapobiega + konwersji do UTF-8. + + Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików + UTF-8 do UTF-16. + + Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16. + + Znacznik BOM + W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte + Order Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje + domyślnie znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem + . + + Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe + są traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej + lokalizacji. + + Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli + zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix + potraktuje plik jako binarny. + + Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji "-ul" lub + "-ub". + + Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją + "-b" Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM. + + Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik + wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji "-r". + + Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta + zostanie opcja "-m". + + Unikodowe nazwy plików w Windows + Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w + linii poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki + zawierające w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej + ANSI. Aby sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą + nazw plików Unicode, można wpisać "dos2unix -V". + + Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka + problemów. Więcej informacji w opisie opcji "-D", "--display-enc". Nazwy + plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą + zapisywane z poprawną nazwą. + + Przykłady Unicode + Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + + Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego + UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + + Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + + Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +GB18030 + GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu + GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego + w Chinach. Więcej pod adresem . + + GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format + transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. + Jest także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK. + + Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli + kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to + działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę + obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem "locale -a". + + Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji + "-gb". + + Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w + Unicode. + +PRZYKŁADY + Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii: + + dos2unix a.txt + + Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie + b.txt w trybie 7-bitowym: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika + czasu: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Konwersja a.txt i zapis do e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt + takiego, jak a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; + konwersja i zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +KONWERSJA REKURENCYJNA + W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do + rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w + strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie + pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy + napisać: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + Opcja "-print0" polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja -0 polecenia + xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami + w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to + użycie find(1) z opcją "-exec": + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w + Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOKALIZACJA + LANG + Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG + składa się z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające + kod języka. Druga część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany + wielkimi literami, poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna + trzecia część: kodowanie znaków, poprzedzone kropką. Kilka + przykładów dla powłok zgodnych ze standardem POSIX: + + export LANG=nl holenderski + export LANG=nl_NL holenderski, Holandia + export LANG=nl_BE holenderski, Belgia + export LANG=es_ES hiszpański, Hiszpania + export LANG=es_MX hiszpański, Meksyk + export LANG=en_US.iso88591 angielski, USA, kodowanie Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF-8 + + Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do + gettexta: + + + W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących + lokalizacji można użyć polecenia locale(1). + + LANGUAGE + Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę + języków wg priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje + pierwszeństwo zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw + holenderski, następnie niemiecki: "LANGUAGE=nl:de". Aby skorzystać z + listy wg priorytetów ze zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć + lokalizację przez ustawienie zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość + inną niż "C". Więcej informacji znajduje się w podręczniku do + gettexta: + + + W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, + angielskie komunikaty. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można + nadpisać ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to + katalog używany do znalezienia plików lokalizacji. Domyślną + wartością dla GNU jest "/usr/local/share/locale". Opcja --version + wyświetla używaną wartość LOCALEDIR. + + Przykład (dla powłoki POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +WARTOŚĆ ZWRACANA + W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, + zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane + jest 1. + + Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji + podania błędnych opcji linii poleceń. + +STANDARDY + + + + + + + + +AUTORZY + Benjamin Lin ; Bernd Johannes Wuebben (tryb + mac2unix) ; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej + linii) ; Erwin Waterlander + (prowadzący) + + Strona projektu: + + Strona SourceForge: + +ZOBACZ TAKŻE + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 b/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..98cc1d4 --- /dev/null +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,939 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NOME" +.IX Header "NOME" +dos2unix \- Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e +vice-versa +.SH "SINOPSE" +.IX Header "SINOPSE" +.Vb 2 +\& dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [\-n ARQENT ARQSAÍDA ...] +\& unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [\-n ARQENT ARQSAÍDA ...] +.Ve +.SH "DESCRIÇÃO" +.IX Header "DESCRIÇÃO" +O pacote Dos2unix inclui utilitários de \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR e \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR para +converter arquivos texto nos formatos \s-1DOS\s0 ou Mac para formato Unix e +vice-versa. +.PP +Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como +nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (\s-1CR\s0) +seguido por um Line Feed (\s-1LF\s0). Em arquivos texto do Unix uma quebra de linha +é um único caractere: o Line Feed (\s-1LF\s0). Em arquivos texto do Mac, anteriores +ao Mac \s-1OS X,\s0 uma quebra de linha era um único caractere Carriage Return +(\s-1CR\s0). Hoje em dia, Mac \s-1OS\s0 usa quebras de linha no estilo do Unix (\s-1LF\s0). +.PP +Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as codificações +de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos para Latin\-1 para +Unix. E arquivos Unicode do Windows (\s-1UTF\-16\s0) podem ser convertidos para +arquivos Unicode do Unix (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão +seja forçada. +.PP +Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados +automaticamente. +.PP +Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas +intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a +saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte +às ligações simbólicas do Windows. +.PP +Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença +importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz +conversão no-lugar (modo de arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão +original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo +de novo arquivo). Veja também as opções \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR e \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Uma outra diferença é +que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do \fIiso\fR +enquanto esta versão usa o do \fIascii\fR. +.SH "OPÇÕES" +.IX Header "OPÇÕES" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se você +quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por exemplo, +para converter um arquivo chamado \*(L"foo\*(R", você pode usar este comando: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Ou em modo de novo arquivo: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo saída.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Permite alteração da propriedade de arquivo no modo de arquivo antigo. +.Sp +Quando esta opção é usada, a conversão não será abortada quando a +propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser +preservada no modo de arquivo antigo. A conversão continuará e o arquivo +convertido receberá a mesma propriedade nova como se tivesse convertido no +modo de novo arquivo. Veja também as opções \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR e \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Esta opção só +está disponível se o dos2unix oferecer suporte a preservação da propriedade +do usuário e do grupo de arquivos. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão padrão. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Conversão entre conjunto de caractere do \s-1DOS\s0 e \s-1ISO\-8859\-1.\s0 Veja também a +seção \s-1MODOS DE\s0 CONVERSÃO. +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Usa a página de código 437 do \s-1DOS \s0(\s-1EUA\s0). Essa é a página de código padrão +usada para conversão \s-1ISO.\s0 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Usa a página de código 850 do \s-1DOS \s0(Europa ocidental). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Usa a página de código 860 do \s-1DOS \s0(Português). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Usa a página de código 863 do \s-1DOS \s0(Francês do Canadá). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Usa a página de código 865 do \s-1DOS \s0(Nórdico). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Mantém marca de ordem de bytes (\s-1BOM\s0). Quando o arquivo de entrada possuir um +\&\s-1BOM,\s0 escreve um \s-1BOM\s0 no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao +converter para quebras de linha do \s-1DOS.\s0 Veja também a opção \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode \s-1MODOCONV\s0\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode MODOCONV" +Define o modo de conversão, sendo \s-1MODOCONV\s0 um dentre: \fIascii\fR, \fI7bit\fR, +\&\fIiso\fR, \fImac\fR com ascii sendo o padrão. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc CODIFICAÇÃO\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc CODIFICAÇÃO" +Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: \fIansi\fR, +\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR com ansi sendo o padrão. +.Sp +Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a +nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de +arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos. +.Sp +Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na +codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e +desvantagens. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em \s-1ANSI. A\s0 sua +vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e +TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código +\&\s-1OEM\s0 do \s-1DOS\s0 para \s-1ANSI\s0 do sistema Windows usando o comando \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR, porque +dos2unix usa a página de código do sistema Windows. +.Sp +A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres +fora a página de código padrão do sistema não são exibidos +apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo +incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse +método funciona bem. +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para \s-1UTF\-16\s0) é que o +texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar +a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para +uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos +apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, +geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de +interrogação nele. +.Sp +Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, +porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa. +.Sp +A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com \s-1ASCII. A\s0 saída não é +fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa. +.Sp +Quando o método é usado, o texto Unicode será precedido com um +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um \s-1BOM\s0 é necessário para o +redirecionamento, ou \*(L"piping\*(R", correto no PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +A vantagem do utf8 é que ele é compatível com \s-1ASCII.\s0 Você precisa definir a +fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é +exibido similar a uma codificação \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +.Sp +A desvantagem é que quando você usa a fonte \*(L"raster\*(R" padrão, caracteres +não\-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, +mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para +uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as +mensagens são exibidas. +.Sp +Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. +.Sp +Quando o método é usado, o texto \s-1UTF\-8\s0 será precedido com um \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um \s-1BOM\s0 é necessário para o +redirecionamento, ou \*(L"piping\*(R", correto no PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 definindo-a para \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR ou +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Força a conversão de arquivos binários. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +No Windows, arquivos \s-1UTF\-16\s0 são convertidos, por padrão, para \s-1UTF\-8,\s0 +independentemente da localização definida. Use esta opção para converter +arquivos \s-1UTF\-16\s0 para \s-1GB18030.\s0 Essa opção está disponível apenas no +Windows. Veja também a seção \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Exibe ajuda e sai. +.IP "\fB\-i[OPÇÕES], \-\-info[=OPÇÕES] \s-1ARQUIVO ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ..." +Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita. +.Sp +A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do +\&\s-1DOS,\s0 número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, +marca de ordem de byte, \*(L"text\*(R" ou \*(L"binary\*(R", nome de arquivo. +.Sp +Exemplo de saída: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um +arquivo texto. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou +mais opções podem ser adicionadas. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em +vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de +nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa +opção na combinação com opções \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR do \fIxargs\fR\|(1). +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Exibe o número de quebras de linhas do \s-1DOS.\s0 +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Exibe o número de quebras de linhas do Unix. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Exibe o número de quebras de linhas do Mac. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Exibe a marca de ordem de byte. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Exibe se arquivo é texto ou binário. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. +.Sp +Com a opção \f(CW\*(C`c\*(C'\fR, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras +de linha do \s-1DOS,\s0 unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm +quebras de linha do Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Exibe um cabeçalho. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Mostra nomes de arquivos sem caminho. +.RE +.RS 4 +.Sp +Exemplos: +.Sp +Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Mostra apenas o número de quebras de linha \s-1DOS\s0 e Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Mostra apenas a marca de ordem de byte: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Lista os arquivos que possuem quebras de linha do \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do \s-1DOS\s0 e não altera +outros arquivos: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Exibe a licença do programa. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Adiciona nova linha adicional. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Apenas quebras de linha do \s-1DOS\s0 são alteradas para duas quebras +de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados +para duas quebras de linha do Unix. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras +de linha do \s-1DOS.\s0 No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para +duas quebras de linha do Mac. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Escreve uma marca de ordem de byte (\s-1BOM\s0) no arquivo de saída. Por padrão, um +\&\s-1BOM UTF\-8\s0 é escrito. +.Sp +Quando o arquivo de entrada é \s-1UTF\-16,\s0 e a opção \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR é usada, um \s-1BOM UTF\-16\s0 +será escrito. +.Sp +Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de \s-1UTF\-8, +UTF\-16\s0 ou \s-1GB18030.\s0 Veja também a seção \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1ARQENT\s0 ARQSAÍDA ...\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ..." +Modo de novo arquivo. Converte o arquivo \s-1ARQENT\s0 e escreve a saída para o +arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome +coringa \fInão\fR deveriam ser usados ou você \fIvai\fR perder seus arquivos. +.Sp +A pessoa que começa a conversão em modo de novo arquivo (pareado) será o +dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo +serão as permissões do arquivo original menos a \fIumask\fR\|(1) da pessoa que +executa a conversão. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Não permite alteração da propriedade do arquivo no modo de arquivo antigo +(padrão). +.Sp +Aborta a conversão quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo +original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. Veja também as +opções \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR e \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer +suporte à preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1ARQUIVO ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile ARQUIVO ..." +Modo de arquivo antigo. Converte o arquivo \s-1ARQUIVO\s0 e o sobrescreve com a +saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser +usados. +.Sp +No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo +dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, +quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de +escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não +for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode +significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração +do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar +legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo +e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix. +.Sp +Para verificar se dos2unix oferece suporte à preservação da propriedade de +usuário e de grupo de arquivos, digite \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +A conversão sempre é feita através de um arquivo temporário. Quando um erro +ocorre no meio da conversão, o arquivo temporário é excluído e o arquivo +original permanece intacto. Quando a conversão é bem sucedida, o arquivo +original é substituído pelo arquivo temporário. Você pode ter permissão de +gravação no arquivo original, mas nenhuma permissão para colocar a mesma +propriedade de usuário e/ou de grupo no arquivo temporário como o arquivo +original. Isso significa que você não consegue preservar a propriedade de +usuário e/ou de grupo do arquivo original. Neste caso, você pode usar a +opção \f(CW\*(C`\-allow\-chown\*(C'\fR para continuar com a conversão: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Outra opção é usar o novo modo de arquivo: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +A vantagem da opção \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR é que você pode usar coringas e as +informações de propriedade serão preservadas quando possível. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é +zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Remove marca de ordem de bytes (\s-1BOM\s0). Não escreve um \s-1BOM\s0 no arquivo de +saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha +Unix. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Ignora arquivo binários (padrão). +.Sp +A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos +acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à +prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários +que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um +arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo +binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Mantém a codificação \s-1UTF\-16\s0 original do arquivo de entrada. O arquivo de +saída será escrito na mesma codificação \s-1UTF\-16,\s0 em little ou big endian, +como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para \s-1UTF\-8.\s0 Como +consequência, um \s-1BOM UTF\-16\s0 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada +com a opção \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Presume que o formato de arquivo de entrada é \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem +prioridade sobre essa opção. +.Sp +Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava +no formato \s-1UTF\-16LE\s0) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída +\&\s-1UTF\-8\s0 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com \fIiconv\fR\|(1) +pela conversão do arquivo de saída \s-1UTF\-8\s0 de volta para \s-1UTF\-16LE.\s0 Isso vai +trazer de volta o arquivo para o original. +.Sp +A presunção de \s-1UTF\-16LE\s0 funciona como um \fImodo de conversão\fR. Ao alternara +o modo \fIascii\fR padrão, a presunção de \s-1UTF\-16LE\s0 é desativada. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Presume que o formato de arquivo de entrada é \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Essa opção funciona o mesmo que a opção \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem +de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Segue ligações simbólicas e converte os alvos. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo +originais permanecem inalterados). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Exibe informação da versão e sai. +.SH "MODO MAC" +.IX Header "MODO MAC" +No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de \s-1DOS\s0 para Unix e +vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas. +.PP +No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e +vice-versa. Quebras de linha do \s-1DOS\s0 não são alteradas. +.PP +Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR ou use +os comandos \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "MODOS DE CONVERSÃO" +.IX Header "MODOS DE CONVERSÃO" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +No modo \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo +de conversão padrão. +.Sp +Apesar do nome deste modo ser \s-1ASCII,\s0 o qual é um padrão de 7 bits, o modo é +em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos +Unicode \s-1UTF\-8.\s0 +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +Neste modo todos os caracteres não\-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e +255) são convertidos para um espaço de 7 bits. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do \s-1DOS \s0(página de +código) e conjunto de caracteres \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) no Unix. Caracteres de +\&\s-1DOS\s0 sem um equivalente \s-1ISO\-8859\-1,\s0 para os quais a conversão não é possível, +são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres \s-1ISO\-8859\-1\s0 sem a +contraparte \s-1DOS.\s0 +.Sp +Quando apenas a opção \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR for usada, dos2unix vai tentar determinar a +página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a +página de código padrão \s-1CP437,\s0 a qual é usada principalmente nos \s-1EUA.\s0 Para +forçar uma página de código específica, use as opções \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1EUA\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR +(Europeu oriental), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Português), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (Franco-canadense) ou +\&\f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows \s-1CP1252 +\&\s0(Europeu ocidental) com a opção \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. Para outras páginas de código, use +dos2unix em combinação cm \fIiconv\fR\|(1). Iconv pode converter entre uma lista +grande de codificações de caracteres. +.Sp +Nunca use conversão \s-1ISO\s0 em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os +arquivos codificados em \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Alguns exemplos: +.Sp +Conversão da página de código padrão do \s-1DOS\s0 para Latin\-1 do Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão da \s-1CP850\s0 do \s-1DOS\s0 para Latin\-1 do Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão da \s-1CP1252\s0 do Windows para Latin\-1 do Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão da \s-1CP1252\s0 do Windows para \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) do Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão de Latin\-1 do Unix para página de código padrão do \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão do Latin\-1 do Unix para \s-1CP850\s0 do \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão do Latin\-1 do unix para \s-1CP1252\s0 do Windows: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.Sp +Conversão do \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) do Unix para \s-1CP1252\s0 do Windows: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < entrada.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > saída.txt +.Ve +.Sp +Veja também e +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Codificações" +.IX Subsection "Codificações" +Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode +são geralmente codificados em \s-1UTF\-8.\s0 No Windows, arquivos texto Unicode +podem ser codificados em \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 ou \s-1UTF\-16\s0 big endian, mas na maioria +das vezes são codificados no formato \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Conversão" +.IX Subsection "Conversão" +Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha \s-1DOS,\s0 Unix ou Mac, como +arquivos texto comuns. +.PP +Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados +em \s-1UTF\-8\s0 porque \s-1UTF\-8\s0 foi projetado para ter compatibilidade reversa com +\&\s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode \s-1UTF\-16\s0 podem ler arquivos texto +codificados em little e big endian \s-1UTF\-16.\s0 Para ver se dos2unix foi +compilado com suporte a \s-1UTF\-16,\s0 digite \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +No Unix/Linux, arquivos codificados em \s-1UTF\-16\s0 são convertidos para a +codificação de caracteres do localização. Use o comando \fIlocale\fR\|(1) para +descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a +conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado. +.PP +No Windows, arquivos \s-1UTF\-16\s0 são convertidos, por padrão, para +\&\s-1UTF\-8.\s0 Arquivos texto formatados em \s-1UTF\-8\s0 possuem ótimo suporte em ambos +Windows e Unix/Linux. +.PP +Codificações \s-1UTF\-16\s0 e \s-1UTF\-8\s0 são completamente compatíveis, não havendo +qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão \s-1UTF\-16\s0 +para \s-1UTF\-8\s0 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada \s-1UTF\-16 \s0 contém um +erro, o arquivo será ignorado. +.PP +Quando a opção \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma +codificação \s-1UTF\-16\s0 que o arquivo de saída. A opção \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR evita conversão +para \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos \s-1UTF\-8\s0 para +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.PP +Modo de conversão \s-1ISO\s0 e 7 bits não funcionam em arquivos \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Marca de ordem de byte" +.IX Subsection "Marca de ordem de byte" +No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte +(\s-1BOM\s0), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs +por padrão. Veja também . +.PP +No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm \s-1BOM.\s0 Presume-se que arquivos +texto são codificados na codificação de caracteres da localização. +.PP +Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato \s-1UTF\-16\s0 se o +arquivo tiver \s-1BOM.\s0 Quando um arquivo \s-1UTF\-16\s0 não tiver \s-1BOM,\s0 dos2unix vai ver +se o arquivo é um arquivo binário. +.PP +Use a opção \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR para converter um arquivo \s-1UTF\-16\s0 sem \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix escreve por padrão nenhum \s-1BOM\s0 no arquivo de saída. Com a opção +\&\f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR, o Dos2unix escreve um \s-1BOM\s0 quando o arquivo de entrada possuir \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos escreve por padrão um \s-1BOM\s0 no arquivo de saída quando o arquivo de +entrada tem \s-1BOM.\s0 Use a opção \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR para remover \s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix e unix2dos sempre escrevem \s-1BOM\s0 quando a opção \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR é usada. +.SS "Nomes de arquivos Unicode no Windows" +.IX Subsection "Nomes de arquivos Unicode no Windows" +Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de +arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix +pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da +página de código \s-1ANSI\s0 padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows +foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite \f(CW\*(C`dos2unix +\&\-V\*(C'\fR. +.PP +Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um +console Windows. Veja a opção \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Para nomes de +arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com +o nome correto. +.SS "Exemplos de Unicode" +.IX Subsection "Exemplos de Unicode" +Conversão de \s-1UTF\-16\s0 do Windows (com \s-1BOM\s0) para \s-1UTF\-8\s0 do Unix: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.PP +Conversão de \s-1UTF\-16LE\s0 do Windows (sem \s-1BOM\s0) para \s-1UTF\-8\s0 do Unix: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.PP +Conversão de \s-1UTF\-8\s0 Unix para \s-1UTF\-8\s0 do Windows com \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n entrada.txt saída.txt +.Ve +.PP +Conversão de \s-1UTF\-8\s0 do Unix para \s-1UTF\-16\s0 do Windows: +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < entrada.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > saída.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do +padrão \s-1GB18030\s0 é exigido oficialmente para todos os produtos de software +vendidos na China. Veja também . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um +formato de transformação de unicode. Assim como \s-1UTF\-8, GB18030\s0 é compatível +com \s-1ASCII. GB18030\s0 também é compatível com a página de código 936 do +Windows, também conhecida como \s-1GBK.\s0 +.PP +No Unix/Linux, arquivos \s-1UTF\-16\s0 são convertidos para \s-1GB18030\s0 quando a +codificação da localização é definida para \s-1GB18030.\s0 Note que isso vai +funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando +\&\f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR para obter a lista de localizações às quais há suporte. +.PP +No Windows, você precisa usar a opção \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR para converter arquivos \s-1UTF\-16\s0 +para \s-1GB18030.\s0 +.PP +Arquivos codificados em \s-1GB18030\s0 possuem uma marca de ordem de bytes, como +arquivos Unicode. +.SH "EXEMPLOS" +.IX Header "EXEMPLOS" +Lê a entrada da \*(L"stdin\*(R" e escreve a saída para \*(L"stdout\*(R": +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui +b.txt no modo de conversão 7bit: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Converte a.txt do formato do Mac para Unix: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Converte a.txt do formato do Unix para Mac: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Converte a.txt e escreve para e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a +a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e +substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "CONVERSÃO RECURSIVA" +.IX Header "CONVERSÃO RECURSIVA" +Em um shell Unix, os comandos \fIfind\fR\|(1) e \fIxargs\fR\|(1) podem ser usados para +executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore +de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore +de diretórios sob o diretório atual, digite: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +A opção do \fIfind\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR e a opção correspondente do \fIxargs\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR são +necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do +contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar \fIfind\fR\|(1) +com a opção \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOCALIZAÇÃO" +.IX Header "LOCALIZAÇÃO" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente \s-1LANG. A\s0 variável +\&\s-1LANG\s0 consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no +código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras +maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte +opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos +para shells do tipo padrão \s-1POSIX:\s0 +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl Holandês +\& export LANG=nl_NL Holandês, Holanda +\& export LANG=nl_BE Holandês, Bélgica +\& export LANG=es_ES Espanhol, Espanha +\& export LANG=es_MX Espanhol, México +\& export LANG=en_US.iso88591 Inglês, EUA, codificação Latin\-1 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Inglês, Reino Unido, codificação UTF\-8 +.Ve +.Sp +Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: + +.Sp +Nos sistemas Unix, você pode usar o comando \fIlocale\fR\|(1) para obter informação +específica da localização. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Com a variável de ambiente \s-1LANGUAGE,\s0 você pode especificar uma lista de +prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência +à \s-1LANGUAGE\s0 sobre \s-1LANG.\s0 Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: +\&\f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo +\&\s-1LANG \s0(ou \s-1LC_ALL\s0) para um valor diferente de \*(L"C\*(R", antes que você possa usar +uma lista de prioridade de idioma por meio da variável \s-1LANGUAGE.\s0 Veja também +o manual do gettext: + +.Sp +Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as +mensagens em inglês (padrão). +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Com a variável de ambiente \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR,\s0 o \s-1LOCALEDIR\s0 definido durante +a compilação pode ser sobrescrito. \s-1LOCALEDIR\s0 é usada para localizar os +arquivos de idioma. O valor padrão do \s-1GNU\s0 é \f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. A +opção \fB\-\-version\fR vai exibir o \s-1LOCALEDIR\s0 que é usado. +.Sp +Exemplo (shell \s-1POSIX\s0): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "VALOR RETORNADO" +.IX Header "VALOR RETORNADO" +No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último +erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado. +.PP +O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de +linha de comando erradas são usadas. +.SH "PADRÕES" +.IX Header "PADRÕES" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "AUTORES" +.IX Header "AUTORES" +Benjamin Lin \- Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) +\&\- , Christian Wurll (adiciona nova linha extra) \- +, Erwin Waterlander \- (mantenedor) +.PP +Página do projeto: +.PP +Página do SourceForge: +.SH "VEJA TAMBÉM" +.IX Header "VEJA TAMBÉM" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm b/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..85caa86 --- /dev/null +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa + + + + + + + + +

+ +

NOME

+ +

dos2unix - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa

+ +

SINOPSE

+ +
    dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]
+    unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]
+ +

DESCRIÇÃO

+ +

O pacote Dos2unix inclui utilitários de dos2unix e unix2dos para converter arquivos texto nos formatos DOS ou Mac para formato Unix e vice-versa.

+ +

Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (CR) seguido por um Line Feed (LF). Em arquivos texto do Unix uma quebra de linha é um único caractere: o Line Feed (LF). Em arquivos texto do Mac, anteriores ao Mac OS X, uma quebra de linha era um único caractere Carriage Return (CR). Hoje em dia, Mac OS usa quebras de linha no estilo do Unix (LF).

+ +

Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as codificações de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos para Latin-1 para Unix. E arquivos Unicode do Windows (UTF-16) podem ser convertidos para arquivos Unicode do Unix (UTF-8).

+ +

Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão seja forçada.

+ +

Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados automaticamente.

+ +

Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte às ligações simbólicas do Windows.

+ +

Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo de arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções -o e -n. Uma outra diferença é que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do iso enquanto esta versão usa o do ascii.

+ +

OPÇÕES

+ +
+ +
--
+
+ +

Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se você quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por exemplo, para converter um arquivo chamado "foo", você pode usar este comando:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Ou em modo de novo arquivo:

+ +
    dos2unix -n -- -foo saída.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Permite alteração da propriedade de arquivo no modo de arquivo antigo.

+ +

Quando esta opção é usada, a conversão não será abortada quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. A conversão continuará e o arquivo convertido receberá a mesma propriedade nova como se tivesse convertido no modo de novo arquivo. Veja também as opções -o e -n. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer suporte a preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão padrão.

+ +
+
-iso
+
+ +

Conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1. Veja também a seção MODOS DE CONVERSÃO.

+ +
+
-1252
+
+ +

Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental).

+ +
+
-437
+
+ +

Usa a página de código 437 do DOS (EUA). Essa é a página de código padrão usada para conversão ISO.

+ +
+
-850
+
+ +

Usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental).

+ +
+
-860
+
+ +

Usa a página de código 860 do DOS (Português).

+ +
+
-863
+
+ +

Usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá).

+ +
+
-865
+
+ +

Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico).

+ +
+
-7
+
+ +

Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada possuir um BOM, escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha do DOS. Veja também a opção -r.

+ +
+
-c, --convmode MODOCONV
+
+ +

Define o modo de conversão, sendo MODOCONV um dentre: ascii, 7bit, iso, mac com ascii sendo o padrão.

+ +
+
-D, --display-enc CODIFICAÇÃO
+
+ +

Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: ansi, unicode, utf8, utf8bom com ansi sendo o padrão.

+ +

Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos.

+ +

Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e desvantagens.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A sua vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código OEM do DOS para ANSI do sistema Windows usando o comando chcp, porque dos2unix usa a página de código do sistema Windows.

+ +

A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse método funciona bem.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de interrogação nele.

+ +

Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa.

+ +

A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa.

+ +

Quando o método <unicodebom> é usado, o texto Unicode será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido similar a uma codificação unicode.

+ +

A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas.

+ +

Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem.

+ +

Quando o método <utf8bom> é usado, o texto UTF-8 será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell.

+ +
+
+ +

A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para unicode, unicodebom, utf8 ou utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Força a conversão de arquivos binários.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8, independentemente da localização definida. Use esta opção para converter arquivos UTF-16 para GB18030. Essa opção está disponível apenas no Windows. Veja também a seção GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Exibe ajuda e sai.

+ +
+
-i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ...
+
+ +

Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita.

+ +

A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de arquivo.

+ +

Exemplo de saída:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um arquivo texto. Veja também a opção -s.

+ +

Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas.

+ +
+ +
0
+
+ +

Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa opção na combinação com opções -0 ou --null do xargs(1).

+ +
+
d
+
+ +

Exibe o número de quebras de linhas do DOS.

+ +
+
u
+
+ +

Exibe o número de quebras de linhas do Unix.

+ +
+
m
+
+ +

Exibe o número de quebras de linhas do Mac.

+ +
+
b
+
+ +

Exibe a marca de ordem de byte.

+ +
+
t
+
+ +

Exibe se arquivo é texto ou binário.

+ +
+
c
+
+ +

Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos.

+ +

Com a opção c, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix.

+ +
+
h
+
+ +

Exibe um cabeçalho.

+ +
+
p
+
+ +

Mostra nomes de arquivos sem caminho.

+ +
+
+ +

Exemplos:

+ +

Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Mostra apenas a marca de ordem de byte:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera outros arquivos:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Exibe a licença do programa.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Adiciona nova linha adicional.

+ +

dos2unix: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas quebras de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados para duas quebras de linha do Unix.

+ +

unix2dos: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do Mac.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por padrão, um BOM UTF-8 é escrito.

+ +

Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção -u é usada, um BOM UTF-16 será escrito.

+ +

Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de UTF-8, UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ...
+
+ +

Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída para o arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome coringa não deveriam ser usados ou você vai perder seus arquivos.

+ +

A pessoa que começa a conversão em modo de novo arquivo (pareado) será o dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo serão as permissões do arquivo original menos a umask(1) da pessoa que executa a conversão.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Não permite alteração da propriedade do arquivo no modo de arquivo antigo (padrão).

+ +

Aborta a conversão quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. Veja também as opções -o e -n. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer suporte à preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos.

+ +
+
-o, --oldfile ARQUIVO ...
+
+ +

Modo de arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve com a saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser usados.

+ +

No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix.

+ +

Para verificar se dos2unix oferece suporte à preservação da propriedade de usuário e de grupo de arquivos, digite dos2unix -V.

+ +

A conversão sempre é feita através de um arquivo temporário. Quando um erro ocorre no meio da conversão, o arquivo temporário é excluído e o arquivo original permanece intacto. Quando a conversão é bem sucedida, o arquivo original é substituído pelo arquivo temporário. Você pode ter permissão de gravação no arquivo original, mas nenhuma permissão para colocar a mesma propriedade de usuário e/ou de grupo no arquivo temporário como o arquivo original. Isso significa que você não consegue preservar a propriedade de usuário e/ou de grupo do arquivo original. Neste caso, você pode usar a opção -allow-chown para continuar com a conversão:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Outra opção é usar o novo modo de arquivo:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

A vantagem da opção --allow-chown é que você pode usar coringas e as informações de propriedade serão preservadas quando possível.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha Unix. Veja também a opção -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Ignora arquivo binários (padrão).

+ +

A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little ou big endian, como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para UTF-8. Como consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada com a opção -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE.

+ +

Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem prioridade sobre essa opção.

+ +

Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com iconv(1) pela conversão do arquivo de saída UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai trazer de volta o arquivo para o original.

+ +

A presunção de UTF-16LE funciona como um modo de conversão. Ao alternara o modo ascii padrão, a presunção de UTF-16LE é desativada.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE.

+ +

Essa opção funciona o mesmo que a opção -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas.

+ +
+ +
+ +

Segue ligações simbólicas e converte os alvos.

+ +
+ +
+ +

Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo originais permanecem inalterados).

+ +
+ +
+ +

Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Exibe informação da versão e sai.

+ +
+
+ +

MODO MAC

+ +

No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas.

+ +

No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas.

+ +

Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando -c mac ou use os comandos mac2unix ou unix2mac.

+ +

MODOS DE CONVERSÃO

+ +
+ +
ascii
+
+ +

No modo ascii, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão.

+ +

Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8.

+ +
+
7bit
+
+ +

Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits.

+ +
+
iso
+
+ +

Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no Unix. Caracteres de DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais a conversão não é possível, são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres ISO-8859-1 sem a contraparte DOS.

+ +

Quando apenas a opção -iso for usada, dos2unix vai tentar determinar a página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a página de código padrão CP437, a qual é usada principalmente nos EUA. Para forçar uma página de código específica, use as opções -437 (EUA), -850 (Europeu oriental), -860 (Português), -863 (Franco-canadense) ou -865 (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows CP1252 (Europeu ocidental) com a opção -1252. Para outras páginas de código, use dos2unix em combinação cm iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista grande de codificações de caracteres.

+ +

Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os arquivos codificados em UTF-8.

+ +

Alguns exemplos:

+ +

Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix:

+ +
    dos2unix -iso -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix:

+ +
    dos2unix -850 -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix:

+ +
    dos2unix -1252 -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix:

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt
+ +

Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS:

+ +
    unix2dos -iso -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS:

+ +
    unix2dos -850 -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows:

+ +
    unix2dos -1252 -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows:

+ +
    unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > saída.txt
+ +

Veja também http://czyborra.com/charsets/codepages.html e http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Codificações

+ +

Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto Unicode podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas na maioria das vezes são codificados no formato UTF-16.

+ +

Conversão

+ +

Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, como arquivos texto comuns.

+ +

Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade reversa com ASCII.

+ +

Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos texto codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix foi compilado com suporte a UTF-16, digite dos2unix -V.

+ +

No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado.

+ +

No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8. Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos Windows e Unix/Linux.

+ +

Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16 contém um erro, o arquivo será ignorado.

+ +

Quando a opção -u é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção -u evita conversão para UTF-8.

+ +

Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16.

+ +

Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16.

+ +

Marca de ordem de byte

+ +

No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte (BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs por padrão. Veja também http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark.

+ +

No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que arquivos texto são codificados na codificação de caracteres da localização.

+ +

Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai ver se o arquivo é um arquivo binário.

+ +

Use a opção -ul ou -ub para converter um arquivo UTF-16 sem BOM.

+ +

Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção -b, o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM.

+ +

Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo de entrada tem BOM. Use a opção -m para remover BOM.

+ +

Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção -m é usada.

+ +

Nomes de arquivos Unicode no Windows

+ +

Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite dos2unix -V.

+ +

Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um console Windows. Veja a opção -D, --display-enc. Para nomes de arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com o nome correto.

+ +

Exemplos de Unicode

+ +

Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix:

+ +
    dos2unix -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix:

+ +
    dos2unix -ul -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM:

+ +
    unix2dos -m -n entrada.txt saída.txt
+ +

Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows:

+ +
    unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > saída.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software vendidos na China. Veja também http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é compatível com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código 936 do Windows, também conhecida como GBK.

+ +

No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando locale -a para obter a lista de localizações às quais há suporte.

+ +

No Windows, você precisa usar a opção -gb para converter arquivos UTF-16 para GB18030.

+ +

Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, como arquivos Unicode.

+ +

EXEMPLOS

+ +

Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout":

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui b.txt no modo de conversão 7bit:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Converte a.txt do formato do Mac para Unix:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Converte a.txt do formato do Unix para Mac:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Converte a.txt e escreve para e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

CONVERSÃO RECURSIVA

+ +

Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

A opção do find(1) -print0 e a opção correspondente do xargs(1) -0 são necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar find(1) com a opção -exec:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOCALIZAÇÃO

+ +
+ +
LANG
+
+ +

O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão POSIX:

+ +
    export LANG=nl               Holandês
+    export LANG=nl_NL            Holandês, Holanda
+    export LANG=nl_BE            Holandês, Bélgica
+    export LANG=es_ES            Espanhol, Espanha
+    export LANG=es_MX            Espanhol, México
+    export LANG=en_US.iso88591   Inglês, EUA, codificação Latin-1
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Inglês, Reino Unido, codificação UTF-8
+ +

Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter informação específica da localização.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista de prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: LANGUAGE=nl:de. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de "C", antes que você possa usar uma lista de prioridade de idioma por meio da variável LANGUAGE. Veja também o manual do gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as mensagens em inglês (padrão).

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido durante a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para localizar os arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é /usr/local/share/locale. A opção --version vai exibir o LOCALEDIR que é usado.

+ +

Exemplo (shell POSIX):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

VALOR RETORNADO

+ +

No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado.

+ +

O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de linha de comando erradas são usadas.

+ +

PADRÕES

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Newline

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

AUTORES

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (adiciona nova linha extra) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (mantenedor)

+ +

Página do projeto: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

Página do SourceForge: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

VEJA TAMBÉM

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod b/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..03df2d8 --- /dev/null +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,890 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOME + +dos2unix - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e +vice-versa + +=head1 SINOPSE + + dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...] + unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...] + +=head1 DESCRIÇÃO + +O pacote Dos2unix inclui utilitários de C e C para +converter arquivos texto nos formatos DOS ou Mac para formato Unix e +vice-versa. + +Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como +nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (CR) +seguido por um Line Feed (LF). Em arquivos texto do Unix uma quebra de linha +é um único caractere: o Line Feed (LF). Em arquivos texto do Mac, anteriores +ao Mac OS X, uma quebra de linha era um único caractere Carriage Return +(CR). Hoje em dia, Mac OS usa quebras de linha no estilo do Unix (LF). + +Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as codificações +de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos para Latin-1 para +Unix. E arquivos Unicode do Windows (UTF-16) podem ser convertidos para +arquivos Unicode do Unix (UTF-8). + +Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão +seja forçada. + +Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados +automaticamente. + +Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas +intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a +saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte +às ligações simbólicas do Windows. + +Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença +importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz +conversão no-lugar (modo de arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão +original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo +de novo arquivo). Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Uma outra diferença é +que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do I +enquanto esta versão usa o do I. + +=head1 OPÇÕES + +=over 4 + +=item B<--> + +Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se você +quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por exemplo, +para converter um arquivo chamado "foo", você pode usar este comando: + + dos2unix -- -foo + +Ou em modo de novo arquivo: + + dos2unix -n -- -foo saída.txt + +=item B<--allow-chown> + +Permite alteração da propriedade de arquivo no modo de arquivo antigo. + +Quando esta opção é usada, a conversão não será abortada quando a +propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser +preservada no modo de arquivo antigo. A conversão continuará e o arquivo +convertido receberá a mesma propriedade nova como se tivesse convertido no +modo de novo arquivo. Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Esta opção só +está disponível se o dos2unix oferecer suporte a preservação da propriedade +do usuário e do grupo de arquivos. + +=item B<-ascii> + +Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão padrão. + +=item B<-iso> + +Conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1. Veja também a +seção MODOS DE CONVERSÃO. + +=item B<-1252> + +Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental). + +=item B<-437> + +Usa a página de código 437 do DOS (EUA). Essa é a página de código padrão +usada para conversão ISO. + +=item B<-850> + +Usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental). + +=item B<-860> + +Usa a página de código 860 do DOS (Português). + +=item B<-863> + +Usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá). + +=item B<-865> + +Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico). + +=item B<-7> + +Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada possuir um +BOM, escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao +converter para quebras de linha do DOS. Veja também a opção C<-r>. + +=item B<-c, --convmode MODOCONV> + +Define o modo de conversão, sendo MODOCONV um dentre: I, I<7bit>, +I, I com ascii sendo o padrão. + +=item B<-D, --display-enc CODIFICAÇÃO> + +Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: I, +I, I, I com ansi sendo o padrão. + +Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a +nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de +arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos. + +Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na +codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e +desvantagens. + + + +=over 4 + +=item B + +O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A sua +vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e +TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código +OEM do DOS para ANSI do sistema Windows usando o comando C, porque +dos2unix usa a página de código do sistema Windows. + +A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres +fora a página de código padrão do sistema não são exibidos +apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo +incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse +método funciona bem. + +=item B + +A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o +texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar +a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para +uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos +apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, +geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de +interrogação nele. + +Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, +porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa. + +A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é +fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa. + +Quando o método é usado, o texto Unicode será precedido com um +BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o +redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell. + + + +=item B + +A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você precisa definir a +fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é +exibido similar a uma codificação C. + +A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, caracteres +não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, +mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para +uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as +mensagens são exibidas. + +Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. + +Quando o método é usado, o texto UTF-8 será precedido com um BOM +(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o +redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell. + + + +=back + +A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para C, C, C ou +C. + +=item B<-f, --force> + +Força a conversão de arquivos binários. + +=item B<-gb, --gb18030> + +No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8, +independentemente da localização definida. Use esta opção para converter +arquivos UTF-16 para GB18030. Essa opção está disponível apenas no +Windows. Veja também a seção GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Exibe ajuda e sai. + +=item B<-i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ...> + +Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita. + +A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do +DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, +marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de arquivo. + +Exemplo de saída: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um +arquivo texto. Veja também a opção C<-s>. + +Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou +mais opções podem ser adicionadas. + +=over 4 + +=item B<0> + +Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em +vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de +nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa +opção na combinação com opções C<-0> ou C<--null> do xargs(1). + +=item B + +Exibe o número de quebras de linhas do DOS. + +=item B + +Exibe o número de quebras de linhas do Unix. + +=item B + +Exibe o número de quebras de linhas do Mac. + +=item B + +Exibe a marca de ordem de byte. + +=item B + +Exibe se arquivo é texto ou binário. + +=item B + +Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. + +Com a opção C, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras +de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm +quebras de linha do Unix. + +=item B + +Exibe um cabeçalho. + +=item B

+ +Mostra nomes de arquivos sem caminho. + +=back + +Exemplos: + +Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt: + + dos2unix -i *.txt + +Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix: + + dos2unix -idu *.txt + +Mostra apenas a marca de ordem de byte: + + dos2unix --info=b *.txt + +Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS: + + dos2unix -ic *.txt + +Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix: + + unix2dos -ic *.txt + +Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera +outros arquivos: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada. + +=item B<-L, --license> + +Exibe a licença do programa. + +=item B<-l, --newline> + +Adiciona nova linha adicional. + +B: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas quebras +de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados +para duas quebras de linha do Unix. + +B: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras +de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para +duas quebras de linha do Mac. + +=item B<-m, --add-bom> + +Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por padrão, um +BOM UTF-8 é escrito. + +Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção C<-u> é usada, um BOM UTF-16 +será escrito. + +Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de UTF-8, +UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ...> + +Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída para o +arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome +coringa I deveriam ser usados ou você I perder seus arquivos. + +A pessoa que começa a conversão em modo de novo arquivo (pareado) será o +dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo +serão as permissões do arquivo original menos a umask(1) da pessoa que +executa a conversão. + +=item B<--no-allow-chown> + +Não permite alteração da propriedade do arquivo no modo de arquivo antigo +(padrão). + +Aborta a conversão quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo +original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. Veja também as +opções C<-o> e C<-n>. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer +suporte à preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos. + +=item B<-o, --oldfile ARQUIVO ...> + +Modo de arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve com a +saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser +usados. + +No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo +dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, +quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de +escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não +for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode +significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração +do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar +legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo +e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix. + +Para verificar se dos2unix oferece suporte à preservação da propriedade de +usuário e de grupo de arquivos, digite C. + +A conversão sempre é feita através de um arquivo temporário. Quando um erro +ocorre no meio da conversão, o arquivo temporário é excluído e o arquivo +original permanece intacto. Quando a conversão é bem sucedida, o arquivo +original é substituído pelo arquivo temporário. Você pode ter permissão de +gravação no arquivo original, mas nenhuma permissão para colocar a mesma +propriedade de usuário e/ou de grupo no arquivo temporário como o arquivo +original. Isso significa que você não consegue preservar a propriedade de +usuário e/ou de grupo do arquivo original. Neste caso, você pode usar a +opção C<-allow-chown> para continuar com a conversão: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Outra opção é usar o novo modo de arquivo: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +A vantagem da opção C<--allow-chown> é que você pode usar coringas e as +informações de propriedade serão preservadas quando possível. + +=item B<-q, --quiet> + +Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é +zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de +saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha +Unix. Veja também a opção C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Ignora arquivo binários (padrão). + +A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos +acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à +prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários +que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um +arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo +binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de +saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little ou big endian, +como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para UTF-8. Como +consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada +com a opção C<-ascii>. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE. + +Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem +prioridade sobre essa opção. + +Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava +no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída +UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com iconv(1) +pela conversão do arquivo de saída UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai +trazer de volta o arquivo para o original. + +A presunção de UTF-16LE funciona como um I. Ao alternara +o modo I padrão, a presunção de UTF-16LE é desativada. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE. + +Essa opção funciona o mesmo que a opção C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem +de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Segue ligações simbólicas e converte os alvos. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo +originais permanecem inalterados). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão). + +=item B<-V, --version> + +Exibe informação da versão e sai. + +=back + +=head1 MODO MAC + +No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e +vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas. + +No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e +vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas. + +Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando C<-c mac> ou use +os comandos C ou C. + +=head1 MODOS DE CONVERSÃO + +=over 4 + +=item B + +No modo C, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo +de conversão padrão. + +Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é +em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos +Unicode UTF-8. + +=item B<7bit> + +Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e +255) são convertidos para um espaço de 7 bits. + +=item B + +Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de +código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no Unix. Caracteres de +DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais a conversão não é possível, +são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres ISO-8859-1 sem a +contraparte DOS. + +Quando apenas a opção C<-iso> for usada, dos2unix vai tentar determinar a +página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a +página de código padrão CP437, a qual é usada principalmente nos EUA. Para +forçar uma página de código específica, use as opções C<-437> (EUA), C<-850> +(Europeu oriental), C<-860> (Português), C<-863> (Franco-canadense) ou +C<-865> (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows CP1252 +(Europeu ocidental) com a opção C<-1252>. Para outras páginas de código, use +dos2unix em combinação cm iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista +grande de codificações de caracteres. + +Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os +arquivos codificados em UTF-8. + +Alguns exemplos: + +Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -iso -n entrada.txt saída.txt + +Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -850 -n entrada.txt saída.txt + +Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -1252 -n entrada.txt saída.txt + +Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix: + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt + +Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS: + + unix2dos -iso -n entrada.txt saída.txt + +Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS: + + unix2dos -850 -n entrada.txt saída.txt + +Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows: + + unix2dos -1252 -n entrada.txt saída.txt + +Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows: + + unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > saída.txt + +Veja também L e +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Codificações + +Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode +são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto Unicode +podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas na maioria +das vezes são codificados no formato UTF-16. + +=head2 Conversão + +Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, como +arquivos texto comuns. + +Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados +em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade reversa com +ASCII. + +Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos texto +codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix foi +compilado com suporte a UTF-16, digite C. + +No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a +codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para +descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a +conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado. + +No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para +UTF-8. Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos +Windows e Unix/Linux. + +Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo +qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 +para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16 contém um +erro, o arquivo será ignorado. + +Quando a opção C<-u> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma +codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção C<-u> evita conversão +para UTF-8. + +Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para +UTF-16. + +Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16. + +=head2 Marca de ordem de byte + +No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte +(BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs +por padrão. Veja também L. + +No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que arquivos +texto são codificados na codificação de caracteres da localização. + +Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o +arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai ver +se o arquivo é um arquivo binário. + +Use a opção C<-ul> ou C<-ub> para converter um arquivo UTF-16 sem BOM. + +Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção +C<-b>, o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM. + +Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo de +entrada tem BOM. Use a opção C<-m> para remover BOM. + +Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção C<-m> é usada. + +=head2 Nomes de arquivos Unicode no Windows + +Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de +arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix +pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da +página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows +foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite C. + +Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um +console Windows. Veja a opção C<-D>, C<--display-enc>. Para nomes de +arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com +o nome correto. + +=head2 Exemplos de Unicode + +Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix: + + dos2unix -n entrada.txt saída.txt + +Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix: + + dos2unix -ul -n entrada.txt saída.txt + +Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM: + + unix2dos -m -n entrada.txt saída.txt + +Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows: + + unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > saída.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do +padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software +vendidos na China. Veja também L. + +GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um +formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é compatível +com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código 936 do +Windows, também conhecida como GBK. + +No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a +codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai +funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando +C para obter a lista de localizações às quais há suporte. + +No Windows, você precisa usar a opção C<-gb> para converter arquivos UTF-16 +para GB18030. + +Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, como +arquivos Unicode. + +=head1 EXEMPLOS + +Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout": + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii: + + dos2unix a.txt + +Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui +b.txt no modo de conversão 7bit: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Converte a.txt do formato do Mac para Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Converte a.txt do formato do Unix para Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Converte a.txt e escreve para e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a +a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e +substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 CONVERSÃO RECURSIVA + +Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para +executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore +de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore +de diretórios sob o diretório atual, digite: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +A opção do find(1) C<-print0> e a opção correspondente do xargs(1) C<-0> são +necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do +contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar find(1) +com a opção C<-exec>: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 LOCALIZAÇÃO + +=over 4 + +=item B + +O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável +LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no +código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras +maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte +opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos +para shells do tipo padrão POSIX: + + export LANG=nl Holandês + export LANG=nl_NL Holandês, Holanda + export LANG=nl_BE Holandês, Bélgica + export LANG=es_ES Espanhol, Espanha + export LANG=es_MX Espanhol, México + export LANG=en_US.iso88591 Inglês, EUA, codificação Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Inglês, Reino Unido, codificação UTF-8 + +Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: +L + +Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter informação +específica da localização. + +=item B + +Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista de +prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência +à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: +C. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo +LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de "C", antes que você possa usar +uma lista de prioridade de idioma por meio da variável LANGUAGE. Veja também +o manual do gettext: +L + +Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as +mensagens em inglês (padrão). + + + +=item B + +Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido durante +a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para localizar os +arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é C. A +opção B<--version> vai exibir o LOCALEDIR que é usado. + +Exemplo (shell POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 VALOR RETORNADO + +No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último +erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado. + +O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de +linha de comando erradas são usadas. + +=head1 PADRÕES + +L + +L + +L + +L + +=head1 AUTORES + +Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) +- , Christian Wurll (adiciona nova linha extra) - +, Erwin Waterlander - (mantenedor) + +Página do projeto: L + +Página do SourceForge: L + +=head1 VEJA TAMBÉM + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt b/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..f87ba78 --- /dev/null +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,788 @@ +NOME + dos2unix - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e + vice-versa + +SINOPSE + dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...] + unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...] + +DESCRIÇÃO + O pacote Dos2unix inclui utilitários de "dos2unix" e "unix2dos" para + converter arquivos texto nos formatos DOS ou Mac para formato Unix e + vice-versa. + + Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como + nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (CR) + seguido por um Line Feed (LF). Em arquivos texto do Unix uma quebra de + linha é um único caractere: o Line Feed (LF). Em arquivos texto do Mac, + anteriores ao Mac OS X, uma quebra de linha era um único caractere + Carriage Return (CR). Hoje em dia, Mac OS usa quebras de linha no estilo + do Unix (LF). + + Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as + codificações de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos + para Latin-1 para Unix. E arquivos Unicode do Windows (UTF-16) podem ser + convertidos para arquivos Unicode do Unix (UTF-8). + + Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão + seja forçada. + + Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados + automaticamente. + + Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas intocáveis. + Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a saída + pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte às + ligações simbólicas do Windows. + + Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma + diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa + versão faz conversão no-lugar (modo de arquivo antigo) por padrão, + enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a + conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções "-o" e + "-n". Uma outra diferença é que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, + a conversão de modo do *iso* enquanto esta versão usa o do *ascii*. + +OPÇÕES + -- Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se + você quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por + exemplo, para converter um arquivo chamado "foo", você pode usar + este comando: + + dos2unix -- -foo + + Ou em modo de novo arquivo: + + dos2unix -n -- -foo saída.txt + + --allow-chown + Permite alteração da propriedade de arquivo no modo de arquivo + antigo. + + Quando esta opção é usada, a conversão não será abortada quando a + propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder + ser preservada no modo de arquivo antigo. A conversão continuará e o + arquivo convertido receberá a mesma propriedade nova como se tivesse + convertido no modo de novo arquivo. Veja também as opções "-o" e + "-n". Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer suporte a + preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos. + + -ascii + Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão + padrão. + + -iso + Conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1. Veja + também a seção MODOS DE CONVERSÃO. + + -1252 + Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental). + + -437 + Usa a página de código 437 do DOS (EUA). Essa é a página de código + padrão usada para conversão ISO. + + -850 + Usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental). + + -860 + Usa a página de código 860 do DOS (Português). + + -863 + Usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá). + + -865 + Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico). + + -7 Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. + + -b, --keep-bom + Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada + possuir um BOM, escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o + comportamento padrão ao converter para quebras de linha do DOS. Veja + também a opção "-r". + + -c, --convmode MODOCONV + Define o modo de conversão, sendo MODOCONV um dentre: *ascii*, + *7bit*, *iso*, *mac* com ascii sendo o padrão. + + -D, --display-enc CODIFICAÇÃO + Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: + *ansi*, *unicode*, *utf8*, *utf8bom* com ansi sendo o padrão. + + Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com + suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito + nos nomes de arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são + exibidos. + + Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na + codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e + desvantagens. + + ansi + O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A + sua vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com + fontes raster e TrueType. Em algumas regiões você pode precisar + alterar a página de código OEM do DOS para ANSI do sistema + Windows usando o comando "chcp", porque dos2unix usa a página de + código do sistema Windows. + + A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com + caracteres fora a página de código padrão do sistema não são + exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou + um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos + estrangeiros, esse método funciona bem. + + unicode, unicodebom + A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para + UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não + há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode + precisar definir a fonte do console para uma fonte TrueType para + que caracteres internacionais sejam exibidos apropriadamente. + Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, + geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um + sinal de interrogação nele. + + Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido + apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um + fonte boa. + + A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A + saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um + outro programa. + + Quando o método é usado, o texto Unicode será + precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de + byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", + correto no PowerShell. + + utf8, utf8bom + A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você + precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com + uma fonte TrueType, o texto é exibido similar a uma codificação + "unicode". + + A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, + caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas + nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam + ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, + você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são + exibidas. + + Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. + + Quando o método é usado, o texto UTF-8 será precedido + com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM + é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no + PowerShell. + + A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para "unicode", "unicodebom", + "utf8" ou "utf8bom". + + -f, --force + Força a conversão de arquivos binários. + + -gb, --gb18030 + No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8, + independentemente da localização definida. Use esta opção para + converter arquivos UTF-16 para GB18030. Essa opção está disponível + apenas no Windows. Veja também a seção GB18030. + + -h, --help + Exibe ajuda e sai. + + -i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ... + Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita. + + A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de + linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras + de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de + arquivo. + + Exemplo de saída: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com + um arquivo texto. Veja também a opção "-s". + + Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a + saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas. + + 0 Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um + caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso + habilita interpretação correta de nomes de arquivo com espaços + ou aspas quando a opção c é usada. Use essa opção na combinação + com opções -0 ou "--null" do xargs(1). + + d Exibe o número de quebras de linhas do DOS. + + u Exibe o número de quebras de linhas do Unix. + + m Exibe o número de quebras de linhas do Mac. + + b Exibe a marca de ordem de byte. + + t Exibe se arquivo é texto ou binário. + + c Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. + + Com a opção "c", dos2unix vai exibir apenas os arquivos que + contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os + nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix. + + h Exibe um cabeçalho. + + p Mostra nomes de arquivos sem caminho. + + Exemplos: + + Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt: + + dos2unix -i *.txt + + Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix: + + dos2unix -idu *.txt + + Mostra apenas a marca de ordem de byte: + + dos2unix --info=b *.txt + + Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS: + + dos2unix -ic *.txt + + Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix: + + unix2dos -ic *.txt + + Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não + altera outros arquivos: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de + entrada. + + -L, --license + Exibe a licença do programa. + + -l, --newline + Adiciona nova linha adicional. + + dos2unix: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas + quebras de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do + Mac são alterados para duas quebras de linha do Unix. + + unix2dos: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas + quebras de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são + alteradas para duas quebras de linha do Mac. + + -m, --add-bom + Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por + padrão, um BOM UTF-8 é escrito. + + Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção "-u" é usada, um BOM + UTF-16 será escrito. + + Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de + UTF-8, UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE. + + -n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ... + Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída + para o arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos + em pares e nome coringa *não* deveriam ser usados ou você *vai* + perder seus arquivos. + + A pessoa que começa a conversão em modo de novo arquivo (pareado) + será o dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita + do novo arquivo serão as permissões do arquivo original menos a + umask(1) da pessoa que executa a conversão. + + --no-allow-chown + Não permite alteração da propriedade do arquivo no modo de arquivo + antigo (padrão). + + Aborta a conversão quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do + arquivo original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. + Veja também as opções "-o" e "-n". Esta opção só está disponível se + o dos2unix oferecer suporte à preservação da propriedade do usuário + e do grupo de arquivos. + + -o, --oldfile ARQUIVO ... + Modo de arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve + com a saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes + coringas podem ser usados. + + No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no + mesmo dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo + original. Também, quando o arquivo é convertido por outro usuário + que tenha permissões de escrita no arquivo (ex.: usuário root). A + conversão será abortada quando não for possível preservar os valores + originais. Alteração do dono pode significar que o dono original não + é mais capaz de ler o arquivo. Alteração do grupo pode ser um risco + para a segurança, pois o arquivo pode ficar legível para pessoas + cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo e permissões + de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix. + + Para verificar se dos2unix oferece suporte à preservação da + propriedade de usuário e de grupo de arquivos, digite "dos2unix -V". + + A conversão sempre é feita através de um arquivo temporário. Quando + um erro ocorre no meio da conversão, o arquivo temporário é excluído + e o arquivo original permanece intacto. Quando a conversão é bem + sucedida, o arquivo original é substituído pelo arquivo temporário. + Você pode ter permissão de gravação no arquivo original, mas nenhuma + permissão para colocar a mesma propriedade de usuário e/ou de grupo + no arquivo temporário como o arquivo original. Isso significa que + você não consegue preservar a propriedade de usuário e/ou de grupo + do arquivo original. Neste caso, você pode usar a opção + "-allow-chown" para continuar com a conversão: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Outra opção é usar o novo modo de arquivo: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + A vantagem da opção "--allow-chown" é que você pode usar coringas e + as informações de propriedade serão preservadas quando possível. + + -q, --quiet + Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é + zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas. + + -r, --remove-bom + Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo + de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de + linha Unix. Veja também a opção "-b". + + -s, --safe + Ignora arquivo binários (padrão). + + A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos + acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não + é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por + símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos + textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres + de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto + como um arquivo de texto. + + -u, --keep-utf16 + Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O + arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little + ou big endian, como o arquivo de entrada. Isso evita transformação + para UTF-8. Como consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa + opção pode ser desabilitada com a opção "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE. + + Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem + prioridade sobre essa opção. + + Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não + estava no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um + arquivo de saída UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a + conversão errada com iconv(1) pela conversão do arquivo de saída + UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai trazer de volta o arquivo + para o original. + + A presunção de UTF-16LE funciona como um *modo de conversão*. Ao + alternara o modo *ascii* padrão, a presunção de UTF-16LE é + desativada. + + -ub, --assume-utf16be + Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE. + + Essa opção funciona o mesmo que a opção "-ul". + + -v, --verbose + Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas + de ordem de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas. + + -F, --follow-symlink + Segue ligações simbólicas e converte os alvos. + + -R, --replace-symlink + Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos + alvo originais permanecem inalterados). + + -S, --skip-symlink + Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão). + + -V, --version + Exibe informação da versão e sai. + +MODO MAC + No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e + vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas. + + No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e + vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas. + + Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando "-c mac" ou + use os comandos "mac2unix" ou "unix2mac". + +MODOS DE CONVERSÃO + ascii + No modo "ascii", apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é + o modo de conversão padrão. + + Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o + modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser + converter arquivos Unicode UTF-8. + + 7bit + Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores + entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits. + + iso Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS + (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no + Unix. Caracteres de DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais + a conversão não é possível, são convertidos para um ponto. O mesmo + vale para caracteres ISO-8859-1 sem a contraparte DOS. + + Quando apenas a opção "-iso" for usada, dos2unix vai tentar + determinar a página de código ativa. Quando isso não for possível, + dos2unix vai usar a página de código padrão CP437, a qual é usada + principalmente nos EUA. Para forçar uma página de código específica, + use as opções -437 (EUA), -850 (Europeu oriental), -860 (Português), + -863 (Franco-canadense) ou -865 (Nórdico). Também há suporte à + página de código do Windows CP1252 (Europeu ocidental) com a opção + -1252. Para outras páginas de código, use dos2unix em combinação cm + iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista grande de + codificações de caracteres. + + Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai + corromper os arquivos codificados em UTF-8. + + Alguns exemplos: + + Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -iso -n entrada.txt saída.txt + + Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -850 -n entrada.txt saída.txt + + Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix: + + dos2unix -1252 -n entrada.txt saída.txt + + Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix: + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt + + Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS: + + unix2dos -iso -n entrada.txt saída.txt + + Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS: + + unix2dos -850 -n entrada.txt saída.txt + + Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows: + + unix2dos -1252 -n entrada.txt saída.txt + + Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows: + + unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > saída.txt + + Veja também e + . + +UNICODE + Codificações + Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos + Unicode são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto + Unicode podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas + na maioria das vezes são codificados no formato UTF-16. + + Conversão + Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, + como arquivos texto comuns. + + Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos + codificados em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade + reversa com ASCII. + + Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos + texto codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix + foi compilado com suporte a UTF-16, digite "dos2unix -V". + + No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a + codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para + descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a + conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado. + + No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8. + Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos + Windows e Unix/Linux. + + Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo + qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 + para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16 contém + um erro, o arquivo será ignorado. + + Quando a opção "-u" é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma + codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção "-u" evita conversão + para UTF-8. + + Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para + UTF-16. + + Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16. + + Marca de ordem de byte + No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte + (BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona + BOMs por padrão. Veja também + . + + No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que + arquivos texto são codificados na codificação de caracteres da + localização. + + Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o + arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai + ver se o arquivo é um arquivo binário. + + Use a opção "-ul" ou "-ub" para converter um arquivo UTF-16 sem BOM. + + Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção + "-b", o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM. + + Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo + de entrada tem BOM. Use a opção "-m" para remover BOM. + + Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção "-m" é usada. + + Nomes de arquivos Unicode no Windows + Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de + arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que + dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são + parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix + para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, + digite "dos2unix -V". + + Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um + console Windows. Veja a opção "-D", "--display-enc". Para nomes de + arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos + com o nome correto. + + Exemplos de Unicode + Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix: + + dos2unix -n entrada.txt saída.txt + + Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix: + + dos2unix -ul -n entrada.txt saída.txt + + Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM: + + unix2dos -m -n entrada.txt saída.txt + + Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows: + + unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > saída.txt + +GB18030 + GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do + padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software + vendidos na China. Veja também . + + GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um + formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é + compatível com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código + 936 do Windows, também conhecida como GBK. + + No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a + codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai + funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o + comando "locale -a" para obter a lista de localizações às quais há + suporte. + + No Windows, você precisa usar a opção "-gb" para converter arquivos + UTF-16 para GB18030. + + Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, + como arquivos Unicode. + +EXEMPLOS + Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout": + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii: + + dos2unix a.txt + + Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e + substitui b.txt no modo de conversão 7bit: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Converte a.txt do formato do Mac para Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Converte a.txt do formato do Unix para Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Converte a.txt e escreve para e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt + igual a a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. + Converte e substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +CONVERSÃO RECURSIVA + Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para + executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma + árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt + na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + A opção do find(1) "-print0" e a opção correspondente do xargs(1) -0 são + necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do + contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar + find(1) com a opção "-exec": + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows + PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOCALIZAÇÃO + LANG + O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A + variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em + letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é + o código do país em letras maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há + também uma terceira parte opcional: codificação de caractere, + precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão + POSIX: + + export LANG=nl Holandês + export LANG=nl_NL Holandês, Holanda + export LANG=nl_BE Holandês, Bélgica + export LANG=es_ES Espanhol, Espanha + export LANG=es_MX Espanhol, México + export LANG=en_US.iso88591 Inglês, EUA, codificação Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 Inglês, Reino Unido, codificação UTF-8 + + Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do + gettext: + + + Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter + informação específica da localização. + + LANGUAGE + Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista + de prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece + preferência à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, + então, alemão: "LANGUAGE=nl:de". Você primeiro tem que habilitar + localização, definindo LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de + "C", antes que você possa usar uma lista de prioridade de idioma por + meio da variável LANGUAGE. Veja também o manual do gettext: + + + Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá + as mensagens em inglês (padrão). + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido + durante a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para + localizar os arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é + "/usr/local/share/locale". A opção --version vai exibir o LOCALEDIR + que é usado. + + Exemplo (shell POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +VALOR RETORNADO + No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último + erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado. + + O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de + linha de comando erradas são usadas. + +PADRÕES + + + + + + + + +AUTORES + Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben (modo + mac2unix) - , Christian Wurll (adiciona nova linha + extra) - , Erwin Waterlander - + (mantenedor) + + Página do projeto: + + Página do SourceForge: + +VEJA TAMBÉM + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.1 b/man/sv/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..c468fec --- /dev/null +++ b/man/sv/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,933 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NAMN" +.IX Header "NAMN" +dos2unix \- konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice +versa +.SH "SYNOPSIS" +.IX Header "SYNOPSIS" +.Vb 2 +\& dos2unix [flaggor] [FIL …] [\-n INFIL UTFIL …] +\& unix2dos [flaggor] [FIL …] [\-n INFIL UTFIL …] +.Ve +.SH "BESKRIVNING" +.IX Header "BESKRIVNING" +Paketet Dos2unix inkluderar verktygen \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR och \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR som +konverterar oformaterade textfiler i \s-1DOS\-\s0 eller Mac-format till Unix-format +och vice versa. +.PP +Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en +kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, \s-1CR\s0) åtföljt av +radmatning (Line Feed, \s-1LF\s0). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett +enda tecken: radmatning (Line Feed, \s-1LF\s0). Textfiler för Mac, innan Mac \s-1OS X,\s0 +hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, \s-1CR\s0). Numera +använder Mac \s-1OS\s0 radbrytning i Unix-stil (\s-1LF\s0). +.PP +Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. Några +DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin\-1. Och filer som använder +Windows Unicode (\s-1UTF\-16\s0) kan konverteras till Unix Unicode (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas. +.PP +Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas över +automatiskt. +.PP +Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska +länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet +för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet +för en symbolisk länk. +.PP +Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig +skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör +som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan +originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering +(nyfilsläge). Se vidare flaggorna \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR och \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. En annan skillnad är att +SunOS/Solaris\-versionen som standard använder \fIiso\fR\-lägeskonvertering medan +denna version som standard använder \fIascii\fR\-lägeskonvertering. +.SH "FLAGGOR" +.IX Header "FLAGGOR" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du +vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel +konvertera en fil med namnet “\-foo“ kan du använda detta kommando: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Eller i nyfilsläge: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Tillåt ändring av ägarskap för fil i gammalt filläge. +.Sp +När denna flagga används, kommer konverteringen inte att avbrytas när +användar\- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i +gammalt filläget. Konverteringen kommer att fortsätta och den konverterade +filen kommer att få samma nya ägarskap som om den konverterades i +nyfilsläge. Se också flaggorna \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR och \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Denna flagga är endast +tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar\- och gruppägarskap +för filer. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Konvertera enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Konvertering mellan \s-1DOS\-\s0 och ISO\-8859\-1\-teckentabeller. Se vidare stycket +KONVERTERINGSLÄGEN. +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Använd DOS-teckentabell 437 (\s-1USA\s0). Detta är standardteckentabellen som +används för ISO-konvertering. +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Konvertera 8\-bitars tecken till 7\-bitars blanksteg. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, \s-1BOM\s0). Om infilen har en \s-1BOM,\s0 +skriv en \s-1BOM\s0 i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av +DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode KONVERTERINGSLÄGE\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE" +Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: \fIascii\fR, +\&\fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR där ascii är standard. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODNING\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc KODNING" +Ställ in kodning för visad text. Där \s-1KODNING\s0 är en av: \fIansi\fR, \fIunicode\fR, +\&\fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR där ansi är standardvalet. +.Sp +Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för +Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses +och skrivs, bara på hur de visas. +.Sp +Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol baserad på +vilken kodning texten har. De har alla för\- och nackdelar. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen är att den +är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster\- och TrueType-teckensnitt. I +vissa regioner kan du behöva ändra den aktiva \s-1DOS\s0 OEM-teckentabellen till +Windows-systemets ANSI-teckentabell genom att använda kommandot \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR, +eftersom dos2unix använder Windows-systemets teckentabell. +.Sp +Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns +i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se +frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med +utländska filnamn är denna metoden \s-1OK.\s0 +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för \s-1UTF\-16\s0) är att text +vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva +teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett +TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas +korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet +kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti. +.Sp +När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom +ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt. +.Sp +Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med \s-1ASCII.\s0 Utmatningen +är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller +en fil. +.Sp +När metod \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR används kommer Unicode-texten att föregås av en \s-1BOM +\&\s0(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En \s-1BOM\s0 krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med \s-1ASCII.\s0 Du måste ställa in +konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett +TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med +\&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR\-kodningen. +.Sp +Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla +icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också +översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som +konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen +när meddelanden visas. +.Sp +I ConEmu-konsolen fungerar utf8\-kodningsmetoden väl. +.Sp +När metod \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR används kommer UTF\-8\-texten att föregås av en \s-1BOM +\&\s0(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En \s-1BOM\s0 krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 genom +att sätta den till \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR or \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Tvinga konvertering av binära filer. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +Under Windows konverteras UTF\-16\-filer som standard till \s-1UTF\-8,\s0 oavsett +vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga för att konvertera +UTF\-16\-filer till \s-1GB18030.\s0 Denna flagga finns bara tillgänglig i Windows. Se +vidare i avsnittet \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Visa hjälptext och avsluta. +.IP "\fB\-i[\s-1FLAGGOR\s0], \-\-info[=FLAGGOR] \s-1FIL ...\s0\fR" 4 +.IX Item "-i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ..." +Visa filinformation. Ingen konvertering görs. +.Sp +Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal DOS-radbrytningar, +antal Unix-radbrytningar, antal Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, +text eller binär, filnamn. +.Sp +Exempelutmatning: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan +\&\f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler +flaggor kan läggas till. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett +nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg +eller citationstecken när c\-flaggan används. Använd denna flagga i +kombination med \fIxargs\fR\|(1):s flagga \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR eller \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR. +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Skriv ut antal DOS-radbrytningar. +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Skriv ut antal Unix-radbrytningar. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Skriv ut antal Mac-radbrytningar. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Skriv ut byteordningsmarkeringen. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Skriv ut om filen är text eller binär. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats. +.Sp +Med \f(CW\*(C`c\*(C'\fR\-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller +DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har +Unix-radbrytningar. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Skriv ut rubrik. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Visa filnamn utan sökväg. +.RE +.RS 4 +.Sp +Exempel: +.Sp +Visa information för alla *.txt\-filer: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Visa bara byteordningsmarkeringen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Lista filerna som har DOS-radbrytningar: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Lista filerna som har Unix-radbrytningar: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer +orörda: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Behåll infilens datumstämpel för utfilen. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Visa programmets licens. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Lägg till ytterligare nyrad. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I +Mac\-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I +Mac\-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, \s-1BOM\s0) i utfilen. Som +standard skrivs en \s-1UTF\-8 BOM.\s0 +.Sp +När infilen är \s-1UTF\-16,\s0 och flaggan \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR används, kommer en \s-1UTF\-16 BOM\s0 att +skrivas. +.Sp +Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än +\&\s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 eller \s-1GB18030.\s0 Se vidare i avsnittet \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile \s-1INFIL UTFIL\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile INFIL UTFIL …" +Nyfilsläge. Konvertera filen \s-1INFIL\s0 och skriv utfilen \s-1UTFIL.\s0 Filnamnen måste +ange i par och jokertecken i namnen ska \fIinte\fR användas annars \fIkommer\fR du +att förlora filer. +.Sp +Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att +bli ägaren till den konverterade filen. Läs\-/skrivbehörigheter för den nya +filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus +\&\fIumask\fR\|(1) för användaren som kör konverteringen. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Tillåt inte ändring av ägarskap i gammalt filläge (standard) +.Sp +Avbryt konvertering när användar\- och/eller gruppägarskap för originalfilen +inte kan bevaras i gammalt filläge. Se också flaggorna \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR och +\&\f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att +bevara användar\- och gruppägarskap för filer. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile \s-1FIL\s0 …\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile FIL …" +Gammalfilsläge. Konvertera filen \s-1FIL\s0 och skriv över den med +utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn +får användas. +.Sp +I gammalfilsläge (på\-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma +ägare, grupp samt läs\-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen +konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen +(t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är +möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att +originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara +en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte +är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, grupp och +läs\-/skrivbehörigheter finns bara i Unix. +.Sp +För att kontrollera om dos2unix har stöd för att bevara användar\- och +gruppägarskap för filer skriv \f(CW\*(C`dosunix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Konvertering görs alltid via en temporärfil. När ett fel inträffar halvvägs +i konverteringen tas den temporära filen bort och originalfilen finns kvar +intakt. Om konverteringen är framgångsrik kommer originalfilen att ersättas +med temporärfilen. Du kanske har skrivrättigheter till originalfilen men +inte rättigheter att ställa in samma användar\- och/eller +grupprättighetsegenskaper på temporärfilen som originalfilen har. Detta +innebär att du inte kan bevara användar\- och/eller gruppägarskapet för +originalfilen. I detta fall kan du använda flaggan \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR för att +fortsätta konverteringen: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Ett annat alternativ är att använda nyfilsläge: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +Fördelen med flaggan \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR är att du kan använda jokertecken och +att ägarskapsegenskaper om möjligt kommer att bevaras. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är +noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, \s-1BOM\s0). Skriv inte en \s-1BOM\s0 i +utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar. +Se vidare flaggan \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Hoppa över binära filer (standard). +.Sp +Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om +att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter +binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att +en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer +oavsiktligt att ses som en textfil. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Behåll infilens original UTF\-16\-kodning. Utfilen kommer att skrivas med +samma UTF\-16\-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller +big endian). Detta förhindrar transformation till \s-1UTF\-8.\s0 En \s-1UTF\-16 BOM\s0 +kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med +\&\f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR\-flaggan. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Antag att infilsformatet är \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har +BOM:en högre prioritet än denna flagga. +.Sp +När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF\-16LE\-format) och +konverteringens lyckas, kommer du att få en \s-1UTF\-8\s0 utfil med felaktig +text. Du kan göra denna konvertering ogjord med \fIiconv\fR\|(1) genom att +konvertera \s-1UTF\-8\s0 utfilen tillbaka till \s-1UTF\-16LE.\s0 Detta kommer att återskapa +originalfilen. +.Sp +Antagandet om \s-1UTF\-16LE\s0 fungerar som ett \fIkonverteringsläge\fR. Genom att +växla till standard \fIascii\fR\-läget kommer \s-1UTF\-16LE\s0 antagandet att stängas +av. +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Antag att infilsformatet är \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om +byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Följ symboliska länkar och konvertera målen. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir +oförändrade). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Visa versionsinformation och avsluta. +.SH "MAC\-LÄGE" +.IX Header "MAC-LÄGE" +I normalläge konverteras radbrytningar från \s-1DOS\s0 till Unix och vice +versa. Mac-radbrytningar konverteras inte. +.PP +I Mac\-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice +versa. DOS-radbrytningar ändras ej. +.PP +För att köra i Mac\-läge använd kommandoradsflaggan \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR eller använd +kommandona \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR eller \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "KONVERTERINGSLÄGEN" +.IX Header "KONVERTERINGSLÄGEN" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +I läget \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR konverteras enbart radbrytningar. Detta är +standardkonverteringsläget. +.Sp +Även om namnet på detta läge är \s-1ASCII,\s0 vilket är en 7\-bitarsstandard, så är +det läget egentligen ett 8\-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid +konvertering av Unicode UTF\-8\-filer. +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +I detta läge konverteras alla 8\-bitars icke-ASCII tecken (med värden från +128 till 255) till ett 7\-bitars blanksteg. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Tecken konverteras mellan \s-1DOS\s0 teckenuppsättning (teckentabell) och \s-1ISO\s0 +teckenuppsättning \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) på Unix. \s-1DOS\s0 tecken utan motsvarande +\&\s-1ISO\-8859\-1\s0 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas +med en punkt. Detsamma gäller för \s-1ISO\-8859\-1\s0 tecken utan motsvarighet i \s-1DOS.\s0 +.Sp +När enbart flaggan \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR används kommer dos2unix att försöka avgöra den +aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda +standardteckentabellen \s-1CP437,\s0 vilken huvudsakligen används i \s-1USA.\s0 För att +tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1USA\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR +(Västeuropeisk), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Portugisisk), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (Fransk-kanadensisk) eller +\&\f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell \s-1CP\-1252 +\&\s0(Västeuropeisk) via flaggan \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. För andra teckentabeller använd +dos2unix i kombination med \fIiconv\fR\|(1). iconv kan konvertera mellan en lång +lista av teckenkodningar. +.Sp +Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att +korrumpera UTF\-8\-kodade filer. +.Sp +Några exempel: +.Sp +Konvertera från \s-1DOS\s0 standardteckentabell till Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från \s-1DOS CP850\s0 till Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Windows \s-1CP1252\s0 till Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Windows \s-1CP1252\s0 till Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Unix Latin\-1 till DOS-standardteckentabell: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Unix Latin\-1 till \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Unix Latin\-1 till Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt ut.txt +.Ve +.Sp +Konvertera från Unix \s-1UTF\-8 \s0(Unicode) till Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > ut.txt +.Ve +.Sp +Se även och +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Kodningar" +.IX Subsection "Kodningar" +Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer +vanligtvis med UTF\-8\-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i \s-1UTF\-8, +UTF\-16\s0 eller \s-1UTF\-16\s0 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i +UTF\-16\-format. +.SS "Konvertering" +.IX Subsection "Konvertering" +Unicode-textfiler kan ha \s-1DOS,\s0 Unix eller Mac-radbrytningar precis som +vanliga textfiler. +.PP +Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF\-8\-kodade filer, +eftersom \s-1UTF\-8\s0 designades för bakåtkompatibilitet med \s-1ASCII.\s0 +.PP +Dos2unix och unix2dos med Unicode\-UTF\-16\-stöd, kan läsa UTF\-16\-kodade +textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se +om dos2unix byggts med UTF\-16\-stöd skriv \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Under Unix/Linux kommer UTF\-16\-kodade filer att konverteras till lokalens +teckenkodning. Använd kommandot \fIlocale\fR\|(1) för att ta reda på vilken lokalens +teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett +konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över. +.PP +Under Windows konverteras UTF\-16\-filer som standard till +\&\s-1UTF\-8.\s0 UTF\-8\-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och +Unix/Linux. +.PP +\&\s-1UTF\-16\-\s0 och UTF\-8\-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå +förlorad i konverteringen. När ett \s-1UTF\-16\s0 till UTF\-8\-konverteringsfel +uppstår, till exempel när infilen i UTF\-16\-format innehåller ett fel, kommer +att filen att hoppas över. +.PP +När flaggan \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR används kommer utfilen att skrivas med samma +UTF\-16\-kodning som infilen. Flaggan \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR förhindrar konvertering till +\&\s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF\-8\-filer till +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.PP +\&\s-1ISO\-\s0 och 7\-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF\-16\-filer. +.SS "Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)" +.IX Subsection "Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)" +I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order +Mark, \s-1BOM\s0) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till +BOM:ar som standard. Se även +. +.PP +I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen \s-1BOM.\s0 Filer antas vara kodade i +den lokala teckenuppsättningen. +.PP +Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF\-16\-format om filen har en +\&\s-1BOM.\s0 När en UTF\-16\-fil inte har en \s-1BOM\s0 så kommer dos2unix att de filen som +en binärfil. +.PP +Använd flaggan \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR eller \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR för att konvertera en UTF\-16\-fil utan +\&\s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix skriver som standard ingen \s-1BOM\s0 i utfilen. Med flaggan \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR kommer +Dos2unix att skriva en \s-1BOM\s0 när infilen har en \s-1BOM.\s0 +.PP +Unix2dos skriver som standard en \s-1BOM\s0 i utfilen när infilen har en +\&\s-1BOM.\s0 Använd flaggan \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR för att ta bort BOM:en. +.PP +Dos2unix och unix2dos skriver alltid en \s-1BOM\s0 när flaggan \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR används. +.SS "Unicode-filnamn under Windows" +.IX Subsection "Unicode-filnamn under Windows" +Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i +Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har +tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard +ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för +Unicode-filnamn skriv \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en +Windows-konsol. Se vidare flaggan \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Filnamnen kan +visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta +namnen. +.SS "Unicode-exempel" +.IX Subsection "Unicode-exempel" +Konvertera från Windows \s-1UTF\-16 \s0(med \s-1BOM\s0) till Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt ut.txt +.Ve +.PP +Konvertera från Windows \s-1UTF\-16LE \s0(utan \s-1BOM\s0) till Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt ut.txt +.Ve +.PP +Konvertera från Unix \s-1UTF\-8\s0 till Windows \s-1UTF\-8\s0 med \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt ut.txt +.Ve +.PP +Konvertera från Unix \s-1UTF\-8\s0 till Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > ut.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd +av standarden \s-1GB18030\s0 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som +säljs i Kina. Se vidare . +.PP +\&\s-1GB18030\s0 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett +överföringsformat för unicode. Precis som \s-1UTF\-8\s0 är \s-1GB18030\s0 kompatibel med +\&\s-1ASCII. GB18030\s0 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd +som \s-1GBK.\s0 +.PP +Under Unix/Linux kommer UTF\-16\-filer att konverteras till \s-1GB18030\s0 när +lokalens teckenkodning är inställd på \s-1GB18030.\s0 Notera att detta endast +kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot \f(CW\*(C`locale +\&\-a\*(C'\fR för att få en lista över de lokaler som stöds. +.PP +Under Windows måste du använda flaggan \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR för att konvertera +UTF\-16\-filer till \s-1GB18030.\s0 +.PP +GB18030\-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som +Unicode-filer. +.SH "EXEMPEL" +.IX Header "EXEMPEL" +Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Konvertera och ersätt a.txt i ascii\-konverteringsläge: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Konvertera och ersätt a.txt i ascii\-konverteringsläge, konvertera och ersätt +b.txt i 7bit\-konverteringsläge: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Konvertera a.txt från Mac\- till Unix-format: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Konvertera a.txt från Unix\- till Mac-format: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Konvertera a.txt och skriv till e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från +a.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, +konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "REKURSIV KONVERTERING" +.IX Header "REKURSIV KONVERTERING" +I ett Unix-skal kan kommandona \fIfind\fR\|(1) och \fIxargs\fR\|(1) användas för att köra +dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till +exempel konvertera alla .txt\-filer i katalogträdet under den aktuella +katalogen skriv: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +Flaggan \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR till \fIfind\fR\|(1) och motsvarande flagga \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR till \fIxargs\fR\|(1) +behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i +namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att +användas \fIfind\fR\|(1) med flaggan \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +PowerShell\-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "LOKALISERING" +.IX Header "LOKALISERING" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +Det primära språket väljs med miljövariabeln \s-1LANG.\s0 LANG-variabeln består av +flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är +valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det +finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett +par exempel för skal av POSIX-standard-typ: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=nl Nederländska +\& export LANG=nl_NL Nederländska, Nederländerna +\& export LANG=nl_BE Nederländska, Belgien +\& export LANG=es_ES Spanska, Spanien +\& export LANG=es_MX Spanska, Mexiko +\& export LANG=en_US.iso88591 Engelska, USA, Latin\-1\-kodning +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 Engelska, UK, UTF\-8\-kodning +.Ve +.Sp +För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i +gettext-manualen: + +.Sp +På Unix-system kan du använda kommando \fIlocale\fR\|(1) för att få lokal-specifik +information. +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +Med miljövariabeln \s-1LANGUAGE\s0 kan du ange en prioritetslista över språk, +separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till \s-1LANGAUGE\s0 över +\&\s-1LANG.\s0 Exempelvis först nederländska och sedan tyska: \f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. Du +måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta \s-1LANG \s0(eller \s-1LC_ALL\s0) +till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för +språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: + +.Sp +Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska +meddelanden som standard. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Med miljövariabeln \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0 kan \s-1LOCALEDIR\s0 som ställts in vid +kompilering åsidosättas. \s-1LOCALEDIR\s0 används för att hitta +språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. Flaggan \fB\-\-version\fR kommer att visa vilken +\&\s-1LOCALEDIR\s0 som används. +.Sp +Exempel (POSIX-skal): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "RETURVÄRDE" +.IX Header "RETURVÄRDE" +Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer +det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att +returneras. +.PP +Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga +kommandoradsflaggor används. +.SH "STANDARDER" +.IX Header "STANDARDER" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "FÖRFATTARE" +.IX Header "FÖRFATTARE" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben +(mac2unix\-läge) \- , Christian Wurll (lägg till en extra +radbrytning) \- , Erwin Waterlander \- +(upphovsman) +.PP +Projektsida: +.PP +SourceForge-sida: +.SH "SE ÄVEN" +.IX Header "SE ÄVEN" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.htm b/man/sv/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..298efc3 --- /dev/null +++ b/man/sv/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa + + + + + + + + +

+ +

NAMN

+ +

dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice versa

+ +

SYNOPSIS

+ +
    dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]
+    unix2dos [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]
+ +

BESKRIVNING

+ +

Paketet Dos2unix inkluderar verktygen dos2unix och unix2dos som konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix-format och vice versa.

+ +

Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan Mac OS X, hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, CR). Numera använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF).

+ +

Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. Några DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin-1. Och filer som använder Windows Unicode (UTF-16) kan konverteras till Unix Unicode (UTF-8).

+ +

Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas.

+ +

Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas över automatiskt.

+ +

Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet för en symbolisk länk.

+ +

Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna -o och -n. En annan skillnad är att SunOS/Solaris-versionen som standard använder iso-lägeskonvertering medan denna version som standard använder ascii-lägeskonvertering.

+ +

FLAGGOR

+ +
+ +
--
+
+ +

Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Eller i nyfilsläge:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Tillåt ändring av ägarskap för fil i gammalt filläge.

+ +

När denna flagga används, kommer konverteringen inte att avbrytas när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i gammalt filläget. Konverteringen kommer att fortsätta och den konverterade filen kommer att få samma nya ägarskap som om den konverterades i nyfilsläge. Se också flaggorna -o och -n. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Konvertera enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget.

+ +
+
-iso
+
+ +

Konvertering mellan DOS- och ISO-8859-1-teckentabeller. Se vidare stycket KONVERTERINGSLÄGEN.

+ +
+
-1252
+
+ +

Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk).

+ +
+
-437
+
+ +

Använd DOS-teckentabell 437 (USA). Detta är standardteckentabellen som används för ISO-konvertering.

+ +
+
-850
+
+ +

Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk).

+ +
+
-860
+
+ +

Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk).

+ +
+
-863
+
+ +

Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk).

+ +
+
-865
+
+ +

Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk).

+ +
+
-7
+
+ +

Konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan -r.

+ +
+
-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE
+
+ +

Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: ascii, 7bit, iso, mac där ascii är standard.

+ +
+
-D, --display-enc KODNING
+
+ +

Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom där ansi är standardvalet.

+ +

Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses och skrivs, bara på hur de visas.

+ +

Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol baserad på vilken kodning texten har. De har alla för- och nackdelar.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen är att den är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster- och TrueType-teckensnitt. I vissa regioner kan du behöva ändra den aktiva DOS OEM-teckentabellen till Windows-systemets ANSI-teckentabell genom att använda kommandot chcp, eftersom dos2unix använder Windows-systemets teckentabell.

+ +

Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti.

+ +

När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt.

+ +

Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller en fil.

+ +

När metod unicodebom används kommer Unicode-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med unicode-kodningen.

+ +

Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas.

+ +

I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl.

+ +

När metod utf8bom används kommer UTF-8-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell.

+ +
+
+ +

Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom att sätta den till unicode, unicodebom, utf8 or utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Tvinga konvertering av binära filer.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8, oavsett vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga för att konvertera UTF-16-filer till GB18030. Denna flagga finns bara tillgänglig i Windows. Se vidare i avsnittet GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Visa hjälptext och avsluta.

+ +
+
-i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ...
+
+ +

Visa filinformation. Ingen konvertering görs.

+ +

Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal DOS-radbrytningar, antal Unix-radbrytningar, antal Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, text eller binär, filnamn.

+ +

Exempelutmatning:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binär   dos2unix.exe
+ +

Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan -s.

+ +

Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till.

+ +
+ +
0
+
+ +

Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg eller citationstecken när c-flaggan används. Använd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga -0 eller --null.

+ +
+
d
+
+ +

Skriv ut antal DOS-radbrytningar.

+ +
+
u
+
+ +

Skriv ut antal Unix-radbrytningar.

+ +
+
m
+
+ +

Skriv ut antal Mac-radbrytningar.

+ +
+
b
+
+ +

Skriv ut byteordningsmarkeringen.

+ +
+
t
+
+ +

Skriv ut om filen är text eller binär.

+ +
+
c
+
+ +

Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats.

+ +

Med c-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar.

+ +
+
h
+
+ +

Skriv ut rubrik.

+ +
+
p
+
+ +

Visa filnamn utan sökväg.

+ +
+
+ +

Exempel:

+ +

Visa information för alla *.txt-filer:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Visa bara byteordningsmarkeringen:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Lista filerna som har DOS-radbrytningar:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Lista filerna som har Unix-radbrytningar:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer orörda:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Behåll infilens datumstämpel för utfilen.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Visa programmets licens.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Lägg till ytterligare nyrad.

+ +

dos2unix: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar.

+ +

unix2dos: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som standard skrivs en UTF-8 BOM.

+ +

När infilen är UTF-16, och flaggan -u används, kommer en UTF-16 BOM att skrivas.

+ +

Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile INFIL UTFIL …
+
+ +

Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska inte användas annars kommer du att förlora filer.

+ +

Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Tillåt inte ändring av ägarskap i gammalt filläge (standard)

+ +

Avbryt konvertering när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i gammalt filläge. Se också flaggorna -o och -n. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer.

+ +
+
-o, --oldfile FIL …
+
+ +

Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn får användas.

+ +

I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen (t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, grupp och läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix.

+ +

För att kontrollera om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer skriv dosunix -V.

+ +

Konvertering görs alltid via en temporärfil. När ett fel inträffar halvvägs i konverteringen tas den temporära filen bort och originalfilen finns kvar intakt. Om konverteringen är framgångsrik kommer originalfilen att ersättas med temporärfilen. Du kanske har skrivrättigheter till originalfilen men inte rättigheter att ställa in samma användar- och/eller grupprättighetsegenskaper på temporärfilen som originalfilen har. Detta innebär att du inte kan bevara användar- och/eller gruppägarskapet för originalfilen. I detta fall kan du använda flaggan --allow-chown för att fortsätta konverteringen:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Ett annat alternativ är att använda nyfilsläge:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

Fördelen med flaggan --allow-chown är att du kan använda jokertecken och att ägarskapsegenskaper om möjligt kommer att bevaras.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en BOM i utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar. Se vidare flaggan -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Hoppa över binära filer (standard).

+ +

Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en textfil.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller big endian). Detta förhindrar transformation till UTF-8. En UTF-16 BOM kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med -ascii-flaggan.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Antag att infilsformatet är UTF-16LE.

+ +

När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har BOM:en högre prioritet än denna flagga.

+ +

När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) och konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med felaktig text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) genom att konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta kommer att återskapa originalfilen.

+ +

Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett konverteringsläge. Genom att växla till standard ascii-läget kommer UTF-16LE antagandet att stängas av.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Antag att infilsformatet är UTF-16BE.

+ +

Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar.

+ +
+ +
+ +

Följ symboliska länkar och konvertera målen.

+ +
+ +
+ +

Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade).

+ +
+ +
+ +

Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Visa versionsinformation och avsluta.

+ +
+
+ +

MAC-LÄGE

+ +

I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice versa. Mac-radbrytningar konverteras inte.

+ +

I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice versa. DOS-radbrytningar ändras ej.

+ +

För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan -c mac eller använd kommandona mac2unix eller unix2mac.

+ +

KONVERTERINGSLÄGEN

+ +
+ +
ascii
+
+ +

I läget ascii konverteras enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget.

+ +

Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en 7-bitarsstandard, så är det läget egentligen ett 8-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid konvertering av Unicode UTF-8-filer.

+ +
+
7bit
+
+ +

I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden från 128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg.

+ +
+
iso
+
+ +

Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS.

+ +

När enbart flaggan -iso används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna -437 (USA), -850 (Västeuropeisk), -860 (Portugisisk), -863 (Fransk-kanadensisk) eller -865 (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan -1252. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar.

+ +

Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att korrumpera UTF-8-kodade filer.

+ +

Några exempel:

+ +

Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > ut.txt
+ +

Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ut.txt
+ +

Se även http://czyborra.com/charsets/codepages.html och http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Kodningar

+ +

Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format.

+ +

Konvertering

+ +

Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som vanliga textfiler.

+ +

Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII.

+ +

Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv dos2unix -V.

+ +

Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över.

+ +

Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8. UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och Unix/Linux.

+ +

UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, kommer att filen att hoppas över.

+ +

När flaggan -u används kommer utfilen att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen. Flaggan -u förhindrar konvertering till UTF-8.

+ +

Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer till UTF-16.

+ +

ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer.

+ +

Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)

+ +

I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till BOM:ar som standard. Se även http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark.

+ +

I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade i den lokala teckenuppsättningen.

+ +

Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen som en binärfil.

+ +

Använd flaggan -ul eller -ub för att konvertera en UTF-16-fil utan BOM.

+ +

Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan -b kommer Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM.

+ +

Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en BOM. Använd flaggan -r för att ta bort BOM:en.

+ +

Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan -m används.

+ +

Unicode-filnamn under Windows

+ +

Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv dos2unix -V.

+ +

Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en Windows-konsol. Se vidare flaggan -D, --display-enc. Filnamnen kan visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta namnen.

+ +

Unicode-exempel

+ +

Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt ut.txt
+ +

Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ut.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd av standarden GB18030 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som säljs i Kina. Se vidare http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel med ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd som GBK.

+ +

Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot locale -a för att få en lista över de lokaler som stöds.

+ +

Under Windows måste du använda flaggan -gb för att konvertera UTF-16-filer till GB18030.

+ +

GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som Unicode-filer.

+ +

EXEMPEL

+ +

Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och ersätt b.txt i 7bit-konverteringsläge:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Konvertera a.txt och skriv till e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från a.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

REKURSIV KONVERTERING

+ +

I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att köra dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen skriv:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

Flaggan -print0 till find(1) och motsvarande flagga -0 till xargs(1) behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att användas find(1) med flaggan -exec:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

LOKALISERING

+ +
+ +
LANG
+
+ +

Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln består av flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett par exempel för skal av POSIX-standard-typ:

+ +
    export LANG=nl               Nederländska
+    export LANG=nl_NL            Nederländska, Nederländerna
+    export LANG=nl_BE            Nederländska, Belgien
+    export LANG=es_ES            Spanska, Spanien
+    export LANG=es_MX            Spanska, Mexiko
+    export LANG=en_US.iso88591   Engelska, USA, Latin-1-kodning
+    export LANG=en_GB.UTF-8      Engelska, UK, UTF-8-kodning
+ +

För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i gettext-manualen: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få lokal-specifik information.

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över språk, separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till LANGAUGE över LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: LANGUAGE=nl:de. Du måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta LANG (eller LC_ALL) till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska meddelanden som standard.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in vid kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är /usr/local/share/locale. Flaggan --version kommer att visa vilken LOCALEDIR som används.

+ +

Exempel (POSIX-skal):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

RETURVÄRDE

+ +

Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras.

+ +

Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används.

+ +

STANDARDER

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Newline

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

FÖRFATTARE

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-läge) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (lägg till en extra radbrytning) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (upphovsman)

+ +

Projektsida: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

SourceForge-sida: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

SE ÄVEN

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.pod b/man/sv/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..43eb1b1 --- /dev/null +++ b/man/sv/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,884 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 NAMN + +dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice +versa + +=head1 SYNOPSIS + + dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …] + unix2dos [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …] + +=head1 BESKRIVNING + +Paketet Dos2unix inkluderar verktygen C och C som +konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix-format +och vice versa. + +Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en +kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av +radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett +enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan Mac OS X, +hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, CR). Numera +använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF). + +Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. Några +DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin-1. Och filer som använder +Windows Unicode (UTF-16) kan konverteras till Unix Unicode (UTF-8). + +Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas. + +Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas över +automatiskt. + +Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska +länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet +för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet +för en symbolisk länk. + +Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig +skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör +som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan +originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering +(nyfilsläge). Se vidare flaggorna C<-o> och C<-n>. En annan skillnad är att +SunOS/Solaris-versionen som standard använder I-lägeskonvertering medan +denna version som standard använder I-lägeskonvertering. + +=head1 FLAGGOR + +=over 4 + +=item B<--> + +Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du +vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel +konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando: + + dos2unix -- -foo + +Eller i nyfilsläge: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +Tillåt ändring av ägarskap för fil i gammalt filläge. + +När denna flagga används, kommer konverteringen inte att avbrytas när +användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i +gammalt filläget. Konverteringen kommer att fortsätta och den konverterade +filen kommer att få samma nya ägarskap som om den konverterades i +nyfilsläge. Se också flaggorna C<-o> och C<-n>. Denna flagga är endast +tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap +för filer. + +=item B<-ascii> + +Konvertera enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget. + +=item B<-iso> + +Konvertering mellan DOS- och ISO-8859-1-teckentabeller. Se vidare stycket +KONVERTERINGSLÄGEN. + +=item B<-1252> + +Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk). + +=item B<-437> + +Använd DOS-teckentabell 437 (USA). Detta är standardteckentabellen som +används för ISO-konvertering. + +=item B<-850> + +Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk). + +=item B<-860> + +Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk). + +=item B<-863> + +Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk). + +=item B<-865> + +Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk). + +=item B<-7> + +Konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, +skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av +DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-r>. + +=item B<-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE> + +Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: I, +I<7bit>, I, I där ascii är standard. + +=item B<-D, --display-enc KODNING> + +Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: I, I, +I, I, I där ansi är standardvalet. + +Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för +Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses +och skrivs, bara på hur de visas. + +Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol baserad på +vilken kodning texten har. De har alla för- och nackdelar. + + + +=over 4 + +=item B + +Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen är att den +är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster- och TrueType-teckensnitt. I +vissa regioner kan du behöva ändra den aktiva DOS OEM-teckentabellen till +Windows-systemets ANSI-teckentabell genom att använda kommandot C, +eftersom dos2unix använder Windows-systemets teckentabell. + +Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns +i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se +frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med +utländska filnamn är denna metoden OK. + +=item B + +Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text +vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva +teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett +TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas +korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet +kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti. + +När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom +ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt. + +Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen +är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller +en fil. + +När metod C används kommer Unicode-texten att föregås av en BOM +(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + + +=item B + +Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste ställa in +konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett +TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med +C-kodningen. + +Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla +icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också +översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som +konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen +när meddelanden visas. + +I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl. + +När metod C används kommer UTF-8-texten att föregås av en BOM +(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + + +=back + +Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom +att sätta den till C, C, C or C. + +=item B<-f, --force> + +Tvinga konvertering av binära filer. + +=item B<-gb, --gb18030> + +Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8, oavsett +vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga för att konvertera +UTF-16-filer till GB18030. Denna flagga finns bara tillgänglig i Windows. Se +vidare i avsnittet GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Visa hjälptext och avsluta. + +=item B<-i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ...> + +Visa filinformation. Ingen konvertering görs. + +Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal DOS-radbrytningar, +antal Unix-radbrytningar, antal Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, +text eller binär, filnamn. + +Exempelutmatning: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe + +Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan +C<-s>. + +Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler +flaggor kan läggas till. + +=over 4 + +=item B<0> + +Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett +nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg +eller citationstecken när c-flaggan används. Använd denna flagga i +kombination med xargs(1):s flagga C<-0> eller C<--null>. + +=item B + +Skriv ut antal DOS-radbrytningar. + +=item B + +Skriv ut antal Unix-radbrytningar. + +=item B + +Skriv ut antal Mac-radbrytningar. + +=item B + +Skriv ut byteordningsmarkeringen. + +=item B + +Skriv ut om filen är text eller binär. + +=item B + +Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats. + +Med C-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller +DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har +Unix-radbrytningar. + +=item B + +Skriv ut rubrik. + +=item B

+ +Visa filnamn utan sökväg. + +=back + +Exempel: + +Visa information för alla *.txt-filer: + + dos2unix -i *.txt + +Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar: + + dos2unix -idu *.txt + +Visa bara byteordningsmarkeringen: + + dos2unix --info=b *.txt + +Lista filerna som har DOS-radbrytningar: + + dos2unix -ic *.txt + +Lista filerna som har Unix-radbrytningar: + + unix2dos -ic *.txt + +Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer +orörda: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Behåll infilens datumstämpel för utfilen. + +=item B<-L, --license> + +Visa programmets licens. + +=item B<-l, --newline> + +Lägg till ytterligare nyrad. + +B: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I +Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar. + +B: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I +Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar. + +=item B<-m, --add-bom> + +Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som +standard skrivs en UTF-8 BOM. + +När infilen är UTF-16, och flaggan C<-u> används, kommer en UTF-16 BOM att +skrivas. + +Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än +UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile INFIL UTFIL …> + +Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste +ange i par och jokertecken i namnen ska I användas annars I du +att förlora filer. + +Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att +bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya +filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus +umask(1) för användaren som kör konverteringen. + +=item B<--no-allow-chown> + +Tillåt inte ändring av ägarskap i gammalt filläge (standard) + +Avbryt konvertering när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen +inte kan bevaras i gammalt filläge. Se också flaggorna C<-o> och +C<-n>. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att +bevara användar- och gruppägarskap för filer. + +=item B<-o, --oldfile FIL …> + +Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med +utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn +får användas. + +I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma +ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen +konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen +(t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är +möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att +originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara +en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte +är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, grupp och +läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix. + +För att kontrollera om dos2unix har stöd för att bevara användar- och +gruppägarskap för filer skriv C. + +Konvertering görs alltid via en temporärfil. När ett fel inträffar halvvägs +i konverteringen tas den temporära filen bort och originalfilen finns kvar +intakt. Om konverteringen är framgångsrik kommer originalfilen att ersättas +med temporärfilen. Du kanske har skrivrättigheter till originalfilen men +inte rättigheter att ställa in samma användar- och/eller +grupprättighetsegenskaper på temporärfilen som originalfilen har. Detta +innebär att du inte kan bevara användar- och/eller gruppägarskapet för +originalfilen. I detta fall kan du använda flaggan C<--allow-chown> för att +fortsätta konverteringen: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Ett annat alternativ är att använda nyfilsläge: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +Fördelen med flaggan C<--allow-chown> är att du kan använda jokertecken och +att ägarskapsegenskaper om möjligt kommer att bevaras. + +=item B<-q, --quiet> + +Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är +noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en BOM i +utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar. +Se vidare flaggan C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Hoppa över binära filer (standard). + +Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om +att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter +binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att +en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer +oavsiktligt att ses som en textfil. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med +samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller +big endian). Detta förhindrar transformation till UTF-8. En UTF-16 BOM +kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med +C<-ascii>-flaggan. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Antag att infilsformatet är UTF-16LE. + +När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har +BOM:en högre prioritet än denna flagga. + +När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) och +konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med felaktig +text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) genom att +konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta kommer att återskapa +originalfilen. + +Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett I. Genom att +växla till standard I-läget kommer UTF-16LE antagandet att stängas +av. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Antag att infilsformatet är UTF-16BE. + +Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om +byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Följ symboliska länkar och konvertera målen. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir +oförändrade). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard). + +=item B<-V, --version> + +Visa versionsinformation och avsluta. + +=back + +=head1 MAC-LÄGE + +I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice +versa. Mac-radbrytningar konverteras inte. + +I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice +versa. DOS-radbrytningar ändras ej. + +För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan C<-c mac> eller använd +kommandona C eller C. + +=head1 KONVERTERINGSLÄGEN + +=over 4 + +=item B + +I läget C konverteras enbart radbrytningar. Detta är +standardkonverteringsläget. + +Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en 7-bitarsstandard, så är +det läget egentligen ett 8-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid +konvertering av Unicode UTF-8-filer. + +=item B<7bit> + +I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden från +128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg. + +=item B + +Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO +teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande +ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas +med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS. + +När enbart flaggan C<-iso> används kommer dos2unix att försöka avgöra den +aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda +standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att +tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> +(Västeuropeisk), C<-860> (Portugisisk), C<-863> (Fransk-kanadensisk) eller +C<-865> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 +(Västeuropeisk) via flaggan C<-1252>. För andra teckentabeller använd +dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång +lista av teckenkodningar. + +Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att +korrumpera UTF-8-kodade filer. + +Några exempel: + +Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt ut.txt + +Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > ut.txt + +Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell: + + unix2dos -iso -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ut.txt + +Se även L och +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Kodningar + +Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer +vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, +UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i +UTF-16-format. + +=head2 Konvertering + +Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som +vanliga textfiler. + +Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, +eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII. + +Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade +textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se +om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv C. + +Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens +teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens +teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett +konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över. + +Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till +UTF-8. UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och +Unix/Linux. + +UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå +förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel +uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, kommer +att filen att hoppas över. + +När flaggan C<-u> används kommer utfilen att skrivas med samma +UTF-16-kodning som infilen. Flaggan C<-u> förhindrar konvertering till +UTF-8. + +Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer till +UTF-16. + +ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer. + +=head2 Byteordningsmarkering (Byte Order Mark) + +I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order +Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till +BOM:ar som standard. Se även +L. + +I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade i +den lokala teckenuppsättningen. + +Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en +BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen som +en binärfil. + +Använd flaggan C<-ul> eller C<-ub> för att konvertera en UTF-16-fil utan +BOM. + +Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan C<-b> kommer +Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM. + +Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en +BOM. Använd flaggan C<-r> för att ta bort BOM:en. + +Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan C<-m> används. + +=head2 Unicode-filnamn under Windows + +Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i +Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har +tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard +ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för +Unicode-filnamn skriv C. + +Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en +Windows-konsol. Se vidare flaggan C<-D>, C<--display-enc>. Filnamnen kan +visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta +namnen. + +=head2 Unicode-exempel + +Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM: + + unix2dos -m -n in.txt ut.txt + +Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ut.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd +av standarden GB18030 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som +säljs i Kina. Se vidare L. + +GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett +överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel med +ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd +som GBK. + +Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när +lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast +kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot C för att få en lista över de lokaler som stöds. + +Under Windows måste du använda flaggan C<-gb> för att konvertera +UTF-16-filer till GB18030. + +GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som +Unicode-filer. + +=head1 EXEMPEL + +Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge: + + dos2unix a.txt + +Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och ersätt +b.txt i 7bit-konverteringsläge: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Konvertera a.txt och skriv till e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från +a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, +konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 REKURSIV KONVERTERING + +I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att köra +dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till +exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella +katalogen skriv: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +Flaggan C<-print0> till find(1) och motsvarande flagga C<-0> till xargs(1) +behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i +namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att +användas find(1) med flaggan C<-exec>: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 LOKALISERING + +=over 4 + +=item B + +Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln består av +flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är +valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det +finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett +par exempel för skal av POSIX-standard-typ: + + export LANG=nl Nederländska + export LANG=nl_NL Nederländska, Nederländerna + export LANG=nl_BE Nederländska, Belgien + export LANG=es_ES Spanska, Spanien + export LANG=es_MX Spanska, Mexiko + export LANG=en_US.iso88591 Engelska, USA, Latin-1-kodning + export LANG=en_GB.UTF-8 Engelska, UK, UTF-8-kodning + +För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i +gettext-manualen: +L + +På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få lokal-specifik +information. + +=item B + +Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över språk, +separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till LANGAUGE över +LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: C. Du +måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta LANG (eller LC_ALL) +till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för +språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: +L + +Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska +meddelanden som standard. + + + +=item B + +Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in vid +kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta +språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är +C. Flaggan B<--version> kommer att visa vilken +LOCALEDIR som används. + +Exempel (POSIX-skal): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 RETURVÄRDE + +Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer +det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att +returneras. + +Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga +kommandoradsflaggor används. + +=head1 STANDARDER + +L + +L + +L + +L + +=head1 FÖRFATTARE + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben +(mac2unix-läge) - , Christian Wurll (lägg till en extra +radbrytning) - , Erwin Waterlander - +(upphovsman) + +Projektsida: L + +SourceForge-sida: L + +=head1 SE ÄVEN + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.txt b/man/sv/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..2df1103 --- /dev/null +++ b/man/sv/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,771 @@ +NAMN + dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och + vice versa + +SYNOPSIS + dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …] + unix2dos [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …] + +BESKRIVNING + Paketet Dos2unix inkluderar verktygen "dos2unix" och "unix2dos" som + konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till + Unix-format och vice versa. + + Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är + en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av + radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är + ett enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan + Mac OS X, hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage + Return, CR). Numera använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF). + + Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. + Några DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin-1. Och filer + som använder Windows Unicode (UTF-16) kan konverteras till Unix Unicode + (UTF-8). + + Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas. + + Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas + över automatiskt. + + Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. + Symboliska länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen + skrivas till målet för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för + att skriva till målet för en symbolisk länk. + + Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en + viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna + versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), + medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad + konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna "-o" och "-n". En annan + skillnad är att SunOS/Solaris-versionen som standard använder + *iso*-lägeskonvertering medan denna version som standard använder + *ascii*-lägeskonvertering. + +FLAGGOR + -- Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga + om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För + att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda + detta kommando: + + dos2unix -- -foo + + Eller i nyfilsläge: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + Tillåt ändring av ägarskap för fil i gammalt filläge. + + När denna flagga används, kommer konverteringen inte att avbrytas + när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan + bevaras i gammalt filläget. Konverteringen kommer att fortsätta och + den konverterade filen kommer att få samma nya ägarskap som om den + konverterades i nyfilsläge. Se också flaggorna "-o" och "-n". Denna + flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara + användar- och gruppägarskap för filer. + + -ascii + Konvertera enbart radbrytningar. Detta är + standardkonverteringsläget. + + -iso + Konvertering mellan DOS- och ISO-8859-1-teckentabeller. Se vidare + stycket KONVERTERINGSLÄGEN. + + -1252 + Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk). + + -437 + Använd DOS-teckentabell 437 (USA). Detta är standardteckentabellen + som används för ISO-konvertering. + + -850 + Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk). + + -860 + Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk). + + -863 + Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk). + + -865 + Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk). + + -7 Konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg. + + -b, --keep-bom + Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har + en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid + konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan "-r". + + -c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE + Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: + *ascii*, *7bit*, *iso*, *mac* där ascii är standard. + + -D, --display-enc KODNING + Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: *ansi*, + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* där ansi är + standardvalet. + + Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd + för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva + filnamnen som läses och skrivs, bara på hur de visas. + + Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol + baserad på vilken kodning texten har. De har alla för- och + nackdelar. + + ansi + Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen + är att den är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster- och + TrueType-teckensnitt. I vissa regioner kan du behöva ändra den + aktiva DOS OEM-teckentabellen till Windows-systemets + ANSI-teckentabell genom att använda kommandot "chcp", eftersom + dos2unix använder Windows-systemets teckentabell. + + Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som + inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. + Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. + När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK. + + unicode, unicodebom + Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att + text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att + ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in + konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt för att få + internationella tecken att visas korrekt. När ett tecken inte + finns inkluderat i TrueType-teckensnittet kommer du vanligtvis + att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti. + + När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas + korrekt eftersom ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt. + + Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. + Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till + ett annat program eller en fil. + + När metod "unicodebom" används kommer Unicode-texten att föregås + av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs + för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + utf8, utf8bom + Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste + ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. + Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande + sätt som med "unicode"-kodningen. + + Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet + kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart + unicode-filnamn, utan också översatta meddelanden kommer att bli + oläsbara. Under Windows som konfigurerats för Östasien kan man + komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas. + + I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl. + + När metod "utf8bom" används kommer UTF-8-texten att föregås av + en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs + för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC + genom att sätta den till "unicode", "unicodebom", "utf8" or + "utf8bom". + + -f, --force + Tvinga konvertering av binära filer. + + -gb, --gb18030 + Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8, + oavsett vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga + för att konvertera UTF-16-filer till GB18030. Denna flagga finns + bara tillgänglig i Windows. Se vidare i avsnittet GB18030. + + -h, --help + Visa hjälptext och avsluta. + + -i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ... + Visa filinformation. Ingen konvertering görs. + + Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal + DOS-radbrytningar, antal Unix-radbrytningar, antal + Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, text eller binär, + filnamn. + + Exempelutmatning: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe + + Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare + flaggan "-s". + + Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En + eller fler flaggor kan läggas till. + + 0 Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken + istället för ett nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning + av filnamn med blanksteg eller citationstecken när c-flaggan + används. Använd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga + -0 eller "--null". + + d Skriv ut antal DOS-radbrytningar. + + u Skriv ut antal Unix-radbrytningar. + + m Skriv ut antal Mac-radbrytningar. + + b Skriv ut byteordningsmarkeringen. + + t Skriv ut om filen är text eller binär. + + c Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats. + + Med "c"-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som + innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut + filnamn som har Unix-radbrytningar. + + h Skriv ut rubrik. + + p Visa filnamn utan sökväg. + + Exempel: + + Visa information för alla *.txt-filer: + + dos2unix -i *.txt + + Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar: + + dos2unix -idu *.txt + + Visa bara byteordningsmarkeringen: + + dos2unix --info=b *.txt + + Lista filerna som har DOS-radbrytningar: + + dos2unix -ic *.txt + + Lista filerna som har Unix-radbrytningar: + + unix2dos -ic *.txt + + Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga + filer orörda: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Behåll infilens datumstämpel för utfilen. + + -L, --license + Visa programmets licens. + + -l, --newline + Lägg till ytterligare nyrad. + + dos2unix: Endast DOS-radbrytningar ändras till två + Unix-radbrytningar. I Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till + två Unix-radbrytningar. + + unix2dos: Endast Unix-radbrytningar ändras till två + DOS-radbrytningar. I Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två + Mac-radbrytningar. + + -m, --add-bom + Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som + standard skrivs en UTF-8 BOM. + + När infilen är UTF-16, och flaggan "-u" används, kommer en UTF-16 + BOM att skrivas. + + Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något + annat än UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE. + + -n, --newfile INFIL UTFIL … + Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. + Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska *inte* + användas annars *kommer* du att förlora filer. + + Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) + kommer att bli ägaren till den konverterade filen. + Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma + behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som + kör konverteringen. + + --no-allow-chown + Tillåt inte ändring av ägarskap i gammalt filläge (standard) + + Avbryt konvertering när användar- och/eller gruppägarskap för + originalfilen inte kan bevaras i gammalt filläge. Se också flaggorna + "-o" och "-n". Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har + stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer. + + -o, --oldfile FIL … + Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med + utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i + filnamn får användas. + + I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att + få samma ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. + Även då filen konverteras av en annan användare som har + skrivbehörighet för filen (t.ex. användaren root). Konverteringen + kommer att avbrytas när det inte är möjligt att bevara + originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att + originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle + kunna vara en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för + användare som den inte är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, + grupp och läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix. + + För att kontrollera om dos2unix har stöd för att bevara användar- + och gruppägarskap för filer skriv "dosunix -V". + + Konvertering görs alltid via en temporärfil. När ett fel inträffar + halvvägs i konverteringen tas den temporära filen bort och + originalfilen finns kvar intakt. Om konverteringen är framgångsrik + kommer originalfilen att ersättas med temporärfilen. Du kanske har + skrivrättigheter till originalfilen men inte rättigheter att ställa + in samma användar- och/eller grupprättighetsegenskaper på + temporärfilen som originalfilen har. Detta innebär att du inte kan + bevara användar- och/eller gruppägarskapet för originalfilen. I + detta fall kan du använda flaggan "--allow-chown" för att fortsätta + konverteringen: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Ett annat alternativ är att använda nyfilsläge: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + Fördelen med flaggan "--allow-chown" är att du kan använda + jokertecken och att ägarskapsegenskaper om möjligt kommer att + bevaras. + + -q, --quiet + Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet + är noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. + + -r, --remove-bom + Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en + BOM i utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av + Unix-radbrytningar. Se vidare flaggan "-b". + + -s, --safe + Hoppa över binära filer (standard). + + Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var + medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. + Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i + textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller + texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en + textfil. + + -u, --keep-utf16 + Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas + med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning + (little eller big endian). Detta förhindrar transformation till + UTF-8. En UTF-16 BOM kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna + flagga kan inaktiveras med "-ascii"-flaggan. + + -ul, --assume-utf16le + Antag att infilsformatet är UTF-16LE. + + När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen + så har BOM:en högre prioritet än denna flagga. + + När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) + och konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med + felaktig text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) + genom att konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta + kommer att återskapa originalfilen. + + Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett *konverteringsläge*. Genom + att växla till standard *ascii*-läget kommer UTF-16LE antagandet att + stängas av. + + -ub, --assume-utf16be + Antag att infilsformatet är UTF-16BE. + + Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan "-ul". + + -v, --verbose + Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om + byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar. + + -F, --follow-symlink + Följ symboliska länkar och konvertera målen. + + -R, --replace-symlink + Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna + förblir oförändrade). + + -S, --skip-symlink + Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard). + + -V, --version + Visa versionsinformation och avsluta. + +MAC-LÄGE + I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice + versa. Mac-radbrytningar konverteras inte. + + I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice versa. + DOS-radbrytningar ändras ej. + + För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan "-c mac" eller använd + kommandona "mac2unix" eller "unix2mac". + +KONVERTERINGSLÄGEN + ascii + I läget "ascii" konverteras enbart radbrytningar. Detta är + standardkonverteringsläget. + + Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en + 7-bitarsstandard, så är det läget egentligen ett 8-bitarsläge. + Använd alltid detta läge vid konvertering av Unicode UTF-8-filer. + + 7bit + I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden + från 128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg. + + iso Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och + ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan + motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, + kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 + tecken utan motsvarighet i DOS. + + När enbart flaggan "-iso" används kommer dos2unix att försöka avgöra + den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix + att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen + används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd + flaggorna -437 (USA), -850 (Västeuropeisk), -860 (Portugisisk), -863 + (Fransk-kanadensisk) eller -865 (Nordisk). Det finns också stöd för + Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan -1252. För + andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). + iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar. + + Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att + korrumpera UTF-8-kodade filer. + + Några exempel: + + Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt ut.txt + + Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > ut.txt + + Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell: + + unix2dos -iso -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ut.txt + + Se även och + . + +UNICODE + Kodningar + Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer + vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i + UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas + mestadels i UTF-16-format. + + Konvertering + Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som + vanliga textfiler. + + Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade + filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII. + + Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade + textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att + se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv "dos2unix -V". + + Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till + lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på + vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer + ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över. + + Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8. + UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och + Unix/Linux. + + UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå + förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel + uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, + kommer att filen att hoppas över. + + När flaggan "-u" används kommer utfilen att skrivas med samma + UTF-16-kodning som infilen. Flaggan "-u" förhindrar konvertering till + UTF-8. + + Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer + till UTF-16. + + ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer. + + Byteordningsmarkering (Byte Order Mark) + I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte + Order Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) + lägger till BOM:ar som standard. Se även + . + + I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade + i den lokala teckenuppsättningen. + + Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en + BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen + som en binärfil. + + Använd flaggan "-ul" eller "-ub" för att konvertera en UTF-16-fil utan + BOM. + + Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan "-b" + kommer Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM. + + Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en BOM. + Använd flaggan "-r" för att ta bort BOM:en. + + Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan "-m" används. + + Unicode-filnamn under Windows + Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn + i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som + har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard + ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd + för Unicode-filnamn skriv "dos2unix -V". + + Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en + Windows-konsol. Se vidare flaggan "-D", "--display-enc". Filnamnen kan + visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de + korrekta namnen. + + Unicode-exempel + Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM: + + unix2dos -m -n in.txt ut.txt + + Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ut.txt + +GB18030 + GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk + delmängd av standarden GB18030 krävs officiellt för alla + programvaruprodukter som säljs i Kina. Se vidare + . + + GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett + överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel + med ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, + också känd som GBK. + + Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när + lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast + kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot + "locale -a" för att få en lista över de lokaler som stöds. + + Under Windows måste du använda flaggan "-gb" för att konvertera + UTF-16-filer till GB18030. + + GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som + Unicode-filer. + +EXEMPEL + Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge: + + dos2unix a.txt + + Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och + ersätt b.txt i 7bit-konverteringsläge: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Konvertera a.txt och skriv till e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln + från a.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, + konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +REKURSIV KONVERTERING + I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att + köra dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att + till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den + aktuella katalogen skriv: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + Flaggan "-print0" till find(1) och motsvarande flagga -0 till xargs(1) + behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i + namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att + användas find(1) med flaggan "-exec": + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +LOKALISERING + LANG + Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln + består av flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den + andra delen är valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av + ett understreck. Det finns också en valfri tredje del: + teckenkodning, föregången av en punkt. Ett par exempel för skal av + POSIX-standard-typ: + + export LANG=nl Nederländska + export LANG=nl_NL Nederländska, Nederländerna + export LANG=nl_BE Nederländska, Belgien + export LANG=es_ES Spanska, Spanien + export LANG=es_MX Spanska, Mexiko + export LANG=en_US.iso88591 Engelska, USA, Latin-1-kodning + export LANG=en_GB.UTF-8 Engelska, UK, UTF-8-kodning + + För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i + gettext-manualen: + + + På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få + lokal-specifik information. + + LANGUAGE + Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över + språk, separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till + LANGAUGE över LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: + "LANGUAGE=nl:de". Du måste först ha aktiverat lokalisering, genom + att sätta LANG (eller LC_ALL) till ett värde annat än “C“, innan du + kan använda en prioritetslista för språk via LANGUAGE-variabeln. Se + vidare i gettext-manualen: + + + Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få + engelska meddelanden som standard. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in + vid kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta + språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är + "/usr/local/share/locale". Flaggan --version kommer att visa vilken + LOCALEDIR som används. + + Exempel (POSIX-skal): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +RETURVÄRDE + Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår + kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 + att returneras. + + Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga + kommandoradsflaggor används. + +STANDARDER + + + + + + + + +FÖRFATTARE + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben + (mac2unix-läge) - , Christian Wurll (lägg till en extra + radbrytning) - , Erwin Waterlander - + (upphovsman) + + Projektsida: + + SourceForge-sida: + +SE ÄVEN + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.1 b/man/uk/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..8145a15 --- /dev/null +++ b/man/uk/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,978 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "НАЗВА" +.IX Header "НАЗВА" +dos2unix \- програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у +формат Unix, і навпаки +.SH "КОРОТКИЙ ОПИС" +.IX Header "КОРОТКИЙ ОПИС" +.Vb 2 +\& dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [\-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] +\& unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [\-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] +.Ve +.SH "ОПИС" +.IX Header "ОПИС" +До складу пакунка Dos2unix включено програми \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR та \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR, +призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі \s-1DOS\s0 або Mac +на дані у форматі Unix, і навпаки. +.PP +У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок +здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки (\s-1CR\s0) +і переведення рядка (\s-1LF\s0). У текстових файлах Unix за перехід на новий рядок +відповідає один символ: переведення рядка (\s-1LF\s0). У текстових файлах Mac, до +Mac \s-1OS X,\s0 за розрив рядка відповідав один символ: повернення каретки (\s-1CR\s0). У +сучасних версіях Mac \s-1OS\s0 використовується типовий для Unix розрив рядка (\s-1LF\s0). +.PP +Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати +перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох кодуваннях +\&\s-1DOS\s0 на файли у кодуванні Latin\-1 Unix. Також можна перетворити дані у файлах +Windows Unicode (\s-1UTF\-16\s0) на дані у кодуванні Unix Unicode (\s-1UTF\-8\s0). +.PP +Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не +накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо. +.PP +Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, +зокрема каталоги та канали \s-1FIFO.\s0 +.PP +Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів +посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або +записати перетворені дані до файла\-призначення символічного посилання. У +Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено. +.PP +Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для +SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії +для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час +перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для +SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим +обробки файлів). Див. також параметри \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR та \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ще однією відмінністю +є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим +перетворення \fIiso\fR, а у цій версії типовим є режим перетворення \fIascii\fR. +.SH "ПАРАМЕТРИ" +.IX Header "ПАРАМЕТРИ" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід +користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї назви +містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла «\-foo», +скористайтеся такою командою: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +Або у новому режимі файлів: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +Allow file ownership change in old file mode. +.Sp +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR +and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим +перетворення. +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +Виконати перетворення з кодування \s-1DOS\s0 на кодування \s-1ISO\-8859\-1.\s0 Див. розділ +щодо режимів перетворення. +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови). +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +Використовувати кодову сторінку \s-1DOS 437 \s0(США). Це типова кодова сторінка для +перетворення \s-1ISO.\s0 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +Використовувати кодову сторінку \s-1DOS 850 \s0(західноєвропейські мови). +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +Використовувати сторінку \s-1DOS 860 \s0(португальська). +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +Використовувати сторінку \s-1DOS 863 \s0(канадська французька). +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +Використовувати сторінку \s-1DOS 865 \s0(скандинавські мови). +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +Перетворювати 8\-бітові символи на 7\-бітові. +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +Зберегти позначку порядку байтів (\s-1BOM\s0). Якщо у файлі вхідних даних є \s-1BOM,\s0 +записати \s-1BOM\s0 до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення +у формат із символами розриву рядків \s-1DOS.\s0 Див. також параметр \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. +.IP "\fB\-c, \-\-convmode РЕЖИМ\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode РЕЖИМ" +Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути один з +таких рядків: \fIascii\fR, \fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR. Типовим є режим ascii. +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc КОДУВАННЯ\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc КОДУВАННЯ" +Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра +КОДУВАННЯ: \fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR, типовим +є ansi. +.Sp +Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів +у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, +лише на те, як буде показано ці назви. +.Sp +Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих на +кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки. +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі \s-1ANSI.\s0 Перевагою є +зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими шрифтами та шрифтами +TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам доведеться змінити активну кодову +сторінку \s-1DOS OEM\s0 на системну кодову сторінку \s-1ANSI\s0 Windows за допомогою +команди \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR, оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку +Windows. +.Sp +Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому +системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви +побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів +із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" +Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування \s-1UTF\-16\s0) є те, що +зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не +потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для +належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті +TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді +із знаком питання у ньому. +.Sp +Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним +чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт. +.Sp +Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з \s-1ASCII.\s0 Обробка виведених +даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або +файла. +.Sp +Якщо використовується метод \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, текст у кодуванні Unicode буде +оброблено з урахуванням \s-1BOM \s0(позначки порядку байтів). \s-1BOM\s0 потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з \s-1ASCII.\s0 Вам слід встановити +шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано +подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +.Sp +Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі +символи поза \s-1ASCII\s0 буде показано неправильно. Не лише назви файлів у +unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У +Windows, налаштованому на роботі у східно\-азійському регіоні, ви можете +помітити значне блимання під час показу повідомлень. +.Sp +У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. +.Sp +Якщо використовується метод \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR, текст у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 буде +оброблено з урахуванням \s-1BOM \s0(позначки порядку байтів). \s-1BOM\s0 потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. +.RE +.RS 4 +.Sp +Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 встановленням для неї значення \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, +\&\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR або \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +Примусове перетворення двійкових файлів. +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +У Windows файли в \s-1UTF\-16\s0 типово перетворюються на файли в \s-1UTF\-8,\s0 незалежно +від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви можете наказати +програмі перетворювати файли в \s-1UTF\-16\s0 на файли у \s-1GB18030.\s0 Цим параметром +можна скористатися лише у Windows. Див. також розділ, присвячений \s-1GB18030.\s0 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +Показати довідкові дані і завершити роботу. +.IP "\fB\-i[ПРАПОРЦІ], \-\-info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ...\fR" 4 +.IX Item "-i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ..." +Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення. +.Sp +Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів рядків у +форматі \s-1DOS,\s0 кількість розривів рядків у форматі Unix, кількість розривів +рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, текстовим чи бінарним є файл +та назву файла. +.Sp +Приклад результатів: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як +текстові. Див. також параметр \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp +Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені +дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців. +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не +символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що +містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець +«c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR або +\&\f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR \fIxargs\fR\|(1). +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +Вивести кількість символів розривів рядка \s-1DOS.\s0 +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +Вивести кількість символів розривів рядка Unix. +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +Вивести кількість символів розривів рядка Mac. +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +Вивести позначку порядку байтів. +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним. +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено. +.Sp +Із прапорцем \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться +розриви рядків \s-1DOS.\s0 unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться +розриви рядків Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Вивести заголовок. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Показувати назви файлів без шляхів. +.RE +.RS 4 +.Sp +Приклади: +.Sp +Вивести дані щодо усіх файлів *.txt: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +Вивести кількість розривів рядків у форматі \s-1DOS\s0 і розривів рядків у форматі +Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +Вивести лише позначку порядку байтів: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +Перетворити лише файли із розривами рядків \s-1DOS\s0 і не чіпати інших файлів: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +Знайти текстові файли і розривами рядків \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів +перетворення. +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +Вивести умови ліцензування програми. +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +Вставити додатковий символ розриву рядка. +.Sp +\&\fBdos2unix\fR: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься +лише для комбінацій розриву рядків \s-1DOS.\s0 У режимі Mac виконуватиметься +перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac. +.Sp +\&\fBunix2dos\fR: перетворення на дві комбінації розриву рядків \s-1DOS\s0 +відбуватиметься лише для символів розриву рядків \s-1DOS.\s0 У режимі Mac +виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів +розриву рядків Unix. +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +Записати до файла результатів позначку порядку байтів (\s-1BOM\s0). Типово буде +записано позначку порядку байтів \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Якщо дані початкового файла закодовано у \s-1UTF\-16\s0 і використано параметр +\&\f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, буде дописано позначку порядку байтів \s-1UTF\-16.\s0 +.Sp +Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від +\&\s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 або \s-1GB18030.\s0 Див. також розділ щодо \s-1UNICODE.\s0 +.IP "\fB\-n, \-\-newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...\fR" 4 +.IX Item "-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ..." +Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати +результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, \fIне +слід\fR використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів \fIбуде втрачено\fR. +.Sp +Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було +розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу +на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до +початкового файла мінус \fIumask\fR\|(1) для користувача, яким було розпочато +перетворення. +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +Don't allow file ownership change in old file mode (default). +.Sp +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile ФАЙЛ ...\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile ФАЙЛ ..." +Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати +його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати +шаблони заміни. +.Sp +У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому +самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, +що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим +користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад +користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові +значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання +файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем +із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, +які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності +та прав доступу до файла передбачено лише у Unix. +.Sp +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.Sp +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR to continue with the conversion: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +Another option is to use new file mode: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +The advantage of the \f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень +або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо +вказано правильні параметри командного рядка. +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +Вилучити позначку порядку байтів (\s-1BOM\s0). Не записувати \s-1BOM\s0 до файла +результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом +розриву рядків Unix. Див. також параметр \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +Пропускати двійкові файли (типово). +.Sp +Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових +помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% +точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не +трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі +містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково +сприйнято програмою як текстовий. +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +Зберегти початкове кодування \s-1UTF\-16.\s0 Файл результатів буде записано у тому +самому кодуванні \s-1UTF\-16,\s0 із прямим або зворотним порядком байтів, що і +початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування +\&\s-1UTF\-8.\s0 До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів +\&\s-1UTF\-16.\s0 Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра \f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR. +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +Припускати, що кодуванням вхідних файлів є \s-1UTF\-16LE.\s0 +.Sp +Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (\s-1BOM\s0), її буде +використано у файлі\-результаті, незалежно від використання цього параметра. +.Sp +Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл +вхідних даних насправді не є файлом у форматі \s-1UTF\-16LE\s0), і дані вдасться +успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 з помилковим +вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного +перетворення \fIiconv\fR\|(1) з даних у форматі \s-1UTF\-8\s0 на дані у форматі +\&\s-1UTF\-16LE.\s0 Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі. +.Sp +Припущення щодо форматування \s-1UTF\-16LE\s0 працює як визначення \fIрежиму +перетворення\fR. Перемиканням на типовий режим \fIascii\fR можна вимкнути +припущення щодо форматування \s-1UTF\-16LE.\s0 +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +Припускати, що вхідним форматом є \s-1UTF\-16BE.\s0 +.Sp +Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR. +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок +порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків. +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони +вказують. +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які +вони вказують, змінено не буде). +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються +(типово). +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +Вивести дані щодо версії і завершити роботу. +.SH "РЕЖИМ MAC" +.IX Header "РЕЖИМ MAC" +У звичайному режимі розриви рядків \s-1DOS\s0 перетворюються на розриви рядків +Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають. +.PP +У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і +навпаки. Розриви рядків \s-1DOS\s0 перетворенню не підлягають. +.PP +Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром +командного рядка \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR або програмами \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR та \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. +.SH "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ" +.IX Header "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +У режимі \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR виконуватиметься лише перетворення символів розриву +рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення. +.Sp +Хоча цей режим і називається режимом \s-1ASCII \s0(стандарту 7\-бітового кодування), +насправді кодування символів у ньому є 8\-бітовим. Завжди користуйтеся цим +режимом для перетворення файлів у кодуванні \s-1UTF\-8 \s0(Unicode). +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +У цьому режимі усі 8\-бітові символи, які не є частиною \s-1ASCII, \s0(з номерами +від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7\-бітові символи. +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) \s-1DOS\s0 до +кодування \s-1ISO\-8859\-1 \s0(Latin\-1) у Unix. Символи \s-1DOS,\s0 які не мають +еквівалентів у \s-1ISO\-8859\-1\s0 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на +символ крапки. Те саме стосується символів \s-1ISO\-8859\-1,\s0 які не мають +еквівалентів у \s-1DOS.\s0 +.Sp +Якщо буде використано лише параметр \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR, програма dos2unix спробує +визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix +використає типове кодування \s-1CP437,\s0 яке здебільшого використовується у +США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR +(США), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (західноєвропейські мови), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (португальська), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR +(канадська французька) або \f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (скандинавські мови). Використати +кодування Windows \s-1CP1252 \s0(західноєвропейські мови) можна за допомогою +параметра \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з +\&\fIiconv\fR\|(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі +широкому спектрі кодувань символів. +.Sp +Ніколи не користуйтеся перетворенням \s-1ISO\s0 для текстових файлів у форматі +Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту +файлів у кодуванні \s-1UTF\-8.\s0 +.Sp +Декілька прикладів: +.Sp +Перетворити дані у типовому кодуванні \s-1DOS\s0 на дані у кодуванні Latin\-1 Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні \s-1DOS CP850\s0 на дані у кодуванні Latin\-1 Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні \s-1CP1252\s0 Windows на дані у кодуванні Latin\-1 +Unix: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні \s-1CP252\s0 Windows на дані у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 Unix +(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні Latin\-1 Unix на дані у типовому кодуванні \s-1DOS:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні Latin\-1 Unix на дані у кодуванні \s-1DOS CP850:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні Latin\-1 Unix на дані у кодуванні Windows +\&\s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +Перетворити дані у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 Unix (Unicode) на дані у кодуванні +Windows \s-1CP1252:\s0 +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > out.txt +.Ve +.Sp +Див. також та +. +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "Кодування" +.IX Subsection "Кодування" +Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode +здебільшого використовується кодування \s-1UTF\-8.\s0 У Windows для текстових файлів +Unicode може бути використано кодування \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 або \s-1UTF\-16\s0 зі +зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат +\&\s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Перетворення" +.IX Subsection "Перетворення" +У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути +використано розриви рядків \s-1DOS,\s0 Unix або Mac. +.PP +Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні +\&\s-1UTF\-8,\s0 оскільки \s-1UTF\-8\s0 було розроблено так, що зворотну сумісність з \s-1ASCII\s0 +збережено. +.PP +Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode \s-1UTF\-16,\s0 можуть +читати текстові файли у кодуванні \s-1UTF\-16\s0 з прямим та зворотним порядком +байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою \s-1UTF\-16,\s0 +віддайте команду \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +У Unix/Linux файли у кодуванні \s-1UTF\-16\s0 перетворюються на файли у кодуванні +локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся +командою \fIlocale\fR\|(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма +повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл. +.PP +У Windows файли \s-1UTF\-16\s0 типово буде перетворено на файли \s-1UTF\-8.\s0 Обидва типи +систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів +у форматуванні \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +Кодування \s-1UTF\-16\s0 та \s-1UTF\-8\s0 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде +втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні +\&\s-1UTF\-16\s0 на дані у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 трапиться помилка, наприклад, якщо у +вхідному файлі \s-1UTF\-16\s0 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено. +.PP +Якщо використано параметр \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR, файл результатів буде записано у тому +самому кодуванні \s-1UTF\-16,\s0 що і початковий файл. Використання параметра Option +\&\f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR запобігає перетворенню даних у кодування \s-1UTF\-8.\s0 +.PP +У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у +кодуванні \s-1UTF\-8\s0 на дані у кодуванні \s-1UTF\-16.\s0 +.PP +Режим перетворення \s-1ISO\s0 та 7\-бітовий режим не працюють для файлів \s-1UTF\-16.\s0 +.SS "Позначка порядку байтів" +.IX Subsection "Позначка порядку байтів" +У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується +позначка порядку байтів (\s-1BOM\s0), оскільки багато програм Windows (зокрема +Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також +. +.PP +У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку +байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке +визначається поточною локаллю. +.PP +Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла \s-1UTF\-16,\s0 лише якщо у +файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано +кодування \s-1UTF\-16,\s0 немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл +двійковим (бінарним). +.PP +Для перетворення файлів \s-1UTF\-16\s0 без позначки порядку байтів скористайтеся +параметром \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR або \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR. +.PP +Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки +порядку байтів (\s-1BOM\s0). Якщо використано параметр \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR, dos2unix запише до +файла результатів \s-1BOM,\s0 якщо \s-1BOM\s0 була у файлі початкових даних. +.PP +Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (\s-1BOM\s0) до файла результатів, +якщо \s-1BOM\s0 є у початковому файлі. Скористайтеся параметром \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR, щоб вилучити +\&\s-1BOM.\s0 +.PP +Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку +байтів (\s-1BOM\s0), якщо використано параметр \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR. +.SS "Назви файлів у Unicode у Windows" +.IX Subsection "Назви файлів у Unicode у Windows" +У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у +командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у +назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки +\&\s-1ANSI.\s0 Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв +файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. +.PP +Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано +декілька проблем. Див. параметр \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Назви файлів може +бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься +належним чином. +.SS "Приклади для Unicode" +.IX Subsection "Приклади для Unicode" +Перетворити дані з Windows \s-1UTF\-16 \s0(з позначкою порядку байтів (\s-1BOM\s0)) у +формат Unix \s-1UTF\-8:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у форматі Windows \s-1UTF\-16LE \s0(без \s-1BOM\s0) на дані у форматі +\&\s-1UTF\-8\s0 Unix: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 Unix на дані у кодуванні Windows \s-1UTF\-8\s0 +без \s-1BOM:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 Unix на дані у кодуванні Windows \s-1UTF\-16:\s0 +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > out.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +\&\s-1GB18030\s0 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини +стандарту \s-1GB18030\s0 є неодмінною вимогою до будь\-яких програмних продуктів, +які продаються у Китаї. Див. також . +.PP +Кодування \s-1GB18030\s0 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як +формат перетворення unicode. Подібно до \s-1UTF\-8, GB18030\s0 є сумісним із +\&\s-1ASCII. GB18030\s0 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще +називають \s-1GBK.\s0 +.PP +У Unix/Linux файли \s-1UTF\-16\s0 буде перетворено до кодування \s-1GB18030,\s0 якщо +кодуванням локалі є \s-1GB18030.\s0 Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку +локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, +скористайтеся командою \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR. +.PP +У Windows для перетворення файлів \s-1UTF\-16\s0 на файли \s-1GB18030\s0 слід вказати +параметр \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR. +.PP +У файлах у кодуванні \s-1GB18030\s0 може міститися позначка порядку байтів, так +само, як у файлах у кодуванні Unicode. +.SH "ПРИКЛАДИ" +.IX Header "ПРИКЛАДИ" +Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат +до стандартного виведення (stdout): +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і +замістити цей файл: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення +ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7\-бітового +перетворення: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку +початкового файла: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла +e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і +записати результат до e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у +a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними +цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ" +.IX Header "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ" +У оболонці \s-1UNIX\s0 можна скористатися командами \fIfind\fR\|(1) і \fIxargs\fR\|(1) для запуску +dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії +каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі +підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 |xargs \-0 dos2unix +.Ve +.PP +Параметр \fIfind\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR і відповідний параметр \fIxargs\fR\|(1) \f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR потрібні, +якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна +пропустити. Іншим варіантом дій є використання \fIfind\fR\|(1) з параметром +\&\f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR: +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +У командному рядку Windows можна скористатися такою командою: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows +PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" +.IX Header "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +Основна мова визначається за допомогою змінної середовища \s-1LANG.\s0 Значення +змінної \s-1LANG\s0 складається з декількох частин. Перша частина записується +малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, +визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від +першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову +третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини +крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу +\&\s-1POSIX:\s0 +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=uk українська +\& export LANG=uk_UA українська, Україна +\& export LANG=ru_UA російська, Україна +\& export LANG=es_ES іспанська, Іспанія +\& export LANG=es_MX іспанська, Мексика +\& export LANG=en_US.iso88591 англійська, США, кодування Latin\-1 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 англійська, Великобританія, кодування UTF\-8 +.Ve +.Sp +Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: + +.Sp +У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою +\&\fIlocale\fR\|(1). +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +За допомогою змінної середовища \s-1LANGUAGE\s0 ви можете вказати список +пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма +dos2unix надає перевагу \s-1LANGUAGE\s0 над \s-1LANG.\s0 Наприклад, перша голландська, +далі німецька: \f(CW\*(C`LANGUAGE=nl:de\*(C'\fR. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, +встановивши для змінної \s-1LANG \s0(або \s-1LC_ALL\s0) значення, відмінне від «C». Далі +ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної +\&\s-1LANGUAGE.\s0 Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: + +.Sp +Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні +повідомлення англійською мовою. +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +Змінну \s-1LOCALEDIR,\s0 встановлену під час збирання програми, можна змінити за +допомогою змінної середовища \s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR\s0 використовується +для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах \s-1GNU\s0 є +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR. Переглянути поточне значення змінної \s-1LOCALEDIR\s0 +можна переглянути за допомогою параметра \fB\-\-version\fR. +.Sp +Приклад (командна оболонка \s-1POSIX\s0): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" +.IX Header "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" +Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код +виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї +помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1. +.PP +У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано +правильні параметри командного рядка. +.SH "СТАНДАРТИ" +.IX Header "СТАНДАРТИ" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "АВТОРИ" +.IX Header "АВТОРИ" +Benjamin Lin \- , Bernd Johannes Wuebben (режим +mac2unix) \- , Christian Wurll (додатковий новий рядок) \- +, Erwin Waterlander \- (супровідник) +.PP +Сторінка проекту: +.PP +Сторінка на SourceForge: +.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" +.IX Header "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.htm b/man/uk/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..1d078f3 --- /dev/null +++ b/man/uk/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки + + + + + + + + +

+ +

НАЗВА

+ +

dos2unix - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки

+ +

КОРОТКИЙ ОПИС

+ +
    dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]
+    unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]
+ +

ОПИС

+ +

До складу пакунка Dos2unix включено програми dos2unix та unix2dos, призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі DOS або Mac на дані у форматі Unix, і навпаки.

+ +

У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки (CR) і переведення рядка (LF). У текстових файлах Unix за перехід на новий рядок відповідає один символ: переведення рядка (LF). У текстових файлах Mac, до Mac OS X, за розрив рядка відповідав один символ: повернення каретки (CR). У сучасних версіях Mac OS використовується типовий для Unix розрив рядка (LF).

+ +

Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох кодуваннях DOS на файли у кодуванні Latin-1 Unix. Також можна перетворити дані у файлах Windows Unicode (UTF-16) на дані у кодуванні Unix Unicode (UTF-8).

+ +

Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо.

+ +

Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, зокрема каталоги та канали FIFO.

+ +

Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено.

+ +

Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим обробки файлів). Див. також параметри -o та -n. Ще однією відмінністю є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим перетворення iso, а у цій версії типовим є режим перетворення ascii.

+ +

ПАРАМЕТРИ

+ +
+ +
--
+
+ +

Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї назви містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла «-foo», скористайтеся такою командою:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

Або у новому режимі файлів:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

Allow file ownership change in old file mode.

+ +

When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-ascii
+
+ +

Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим перетворення.

+ +
+
-iso
+
+ +

Виконати перетворення з кодування DOS на кодування ISO-8859-1. Див. розділ щодо режимів перетворення.

+ +
+
-1252
+
+ +

Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови).

+ +
+
-437
+
+ +

Використовувати кодову сторінку DOS 437 (США). Це типова кодова сторінка для перетворення ISO.

+ +
+
-850
+
+ +

Використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови).

+ +
+
-860
+
+ +

Використовувати сторінку DOS 860 (португальська).

+ +
+
-863
+
+ +

Використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька).

+ +
+
-865
+
+ +

Використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови).

+ +
+
-7
+
+ +

Перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові.

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

Зберегти позначку порядку байтів (BOM). Якщо у файлі вхідних даних є BOM, записати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення у формат із символами розриву рядків DOS. Див. також параметр -r.

+ +
+
-c, --convmode РЕЖИМ
+
+ +

Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути один з таких рядків: ascii, 7bit, iso, mac. Типовим є режим ascii.

+ +
+
-D, --display-enc КОДУВАННЯ
+
+ +

Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра КОДУВАННЯ: ansi, unicode, unicodebom, utf8, utf8bom, типовим є ansi.

+ +

Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, лише на те, як буде показано ці назви.

+ +

Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих на кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки.

+ +
+ +
ansi
+
+ +

Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі ANSI. Перевагою є зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими шрифтами та шрифтами TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам доведеться змінити активну кодову сторінку DOS OEM на системну кодову сторінку ANSI Windows за допомогою команди chcp, оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку Windows.

+ +

Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом.

+ +
+
unicode, unicodebom
+
+ +

Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді із знаком питання у ньому.

+ +

Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт.

+ +

Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або файла.

+ +

Якщо використовується метод unicodebom, текст у кодуванні Unicode буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell.

+ +
+
utf8, utf8bom
+
+ +

Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування unicode.

+ +

Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У Windows, налаштованому на роботі у східно-азійському регіоні, ви можете помітити значне блимання під час показу повідомлень.

+ +

У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8.

+ +

Якщо використовується метод utf8bom, текст у кодуванні UTF-8 буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell.

+ +
+
+ +

Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення unicode, unicodebom, utf8 або utf8bom.

+ +
+
-f, --force
+
+ +

Примусове перетворення двійкових файлів.

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

У Windows файли в UTF-16 типово перетворюються на файли в UTF-8, незалежно від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі перетворювати файли в UTF-16 на файли у GB18030. Цим параметром можна скористатися лише у Windows. Див. також розділ, присвячений GB18030.

+ +
+
-h, --help
+
+ +

Показати довідкові дані і завершити роботу.

+ +
+
-i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ...
+
+ +

Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення.

+ +

Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів рядків у форматі DOS, кількість розривів рядків у форматі Unix, кількість розривів рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, текстовим чи бінарним є файл та назву файла.

+ +

Приклад результатів:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як текстові. Див. також параметр -s.

+ +

Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців.

+ +
+ +
0
+
+ +

Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець «c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром -0 або --null xargs(1).

+ +
+
d
+
+ +

Вивести кількість символів розривів рядка DOS.

+ +
+
u
+
+ +

Вивести кількість символів розривів рядка Unix.

+ +
+
m
+
+ +

Вивести кількість символів розривів рядка Mac.

+ +
+
b
+
+ +

Вивести позначку порядку байтів.

+ +
+
t
+
+ +

Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним.

+ +
+
c
+
+ +

Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено.

+ +

Із прапорцем c dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix.

+ +
+
h
+
+ +

Вивести заголовок.

+ +
+
p
+
+ +

Показувати назви файлів без шляхів.

+ +
+
+ +

Приклади:

+ +

Вивести дані щодо усіх файлів *.txt:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у форматі Unix:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

Вивести лише позначку порядку байтів:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів перетворення.

+ +
+
-L, --license
+
+ +

Вивести умови ліцензування програми.

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

Вставити додатковий символ розриву рядка.

+ +

dos2unix: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac.

+ +

unix2dos: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів розриву рядків Unix.

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде записано позначку порядку байтів UTF-8.

+ +

Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр -u, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16.

+ +

Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE.

+ +
+
-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...
+
+ +

Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, не слід використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів буде втрачено.

+ +

Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато перетворення.

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

Don't allow file ownership change in old file mode (default).

+ +

Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options -o and -n. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files.

+ +
+
-o, --oldfile ФАЙЛ ...
+
+ +

Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати шаблони заміни.

+ +

У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише у Unix.

+ +

To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type dos2unix -V.

+ +

Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option --allow-chown to continue with the conversion:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

Another option is to use new file mode:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

The advantage of the --allow-chown option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible.

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка.

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр -b.

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

Пропускати двійкові файли (типово).

+ +

Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий.

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра -ascii.

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE.

+ +

Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра.

+ +

Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі.

+ +

Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення режиму перетворення. Перемиканням на типовий режим ascii можна вимкнути припущення щодо форматування UTF-16LE.

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE.

+ +

Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра -ul.

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків.

+ +
+ +
+ +

Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують.

+ +
+ +
+ +

Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде).

+ +
+ +
+ +

Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово).

+ +
+
-V, --version
+
+ +

Вивести дані щодо версії і завершити роботу.

+ +
+
+ +

РЕЖИМ MAC

+ +

У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають.

+ +

У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають.

+ +

Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром командного рядка -c mac або програмами mac2unix та unix2mac.

+ +

РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ

+ +
+ +
ascii
+
+ +

У режимі ascii виконуватиметься лише перетворення символів розриву рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення.

+ +

Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode).

+ +
+
7bit
+
+ +

У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи.

+ +
+
iso
+
+ +

Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS.

+ +

Якщо буде використано лише параметр -iso, програма dos2unix спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром -437 (США), -850 (західноєвропейські мови), -860 (португальська), -863 (канадська французька) або -865 (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра -1252. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі широкому спектрі кодувань символів.

+ +

Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8.

+ +

Декілька прикладів:

+ +

Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 Unix:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt
+ +

Див. також http://czyborra.com/charsets/codepages.html та http://czyborra.com/charsets/iso8859.html.

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

Кодування

+ +

Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат UTF-16.

+ +

Перетворення

+ +

У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути використано розриви рядків DOS, Unix або Mac.

+ +

Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII збережено.

+ +

Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, віддайте команду dos2unix -V.

+ +

У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл.

+ +

У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів у форматуванні UTF-8.

+ +

Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено.

+ +

Якщо використано параметр -u, файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option -u запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8.

+ +

У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16.

+ +

Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16.

+ +

Позначка порядку байтів

+ +

У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark.

+ +

У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке визначається поточною локаллю.

+ +

Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл двійковим (бінарним).

+ +

Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся параметром -ul або -ub.

+ +

Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр -b, dos2unix запише до файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних.

+ +

Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром -r, щоб вилучити BOM.

+ +

Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку байтів (BOM), якщо використано параметр -m.

+ +

Назви файлів у Unicode у Windows

+ +

У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою dos2unix -V.

+ +

Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано декілька проблем. Див. параметр -D, --display-enc. Назви файлів може бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься належним чином.

+ +

Приклади для Unicode

+ +

Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у формат Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі UTF-8 Unix:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 без BOM:

+ +
    unix2dos -m -n in.txt out.txt
+ +

Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030.

+ +

Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще називають GBK.

+ +

У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, скористайтеся командою locale -a.

+ +

У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати параметр -gb.

+ +

У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так само, як у файлах у кодуванні Unicode.

+ +

ПРИКЛАДИ

+ +

Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового перетворення:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку початкового файла:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і записати результат до e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ

+ +

У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для запуску dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:

+ +
    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix
+ +

Параметр find(1) -print0 і відповідний параметр xargs(1) -0 потрібні, якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром -exec:

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows PowerShell:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

ЛОКАЛІЗАЦІЯ

+ +
+ +
LANG
+
+ +

Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу POSIX:

+ +
    export LANG=uk               українська
+    export LANG=uk_UA            українська, Україна
+    export LANG=ru_UA            російська, Україна
+    export LANG=es_ES            іспанська, Іспанія
+    export LANG=es_MX            іспанська, Мексика
+    export LANG=en_US.iso88591   англійська, США, кодування Latin-1
+    export LANG=en_GB.UTF-8      англійська, Великобританія, кодування UTF-8
+ +

Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою locale(1).

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, далі німецька: LANGUAGE=nl:de. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні повідомлення англійською мовою.

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є /usr/local/share/locale. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою параметра --version.

+ +

Приклад (командна оболонка POSIX):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ

+ +

Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1.

+ +

У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка.

+ +

СТАНДАРТИ

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file

+ +

http://uk.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://uk.wikipedia.org/wiki/Newline

+ +

http://uk.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

АВТОРИ

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (режим mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (додатковий новий рядок) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (супровідник)

+ +

Сторінка проекту: http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

Сторінка на SourceForge: http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.pod b/man/uk/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..a1225b8 --- /dev/null +++ b/man/uk/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,929 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 НАЗВА + +dos2unix - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у +формат Unix, і навпаки + +=head1 КОРОТКИЙ ОПИС + + dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] + unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] + +=head1 ОПИС + +До складу пакунка Dos2unix включено програми C та C, +призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі DOS або Mac +на дані у форматі Unix, і навпаки. + +У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок +здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки (CR) +і переведення рядка (LF). У текстових файлах Unix за перехід на новий рядок +відповідає один символ: переведення рядка (LF). У текстових файлах Mac, до +Mac OS X, за розрив рядка відповідав один символ: повернення каретки (CR). У +сучасних версіях Mac OS використовується типовий для Unix розрив рядка (LF). + +Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати +перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох кодуваннях +DOS на файли у кодуванні Latin-1 Unix. Також можна перетворити дані у файлах +Windows Unicode (UTF-16) на дані у кодуванні Unix Unicode (UTF-8). + +Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не +накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо. + +Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, +зокрема каталоги та канали FIFO. + +Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів +посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або +записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У +Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено. + +Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для +SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії +для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час +перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для +SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим +обробки файлів). Див. також параметри C<-o> та C<-n>. Ще однією відмінністю +є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим +перетворення I, а у цій версії типовим є режим перетворення I. + +=head1 ПАРАМЕТРИ + +=over 4 + +=item B<--> + +Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід +користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї назви +містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла «-foo», +скористайтеся такою командою: + + dos2unix -- -foo + +Або у новому режимі файлів: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +Allow file ownership change in old file mode. + +When this option is used, the conversion will not be aborted when the user +and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file +mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new +ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> +and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for +preserving the user and group ownership of files. + +=item B<-ascii> + +Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим +перетворення. + +=item B<-iso> + +Виконати перетворення з кодування DOS на кодування ISO-8859-1. Див. розділ +щодо режимів перетворення. + +=item B<-1252> + +Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови). + +=item B<-437> + +Використовувати кодову сторінку DOS 437 (США). Це типова кодова сторінка для +перетворення ISO. + +=item B<-850> + +Використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови). + +=item B<-860> + +Використовувати сторінку DOS 860 (португальська). + +=item B<-863> + +Використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька). + +=item B<-865> + +Використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови). + +=item B<-7> + +Перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові. + +=item B<-b, --keep-bom> + +Зберегти позначку порядку байтів (BOM). Якщо у файлі вхідних даних є BOM, +записати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення +у формат із символами розриву рядків DOS. Див. також параметр C<-r>. + +=item B<-c, --convmode РЕЖИМ> + +Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути один з +таких рядків: I, I<7bit>, I, I. Типовим є режим ascii. + +=item B<-D, --display-enc КОДУВАННЯ> + +Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра +КОДУВАННЯ: I, I, I, I, I, типовим +є ansi. + +Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів +у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, +лише на те, як буде показано ці назви. + +Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих на +кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки. + + + +=over 4 + +=item B + +Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі ANSI. Перевагою є +зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими шрифтами та шрифтами +TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам доведеться змінити активну кодову +сторінку DOS OEM на системну кодову сторінку ANSI Windows за допомогою +команди C, оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку +Windows. + +Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому +системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви +побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів +із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. + +=item B + +Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що +зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не +потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для +належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті +TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді +із знаком питання у ньому. + +Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним +чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт. + +Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених +даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або +файла. + +Якщо використовується метод C, текст у кодуванні Unicode буде +оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. + + + +=item B + +Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід встановити +шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано +подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування C. + +Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі +символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у +unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У +Windows, налаштованому на роботі у східно-азійському регіоні, ви можете +помітити значне блимання під час показу повідомлень. + +У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. + +Якщо використовується метод C, текст у кодуванні UTF-8 буде +оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. + + + +=back + +Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C, +C, C або C. + +=item B<-f, --force> + +Примусове перетворення двійкових файлів. + +=item B<-gb, --gb18030> + +У Windows файли в UTF-16 типово перетворюються на файли в UTF-8, незалежно +від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви можете наказати +програмі перетворювати файли в UTF-16 на файли у GB18030. Цим параметром +можна скористатися лише у Windows. Див. також розділ, присвячений GB18030. + +=item B<-h, --help> + +Показати довідкові дані і завершити роботу. + +=item B<-i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ...> + +Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення. + +Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів рядків у +форматі DOS, кількість розривів рядків у форматі Unix, кількість розривів +рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, текстовим чи бінарним є файл +та назву файла. + +Приклад результатів: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як +текстові. Див. також параметр C<-s>. + +Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені +дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців. + +=over 4 + +=item B<0> + +Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не +символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що +містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець +«c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром C<-0> або +C<--null> xargs(1). + +=item B + +Вивести кількість символів розривів рядка DOS. + +=item B + +Вивести кількість символів розривів рядка Unix. + +=item B + +Вивести кількість символів розривів рядка Mac. + +=item B + +Вивести позначку порядку байтів. + +=item B + +Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним. + +=item B + +Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено. + +Із прапорцем C dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться +розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться +розриви рядків Unix. + +=item B + +Вивести заголовок. + +=item B

+ +Показувати назви файлів без шляхів. + +=back + +Приклади: + +Вивести дані щодо усіх файлів *.txt: + + dos2unix -i *.txt + +Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у форматі +Unix: + + dos2unix -idu *.txt + +Вивести лише позначку порядку байтів: + + dos2unix --info=b *.txt + +Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS: + + dos2unix -ic *.txt + +Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix: + + unix2dos -ic *.txt + +Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +Знайти текстові файли і розривами рядків DOS: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів +перетворення. + +=item B<-L, --license> + +Вивести умови ліцензування програми. + +=item B<-l, --newline> + +Вставити додатковий символ розриву рядка. + +B: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься +лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься +перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac. + +B: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS +відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac +виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів +розриву рядків Unix. + +=item B<-m, --add-bom> + +Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде +записано позначку порядку байтів UTF-8. + +Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр +C<-u>, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16. + +Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від +UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE. + + + +=item B<-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...> + +Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати +результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, I<не +слід> використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів I<буде втрачено>. + +Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було +розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу +на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до +початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато +перетворення. + +=item B<--no-allow-chown> + +Don't allow file ownership change in old file mode (default). + +Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file +can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This +option is only available if dos2unix has support for preserving the user and +group ownership of files. + +=item B<-o, --oldfile ФАЙЛ ...> + +Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати +його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати +шаблони заміни. + +У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому +самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, +що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим +користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад +користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові +значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання +файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем +із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, +які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності +та прав доступу до файла передбачено лише у Unix. + +To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership +of files type C. + +Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway +the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays +intact. When the conversion is successful, the original file is replaced +with the temporary file. You may have write permission on the original file, +but no permission to put the same user and/or group ownership properties on +the temporary file as the original file has. This means you are not able to +preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case +you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, +and the ownership properties will be preserved when possible. + +=item B<-q, --quiet> + +Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень +або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо +вказано правильні параметри командного рядка. + +=item B<-r, --remove-bom> + +Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла +результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом +розриву рядків Unix. Див. також параметр C<-b>. + +=item B<-s, --safe> + +Пропускати двійкові файли (типово). + +Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових +помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% +точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не +трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі +містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково +сприйнято програмою як текстовий. + +=item B<-u, --keep-utf16> + +Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому +самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і +початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування +UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів +UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра C<-ascii>. + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE. + +Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде +використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра. + +Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл +вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться +успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим +вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного +перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі +UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі. + +Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення I<режиму +перетворення>. Перемиканням на типовий режим I можна вимкнути +припущення щодо форматування UTF-16LE. + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE. + +Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра C<-ul>. + +=item B<-v, --verbose> + +Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок +порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків. + +=item B<-F, --follow-symlink> + +Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони +вказують. + +=item B<-R, --replace-symlink> + +Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які +вони вказують, змінено не буде). + +=item B<-S, --skip-symlink> + +Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються +(типово). + +=item B<-V, --version> + +Вивести дані щодо версії і завершити роботу. + +=back + +=head1 РЕЖИМ MAC + +У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків +Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають. + +У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і +навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають. + +Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром +командного рядка C<-c mac> або програмами C та C. + +=head1 РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ + +=over 4 + +=item B + +У режимі C виконуватиметься лише перетворення символів розриву +рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення. + +Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), +насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим +режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode). + +=item B<7bit> + +У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами +від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи. + +=item B + +Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до +кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають +еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на +символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають +еквівалентів у DOS. + +Якщо буде використано лише параметр C<-iso>, програма dos2unix спробує +визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix +використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у +США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром C<-437> +(США), C<-850> (західноєвропейські мови), C<-860> (португальська), C<-863> +(канадська французька) або C<-865> (скандинавські мови). Використати +кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою +параметра C<-1252>. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з +iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі +широкому спектрі кодувань символів. + +Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі +Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту +файлів у кодуванні UTF-8. + +Декілька прикладів: + +Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 +Unix: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix +(Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + +Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows +CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні +Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + +Див. також L та +L. + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 Кодування + +Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode +здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів +Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі +зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат +UTF-16. + +=head2 Перетворення + +У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути +використано розриви рядків DOS, Unix або Mac. + +Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні +UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII +збережено. + +Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть +читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком +байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, +віддайте команду C. + +У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні +локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся +командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма +повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл. + +У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи +систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів +у форматуванні UTF-8. + +Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде +втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні +UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у +вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено. + +Якщо використано параметр C<-u>, файл результатів буде записано у тому +самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option +C<-u> запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8. + +У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у +кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16. + +Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16. + +=head2 Позначка порядку байтів + +У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується +позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема +Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також +L. + +У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку +байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке +визначається поточною локаллю. + +Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у +файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано +кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл +двійковим (бінарним). + +Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся +параметром C<-ul> або C<-ub>. + +Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки +порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр C<-b>, dos2unix запише до +файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних. + +Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, +якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром C<-r>, щоб вилучити +BOM. + +Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку +байтів (BOM), якщо використано параметр C<-m>. + +=head2 Назви файлів у Unicode у Windows + +У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у +командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у +назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки +ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв +файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою C. + +Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано +декілька проблем. Див. параметр C<-D>, C<--display-enc>. Назви файлів може +бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься +належним чином. + +=head2 Приклади для Unicode + +Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у +формат Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі +UTF-8 Unix: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 +без BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + +Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини +стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, +які продаються у Китаї. Див. також L. + +Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як +формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із +ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще +називають GBK. + +У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо +кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку +локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, +скористайтеся командою C. + +У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати +параметр C<-gb>. + +У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так +само, як у файлах у кодуванні Unicode. + +=head1 ПРИКЛАДИ + +Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат +до стандартного виведення (stdout): + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і +замістити цей файл: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii: + + dos2unix a.txt + +Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення +ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового +перетворення: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку +початкового файла: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла +e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і +записати результат до e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у +a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними +цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ + +У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для запуску +dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії +каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі +підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + +Параметр find(1) C<-print0> і відповідний параметр xargs(1) C<-0> потрібні, +якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна +пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром +C<-exec>: + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +У командному рядку Windows можна скористатися такою командою: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows +PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 ЛОКАЛІЗАЦІЯ + +=over 4 + +=item B + +Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення +змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується +малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, +визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від +першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову +третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини +крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу +POSIX: + + export LANG=uk українська + export LANG=uk_UA українська, Україна + export LANG=ru_UA російська, Україна + export LANG=es_ES іспанська, Іспанія + export LANG=es_MX іспанська, Мексика + export LANG=en_US.iso88591 англійська, США, кодування Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 англійська, Великобританія, кодування UTF-8 + +Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: +L + +У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою +locale(1). + +=item B + +За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список +пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма +dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, +далі німецька: C. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, +встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі +ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної +LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: +L + +Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні +повідомлення англійською мовою. + + + +=item B + +Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за +допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується +для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є +C. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR +можна переглянути за допомогою параметра B<--version>. + +Приклад (командна оболонка POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ + +Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код +виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї +помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1. + +У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано +правильні параметри командного рядка. + +=head1 СТАНДАРТИ + +L + +L + +L + +L + +=head1 АВТОРИ + +Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (режим +mac2unix) - , Christian Wurll (додатковий новий рядок) - +, Erwin Waterlander - (супровідник) + +Сторінка проекту: L + +Сторінка на SourceForge: L + +=head1 ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.txt b/man/uk/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..cb5a265 --- /dev/null +++ b/man/uk/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,839 @@ +НАЗВА + dos2unix - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac + у формат Unix, і навпаки + +КОРОТКИЙ ОПИС + dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] + unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...] + +ОПИС + До складу пакунка Dos2unix включено програми "dos2unix" та "unix2dos", + призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі DOS або + Mac на дані у форматі Unix, і навпаки. + + У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок + здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки + (CR) і переведення рядка (LF). У текстових файлах Unix за перехід на + новий рядок відповідає один символ: переведення рядка (LF). У текстових + файлах Mac, до Mac OS X, за розрив рядка відповідав один символ: + повернення каретки (CR). У сучасних версіях Mac OS використовується + типовий для Unix розрив рядка (LF). + + Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати + перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох + кодуваннях DOS на файли у кодуванні Latin-1 Unix. Також можна + перетворити дані у файлах Windows Unicode (UTF-16) на дані у кодуванні + Unix Unicode (UTF-8). + + Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не + накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо. + + Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, + зокрема каталоги та канали FIFO. + + Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів + посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або + записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У + Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено. + + Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для + SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної + версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час + перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для + SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий + режим обробки файлів). Див. також параметри "-o" та "-n". Ще однією + відмінністю є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався + режим перетворення *iso*, а у цій версії типовим є режим перетворення + *ascii*. + +ПАРАМЕТРИ + -- Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід + користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї + назви містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла + «-foo», скористайтеся такою командою: + + dos2unix -- -foo + + Або у новому режимі файлів: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + Allow file ownership change in old file mode. + + When this option is used, the conversion will not be aborted when + the user and/or group ownership of the original file can't be + preserved in old file mode. Conversion will continue and the + converted file will get the same new ownership as if it was + converted in new file mode. See also options "-o" and "-n". This + option is only available if dos2unix has support for preserving the + user and group ownership of files. + + -ascii + Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим + перетворення. + + -iso + Виконати перетворення з кодування DOS на кодування ISO-8859-1. Див. + розділ щодо режимів перетворення. + + -1252 + Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови). + + -437 + Використовувати кодову сторінку DOS 437 (США). Це типова кодова + сторінка для перетворення ISO. + + -850 + Використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови). + + -860 + Використовувати сторінку DOS 860 (португальська). + + -863 + Використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька). + + -865 + Використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови). + + -7 Перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові. + + -b, --keep-bom + Зберегти позначку порядку байтів (BOM). Якщо у файлі вхідних даних є + BOM, записати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час + перетворення у формат із символами розриву рядків DOS. Див. також + параметр "-r". + + -c, --convmode РЕЖИМ + Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути + один з таких рядків: *ascii*, *7bit*, *iso*, *mac*. Типовим є режим + ascii. + + -D, --display-enc КОДУВАННЯ + Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень + параметра КОДУВАННЯ: *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, + *utf8bom*, типовим є ansi. + + Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв + файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та + запис назв файлів, лише на те, як буде показано ці назви. + + Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих + на кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки. + + ansi + Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі ANSI. + Перевагою є зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими + шрифтами та шрифтами TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам + доведеться змінити активну кодову сторінку DOS OEM на системну + кодову сторінку ANSI Windows за допомогою команди "chcp", + оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку Windows. + + Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у + типовому системному кодуванні, буде показано неправильно. + Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. + Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять + нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. + + unicode, unicodebom + Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є + те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну + кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити + шрифт консолі TrueType для належного показу нестандартних + символів. Якщо символ не передбачено у шрифті TrueType, зазвичай + ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді із + знаком питання у ньому. + + Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано + належним чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний + шрифт. + + Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. + Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці + дані до іншої програми або файла. + + Якщо використовується метод "unicodebom", текст у кодуванні + Unicode буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку + байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або + тунелювання даних у PowerShell. + + utf8, utf8bom + Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід + встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт + TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, + якщо визначено кодування "unicode". + + Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим + шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не + лише назви файлів у unicode, а й перекладені повідомлення + стануть непридатними до читання. У Windows, налаштованому на + роботі у східно-азійському регіоні, ви можете помітити значне + блимання під час показу повідомлень. + + У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. + + Якщо використовується метод "utf8bom", текст у кодуванні UTF-8 + буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM + потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних + у PowerShell. + + Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення "unicode", + "unicodebom", "utf8" або "utf8bom". + + -f, --force + Примусове перетворення двійкових файлів. + + -gb, --gb18030 + У Windows файли в UTF-16 типово перетворюються на файли в UTF-8, + незалежно від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви + можете наказати програмі перетворювати файли в UTF-16 на файли у + GB18030. Цим параметром можна скористатися лише у Windows. Див. + також розділ, присвячений GB18030. + + -h, --help + Показати довідкові дані і завершити роботу. + + -i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ... + Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення. + + Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів + рядків у форматі DOS, кількість розривів рядків у форматі Unix, + кількість розривів рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, + текстовим чи бінарним є файл та назву файла. + + Приклад результатів: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як + текстові. Див. також параметр "-s". + + Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у + виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких + прапорців. + + 0 Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий + символ, а не символ розриву рядка. Це уможливлює правильну + інтерпретацію назв файлів, що містять пробіли або символи лапок, + якщо використано прапорець «c». Скористайтеся цим прапорцем у + поєднанні із параметром -0 або "--null" xargs(1). + + d Вивести кількість символів розривів рядка DOS. + + u Вивести кількість символів розривів рядка Unix. + + m Вивести кількість символів розривів рядка Mac. + + b Вивести позначку порядку байтів. + + t Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним. + + c Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено. + + Із прапорцем "c" dos2unix виведе лише назви файлів, у яких + містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, + у яких містяться розриви рядків Unix. + + h Вивести заголовок. + + p Показувати назви файлів без шляхів. + + Приклади: + + Вивести дані щодо усіх файлів *.txt: + + dos2unix -i *.txt + + Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у + форматі Unix: + + dos2unix -idu *.txt + + Вивести лише позначку порядку байтів: + + dos2unix --info=b *.txt + + Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS: + + dos2unix -ic *.txt + + Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків + Unix: + + unix2dos -ic *.txt + + Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших + файлів: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + Знайти текстові файли і розривами рядків DOS: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів + перетворення. + + -L, --license + Вивести умови ліцензування програми. + + -l, --newline + Вставити додатковий символ розриву рядка. + + dos2unix: перетворення на два символи розриву рядків Unix + відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac + виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише + символів розриву рядків Mac. + + unix2dos: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS + відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac + виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише + символів розриву рядків Unix. + + -m, --add-bom + Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово + буде записано позначку порядку байтів UTF-8. + + Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано + параметр "-u", буде дописано позначку порядку байтів UTF-16. + + Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних + від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE. + + -n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ... + Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і + записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід + вказувати парами, *не слід* використовувати шаблони заміни, інакше + вміст файлів *буде втрачено*. + + Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було + розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права + доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі + прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, + яким було розпочато перетворення. + + --no-allow-chown + Don't allow file ownership change in old file mode (default). + + Abort conversion when the user and/or group ownership of the + original file can't be preserved in old file mode. See also options + "-o" and "-n". This option is only available if dos2unix has support + for preserving the user and group ownership of files. + + -o, --oldfile ФАЙЛ ... + Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і + перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. + Можна використовувати шаблони заміни. + + У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме + тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на + читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо + перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права + доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), + перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не + вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла + для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем + із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання + користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість + збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише + у Unix. + + To check if dos2unix has support for preserving the user and group + ownership of files type "dos2unix -V". + + Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs + halfway the conversion, the temporary file is deleted and the + original file stays intact. When the conversion is successful, the + original file is replaced with the temporary file. You may have + write permission on the original file, but no permission to put the + same user and/or group ownership properties on the temporary file as + the original file has. This means you are not able to preserve the + user and/or group ownership of the original file. In this case you + can use option "--allow-chown" to continue with the conversion: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + Another option is to use new file mode: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + The advantage of the "--allow-chown" option is that you can use + wildcards, and the ownership properties will be preserved when + possible. + + -q, --quiet + Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних + попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди + буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка. + + -r, --remove-bom + Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла + результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з + форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр "-b". + + -s, --safe + Пропускати двійкові файли (типово). + + Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути + випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не + є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які + типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у + бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий + бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий. + + -u, --keep-utf16 + Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано + у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком + байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти + перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано + відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр + можна за допомогою параметра "-ascii". + + -ul, --assume-utf16le + Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE. + + Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде + використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього + параметра. + + Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла + (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і + дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні + UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення + можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у + форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся + до початкового кодування даних у файлі. + + Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення *режиму + перетворення*. Перемиканням на типовий режим *ascii* можна вимкнути + припущення щодо форматування UTF-16LE. + + -ub, --assume-utf16be + Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE. + + Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра "-ul". + + -v, --verbose + Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо + позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву + рядків. + + -F, --follow-symlink + Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які + вони вказують. + + -R, --replace-symlink + Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові + файли, на які вони вказують, змінено не буде). + + -S, --skip-symlink + Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються + (типово). + + -V, --version + Вивести дані щодо версії і завершити роботу. + +РЕЖИМ MAC + У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків + Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають. + + У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і + навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають. + + Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся + параметром командного рядка "-c mac" або програмами "mac2unix" та + "unix2mac". + +РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ + ascii + У режимі "ascii" виконуватиметься лише перетворення символів розриву + рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення. + + Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового + кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди + користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 + (Unicode). + + 7bit + У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з + номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові + символи. + + iso Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) + DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не + мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде + перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів + ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS. + + Якщо буде використано лише параметр "-iso", програма dos2unix + спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, + dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого + використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, + скористайтеся параметром -437 (США), -850 (західноєвропейські мови), + -860 (португальська), -863 (канадська французька) або -865 + (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 + (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра -1252. Для + інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). + Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі + широкому спектрі кодувань символів. + + Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у + форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до + ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8. + + Декілька прикладів: + + Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні + Latin-1 Unix: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 + Unix: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні + Latin-1 Unix: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 + Unix (Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + + Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому + кодуванні DOS: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS + CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні + Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у + кодуванні Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + + Див. також та + . + +UNICODE + Кодування + Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode + здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових + файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 + зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат + UTF-16. + + Перетворення + У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути + використано розриви рядків DOS, Unix або Mac. + + Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у + кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну + сумісність з ASCII збережено. + + Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, + можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним + порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з + підтримкою UTF-16, віддайте команду "dos2unix -V". + + У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у + кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі + скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться + неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить + відповідний файл. + + У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва + типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з + підтримки файлів у форматуванні UTF-8. + + Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не + буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у + кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, + якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде + пропущено. + + Якщо використано параметр "-u", файл результатів буде записано у тому + самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра + Option "-u" запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8. + + У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у + кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16. + + Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16. + + Позначка порядку байтів + У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується + позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема + Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також + . + + У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку + байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке + визначається поточною локаллю. + + Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише + якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де + використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме + такий файл двійковим (бінарним). + + Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся + параметром "-ul" або "-ub". + + Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки + порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр "-b", dos2unix запише до + файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних. + + Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла + результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром + "-r", щоб вилучити BOM. + + Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку + порядку байтів (BOM), якщо використано параметр "-m". + + Назви файлів у Unicode у Windows + У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у + командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, + у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової + сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з + підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою + "dos2unix -V". + + Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано + декілька проблем. Див. параметр "-D", "--display-enc". Назви файлів може + бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься + належним чином. + + Приклади для Unicode + Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у + формат Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі + UTF-8 Unix: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows + UTF-8 без BOM: + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + + Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows + UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +GB18030 + GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової + підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких + програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також + . + + Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати + як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із + ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще + називають GBK. + + У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо + кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо + підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список + підтримуваних локалей, скористайтеся командою "locale -a". + + У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати + параметр "-gb". + + У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так + само, як у файлах у кодуванні Unicode. + +ПРИКЛАДИ + Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати + результат до стандартного виведення (stdout): + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt + і замістити цей файл: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii: + + dos2unix a.txt + + Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. + Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового + перетворення: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку + початкового файла: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. + Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt + і записати результат до e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити + дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і + замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати + до f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ + У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для + запуску dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії + каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у + структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду: + + find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix + + Параметр find(1) "-print0" і відповідний параметр xargs(1) -0 потрібні, + якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна + пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром + "-exec": + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + У командному рядку Windows можна скористатися такою командою: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows + PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +ЛОКАЛІЗАЦІЯ + LANG + Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. + Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина + записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є + необов’язковою, визначає код країни і записується прописними + літерами, відокремлюється від першої частини символом + підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: + кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. + Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу + POSIX: + + export LANG=uk українська + export LANG=uk_UA українська, Україна + export LANG=ru_UA російська, Україна + export LANG=es_ES іспанська, Іспанія + export LANG=es_MX іспанська, Мексика + export LANG=en_US.iso88591 англійська, США, кодування Latin-1 + export LANG=en_GB.UTF-8 англійська, Великобританія, кодування UTF-8 + + Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: + + + У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися + командою locale(1). + + LANGUAGE + За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список + пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. + Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша + голландська, далі німецька: "LANGUAGE=nl:de". Спочатку вам слід + увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) + значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список + пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові + відомості можна знайти у підручнику з gettext: + + + Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано + стандартні повідомлення англійською мовою. + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна + змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. + LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим + значенням у системах GNU є "/usr/local/share/locale". Переглянути + поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою + параметра --version. + + Приклад (командна оболонка POSIX): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ + Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код + виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї + помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1. + + У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо + вказано правильні параметри командного рядка. + +СТАНДАРТИ + + + + + + + + +АВТОРИ + Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (режим + mac2unix) - , Christian Wurll (додатковий новий рядок) + - , Erwin Waterlander - + (супровідник) + + Сторінка проекту: + + Сторінка на SourceForge: + +ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 b/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 new file mode 100644 index 0000000..a1d9148 --- /dev/null +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 @@ -0,0 +1,746 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.35) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +. ds C` +. ds C' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.\" +.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. +.de IX +.. +.nr rF 0 +.if \n(.g .if rF .nr rF 1 +.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ +. if \nF \{ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. if !\nF==2 \{ +. nr % 0 +. nr F 2 +. \} +. \} +.\} +.rr rF +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "dos2unix 1" +.TH dos2unix 1 "2017-10-10" "dos2unix" "2017-10-10" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "名称" +.IX Header "名称" +dos2unix \- DOS/Mac \- Unix文件格式转换器 +.SH "概要" +.IX Header "概要" +.Vb 2 +\& dos2unix [选项] [文件 …] [\-n 输入文件 输出文件 ...] +\& unix2dos [选项] [文件 …] [\-n 输入文件 输出文件 ...] +.Ve +.SH "说明" +.IX Header "说明" +Dos2unix软件包包括工具\f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。 +.PP +DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac +\&\s-1OS\s0 X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。 +.PP +除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin\-1,Windows +Unicode(UTF\-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF\-8)文件。 +.PP +二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。 +.PP +特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。 +.PP +符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 +.PP +Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 +\&\f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 \fIiso\fR 模式,而本版本默认使用 \fIascii\fR 模式。 +.SH "选项" +.IX Header "选项" +.IP "\fB\-\-\fR" 4 +.IX Item "--" +将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“\-foo”的文件,你可以用这个命令: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\- \-foo +.Ve +.Sp +或者在新文件模式下: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n \-\- \-foo out.txt +.Ve +.IP "\fB\-\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--allow-chown" +在旧文件模式下,允许修改文件的所有者。 +.Sp +若使用此选项,将允许在转换文件时原始文件的属主或属组发生变更,类似于使用新文件模式进行转换。另请参见选项\f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR。仅当 +dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 +.IP "\fB\-ascii\fR" 4 +.IX Item "-ascii" +只转换断行符。这是默认的转换模式。 +.IP "\fB\-iso\fR" 4 +.IX Item "-iso" +在DOS和ISO\-8859\-1字符集之间转换。参见 \s-1CONVERSION MODES\s0 一节。 +.IP "\fB\-1252\fR" 4 +.IX Item "-1252" +使用Windows 1252 编码页(西欧)。 +.IP "\fB\-437\fR" 4 +.IX Item "-437" +使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。 +.IP "\fB\-850\fR" 4 +.IX Item "-850" +使用DOS 850 编码页(西欧)。 +.IP "\fB\-860\fR" 4 +.IX Item "-860" +使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。 +.IP "\fB\-863\fR" 4 +.IX Item "-863" +使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。 +.IP "\fB\-865\fR" 4 +.IX Item "-865" +.Vb 1 +\& 使用DOS 865 编码页(北欧)。 +.Ve +.IP "\fB\-7\fR" 4 +.IX Item "-7" +将8位字符转换到7位空间。 +.IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 +.IX Item "-b, --keep-bom" +保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR。 +.IP "\fB\-c, \-\-convmode 转换模式\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode 转换模式" +改变转换模式。转换模式可以为:\fIascii\fR、\fI7bit\fR、\fIiso\fR或\fImac\fR,默认为ascii。 +.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "-D, --display-enc ENCODAGE" +设置显示文本的编码。编码可以为:\fIansi\fR、\fIunicode\fR、\fIunicodebom\fR、\fIutf8\fR、\fIutf8bom\fR,默认为 +ansi。 +.Sp +这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 +.Sp +在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。 +.RS 4 +.IP "\fBansi\fR" 4 +.IX Item "ansi" +dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 +\&\f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。 +.Sp +ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。 +.IP "\fBunicode,unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode,unicodebom" +Unicode编码(Windows中对UTF\-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。 +.Sp +当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 +.Sp +Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 +.Sp +当使用 \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 +.IP "\fButf8,utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8,utf8bom" +utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 +\&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR 编码时那样。 +.Sp +缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 +.Sp +在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 +.Sp +当使用 \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 +.RE +.RS 4 +.Sp +默认的编码方式可以通过设置 \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 环境变量为 \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR 、\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR、\f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR 或 +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR 来改变。 +.RE +.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 +.IX Item "-f, --force" +强制转换二进制文件。 +.IP "\fB\-gb, \-\-gb18030\fR" 4 +.IX Item "-gb, --gb18030" +在Windows中,UTF\-16默认被转换为UTF\-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF\-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 +\&\s-1GB18030\s0 一节。 +.IP "\fB\-h, \-\-help\fR" 4 +.IX Item "-h, --help" +显示帮助,然后退出。 +.IP "\fB\-i[标志], \-\-info[=标志] 文件 …\fR" 4 +.IX Item "-i[标志], --info[=标志] 文件 …" +显示文件信息。不进行转换。 +.Sp +将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。 +.Sp +输出示例: +.Sp +.Vb 8 +\& 6 0 0 no_bom text dos.txt +\& 0 6 0 no_bom text unix.txt +\& 0 0 6 no_bom text mac.txt +\& 6 6 6 no_bom text mixed.txt +\& 50 0 0 UTF\-16LE text utf16le.txt +\& 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt +\& 50 0 0 UTF\-8 text utf8dos.txt +\& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +.Ve +.Sp +注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR。 +.Sp +可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 +.RS 4 +.IP "\fB0\fR" 4 +.IX Item "0" +使用零字符(\*(L"\e0\*(R")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 \fIxargs\fR\|(1) 的选项 +\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR 或 \f(CW\*(C`\-\-null\*(C'\fR 来使用。 +.IP "\fBd\fR" 4 +.IX Item "d" +显示DOS断行符的数量。 +.IP "\fBu\fR" 4 +.IX Item "u" +显示Unix断行符的数量。 +.IP "\fBm\fR" 4 +.IX Item "m" +显示Mac断行符的数量。 +.IP "\fBb\fR" 4 +.IX Item "b" +显示BOM状况。 +.IP "\fBt\fR" 4 +.IX Item "t" +显示文件为文本或二进制。 +.IP "\fBc\fR" 4 +.IX Item "c" +只显示将会被转换的文件。 +.Sp +若设置了 \f(CW\*(C`c\*(C'\fR标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +显示头部。 +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +显示不含路径的文件名。 +.RE +.RS 4 +.Sp +示例: +.Sp +显示所有 *.txt 文件的信息: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-i *.txt +.Ve +.Sp +只显示DOS断行符和Unix断行符的数量: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-idu *.txt +.Ve +.Sp +只显示BOM状况: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-info=b *.txt +.Ve +.Sp +列出含有DOS断行符的文件: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic *.txt +.Ve +.Sp +列出含有Unix断行符的文件: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-ic *.txt +.Ve +.Sp +只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-ic0 *.txt | xargs \-0 dos2unix +.Ve +.Sp +查找含有DOS断行符的文本文件: +.Sp +.Vb 1 +\& find \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-print0 | xargs \-0 dos2unix \-ic +.Ve +.RE +.IP "\fB\-k, \-\-keepdate\fR" 4 +.IX Item "-k, --keepdate" +将输入文件的时间戳应用到输出文件。 +.IP "\fB\-L, \-\-license\fR" 4 +.IX Item "-L, --license" +显示程序许可证。 +.IP "\fB\-l, \-\-newline\fR" 4 +.IX Item "-l, --newline" +添加额外的新行。 +.Sp +\&\fBdos2unix\fR:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。 +.Sp +\&\fBunix2dos\fR:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。 +.IP "\fB\-m, \-\-add\-bom\fR" 4 +.IX Item "-m, --add-bom" +将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF\-8 BOM。 +.Sp +当输入文件为UTF\-16格式,并且使用了 \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR选项,将写入UTF\-16 BOM。 +.Sp +当输出文件不是UTF\-8、UTF\-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 \s-1UNICODE\s0 一节。 +.IP "\fB\-n, \-\-newline 输入文件 输出文件 ...\fR" 4 +.IX Item "-n, --newline 输入文件 输出文件 ..." +新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 \fI不能\fR 使用通配符,否则你 \fI将会\fR丢失文件。 +.Sp +使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 \fIumask\fR\|(1) 得到。 +.IP "\fB\-\-no\-allow\-chown\fR" 4 +.IX Item "--no-allow-chown" +在旧文件模式下,不允许修改文件的所有者(默认选项)。 +.Sp +当原始文件的属主/属组无法保持不变时,停止格式转换。另请参见\f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR选项。仅当 dos2unix +支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 +.IP "\fB\-o, \-\-oldfile 文件 ...\fR" 4 +.IX Item "-o, --oldfile 文件 ..." +旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。 +.Sp +在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。 +.Sp +若要查看 dos2unix 是否支持保护文件的所有者,请输入\f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR。 +.Sp +dos2unix +在转换格式时会生成一个临时文件。如果在转换时出错,它会删除临时文件,从而保证原始文件不被更改;如果转换成功,将用临时文件替换原始文件。在这一过程中,如果 +dos2unix +无法将临时文件的所有者设置为原始文件的所有者,那么新生成的文件也无法保留原始文件的属主/属组属性(即便您对原始文件有写入权限)。在这种情况下,可以使用\f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR选项来继续进行转换: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-\-allow\-chown foo.txt +.Ve +.Sp +或者在新文件模式下: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-n foo.txt foo.txt +.Ve +.Sp +使用\f(CW\*(C`\-\-allow\-chown\*(C'\fR选项的好处在于:您可以使用通配符来操作文件,同时尽可能保持文件的所有者不变。 +.IP "\fB\-q, \-\-quiet\fR" 4 +.IX Item "-q, --quiet" +安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。 +.IP "\fB\-r, \-\-remove\-bom\fR" 4 +.IX Item "-r, --remove-bom" +移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR。 +.IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 +.IX Item "-s, --safe" +跳过二进制文件(默认)。 +.Sp +跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 +.IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 +.IX Item "-u, --keep-utf16" +保留输入文件的UTF\-16编码。输出文件也使用UTF\-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF\-8。相应也会写入UTF\-16 BOM。可以用 +\&\f(CW\*(C`\-ascii\*(C'\fR选项来禁止。 +.IP "\fB\-ul, \-\-assume\-utf16le\fR" 4 +.IX Item "-ul, --assume-utf16le" +假定输入文件格式为UTF\-16LE。 +.Sp +输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。 +.Sp +如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF\-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF\-8格式的文件。你可以用 \fIiconv\fR\|(1) +来撤销转换,将其从UTF\-8转换回UTF\-16LE。这样做可以恢复源文件。 +.Sp +对UTF\-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l 模式,则这一假定将会被关闭。 +.IP "\fB\-ub, \-\-assume\-utf16be\fR" 4 +.IX Item "-ub, --assume-utf16be" +假定输入文件格式为UTF\-16BE。 +.Sp +这一选项与 \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR 类似。 +.IP "\fB\-v, \-\-verbose\fR" 4 +.IX Item "-v, --verbose" +显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。 +.IP "\fB\-F, \-\-follow\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-F, --follow-symlink" +追踪符号链接并转换其目标。 +.IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-R, --replace-symlink" +将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。 +.IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 +.IX Item "-S, --skip-symlink" +保持符号链接和其目标文件不变(默认)。 +.IP "\fB\-V, \-\-version\fR" 4 +.IX Item "-V, --version" +显示版本信息,然后退出。 +.SH "Mac模式" +.IX Header "Mac模式" +普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。 +.PP +Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。 +.PP +若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 \f(CW\*(C`\-c mac\*(C'\fR,或使用命令 \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR 或 \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR。 +.SH "转换模式" +.IX Header "转换模式" +.IP "\fBascii\fR" 4 +.IX Item "ascii" +在 \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。 +.Sp +尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF\-8编码文件时请务必使用此模式。 +.IP "\fB7bit\fR" 4 +.IX Item "7bit" +在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128\-255)将被转换到7位编码空间。 +.IP "\fBiso\fR" 4 +.IX Item "iso" +Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO\-8859\-1(Latin\-1)之间进行转换。不具有 \s-1ISO\-8859\-1\s0 +中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 \s-1ISO\-8859\-1\s0 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。 +.Sp +当只指定了 \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 +CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 +\&\f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR(美国)、\f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR(西欧)、\f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR(葡萄牙)、\f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR(法国、加拿大)或\f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR(北欧)。 +Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 \fIiconv\fR\|(1) +使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。 +.Sp +不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF\-8编码文件损坏。 +.Sp +一些示例: +.Sp +从DOS默认编码页转换到Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从DOS CP850转换到Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从Windows CP1252转换到Unix Latin\-1: +.Sp +.Vb 1 +\& dos2unix \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从WIndows CP1252转换到Unix UTF\-8(Unicode): +.Sp +.Vb 1 +\& iconv \-f CP1252 \-t UTF\-8 in.txt | dos2unix > out.txt +.Ve +.Sp +从Unix Latin\-1转换到DOS默认编码页: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-iso \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从Unix Latin\-1转换到DOS CP850: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-850 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从Unix Latin\-1转换到Windows CP1252: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos \-1252 \-n in.txt out.txt +.Ve +.Sp +从Unix UTF\-8(Unicode)转换到Windows CP1252: +.Sp +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t CP1252 > out.txt +.Ve +.Sp +参见 et +。 +.SH "UNICODE" +.IX Header "UNICODE" +.SS "编码" +.IX Subsection "编码" +有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF\-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF\-8、UTF\-16或UTF\-16BE编码,但大多采用UTF\-16格式。 +.SS "转换" +.IX Subsection "转换" +Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。 +.PP +所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF\-8文件,因为UTF\-8向后兼容ASCII。 +.PP +含有Unicode UTF\-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF\-16编码文本。输入 \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR +来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF\-16支持。 +.PP +在Unix/Linux中,UTF\-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 \fIlocale\fR\|(1) +命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。 +.PP +在Windows中,UTF\-16文件被默认转换为UTF\-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF\-8格式的文本文件。 +.PP +UTF\-16和UTF\-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF\-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。 +.PP +若使用了 \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF\-16编码。\f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR选项将阻止程序转换到UTF\-8。 +.PP +dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF\-8到UTF\-16的选项。 +.PP +ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF\-16文件。 +.SS "字节序标记" +.IX Subsection "字节序标记" +在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 +。 +.PP +在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。 +.PP +dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF\-16格式。若UTF\-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。 +.PP +请使用选项 \f(CW\*(C`\-ul\*(C'\fR 或 \f(CW\*(C`\-ub\*(C'\fR 来转换不含BOM的UTF\-16文件。 +.PP +dos2unix默认不输出BOM。使用 \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。 +.PP +unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR 可以移除BOM。 +.PP +若使用了 \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。 +.SS "Windows中Unicode文件的文件名" +.IX Subsection "Windows中Unicode文件的文件名" +dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 +\&\f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR。 +.PP +在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR +选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。 +.SS "Unicode示例" +.IX Subsection "Unicode示例" +转换Windows UTF\-16到Unix UTF\-8: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +转换Windows UTF\-16LE(不含BOM)到Unix UTF\-8: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-ul \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +转换Unix UTF\-8到Windows UTF\-8(并添加BOM): +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos \-m \-n in.txt out.txt +.Ve +.PP +转换Unix UTF\-8到Windows UTF\-16: +.PP +.Vb 1 +\& unix2dos < in.txt | iconv \-f UTF\-8 \-t UTF\-16 > out.txt +.Ve +.SH "GB18030" +.IX Header "GB18030" +GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 +。 +.PP +GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF\-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows +936代码页(GBK)。 +.PP +在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF\-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 +\&\f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR 命令来获取受支持的区域。 +.PP +在Windows中,你需要使用 \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR 选项来转换UTF\-16文件到GB18030编码。 +.PP +GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 +.SH "示例" +.IX Header "示例" +从标准输入读取,并输出到标准输出: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +转换并覆盖a.txt和b.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt b.txt +\& dos2unix \-o a.txt b.txt +.Ve +.PP +转换并覆盖a.txt,使用ascii模式: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix a.txt +.Ve +.PP +转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式: +.PP +.Vb 3 +\& dos2unix a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-c ascii a.txt \-c 7bit b.txt +\& dos2unix \-ascii a.txt \-7 b.txt +.Ve +.PP +将a.txt从Mac格式转换到Unix格式: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-c mac a.txt +\& mac2unix a.txt +.Ve +.PP +将a.txt从Unix格式转换到Mac格式: +.PP +.Vb 2 +\& unix2dos \-c mac a.txt +\& unix2mac a.txt +.Ve +.PP +转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix \-k a.txt +\& dos2unix \-k \-o a.txt +.Ve +.PP +转换a.txt,并输出到e.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-k \-n a.txt e.txt +.Ve +.PP +转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix a.txt \-n b.txt e.txt +\& dos2unix \-o a.txt \-n b.txt e.txt +.Ve +.PP +转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt: +.PP +.Vb 1 +\& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt +.Ve +.SH "递归转换" +.IX Header "递归转换" +结合 \fIfind\fR\|(1) 和 \fIxargs\fR\|(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt +文件: +.PP +.Vb 2 +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix +.Ve +.PP +若文件名中有空格或引号,则需要使用 \fIfind\fR\|(1) 选项 \f(CW\*(C`\-print0\*(C'\fR 及相应的 \fIxargs\fR\|(1) 选项 +\&\f(CW\*(C`\-0\*(C'\fR;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 \f(CW\*(C`\-exec\*(C'\fR 选项来使用 \fIfind\fR\|(1): +.PP +.Vb 1 +\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq \-exec dos2unix {} \e; +.Ve +.PP +在Windows命令提示符中,可以使用下列命令: +.PP +.Vb 1 +\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +.Ve +.PP +PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve +.SH "区域" +.IX Header "区域" +.IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 +.IX Item "LANG" +LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下: +.Sp +.Vb 7 +\& export LANG=zh 中文 +\& export LANG=zh_CN 中文,中国 +\& export LANG=zh_TW 中文,台湾 +\& export LANG=es_ES 西班牙语,西班牙 +\& export LANG=es_MX 西班牙语,墨西哥 +\& export LANG=en_US.iso88591 英语,美国,Latin\-1编码 +\& export LANG=en_GB.UTF\-8 英语,英国,UTF\-8编码 +.Ve +.Sp +完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到: +.Sp +在Unix系统中,你可以使用 \fIlocale\fR\|(1) 命令获取特定区域的信息。 +.IP "\fB\s-1LANGUAGE\s0\fR" 4 +.IX Item "LANGUAGE" +可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:\f(CW\*(C`LANGUAGE= +.Sp +如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。 +.IP "\fB\s-1DOS2UNIX_LOCALEDIR\s0\fR" 4 +.IX Item "DOS2UNIX_LOCALEDIR" +DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 +\&\f(CW\*(C`/usr/local/share/locale\*(C'\fR。可以使用 \fB\-\-version\fR 查看当前的LOCALEDIR。 +.Sp +示例(POSIX shell): +.Sp +.Vb 1 +\& export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale +.Ve +.SH "返回值" +.IX Header "返回值" +若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。 +.PP +在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。 +.SH "遵循规范" +.IX Header "遵循规范" + +.PP + +.PP + +.PP + +.SH "作者" +.IX Header "作者" +Benjamin Lin \- Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) \- +,Christian Wurll(添加额外新行) \- ,Erwin +Waterlander \- (维护者) +.PP +项目主页: +.PP +SourceForge主页: +.SH "参见" +.IX Header "参见" +\&\fIfile\fR\|(1) \fIfind\fR\|(1) \fIiconv\fR\|(1) \fIlocale\fR\|(1) \fIxargs\fR\|(1) diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm b/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm new file mode 100644 index 0000000..0460336 --- /dev/null +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm @@ -0,0 +1,780 @@ + + + + +dos2unix 7.4.0 - DOS/Mac - Unix文件格式转换器 + + + + + + + + +

+ +

名称

+ +

dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器

+ +

概要

+ +
    dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]
+    unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]
+ +

说明

+ +

Dos2unix软件包包括工具dos2unixunix2dos,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。

+ +

DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。

+ +

除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。

+ +

二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。

+ +

特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。

+ +

符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。

+ +

Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 -o-n。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 iso 模式,而本版本默认使用 ascii 模式。

+ +

选项

+ +
+ +
--
+
+ +

将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以用这个命令:

+ +
    dos2unix -- -foo
+ +

或者在新文件模式下:

+ +
    dos2unix -n -- -foo out.txt
+ +
+
--allow-chown
+
+ +

在旧文件模式下,允许修改文件的所有者。

+ +

若使用此选项,将允许在转换文件时原始文件的属主或属组发生变更,类似于使用新文件模式进行转换。另请参见选项-o-n。仅当 dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。

+ +
+
-ascii
+
+ +

只转换断行符。这是默认的转换模式。

+ +
+
-iso
+
+ +

在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。

+ +
+
-1252
+
+ +

使用Windows 1252 编码页(西欧)。

+ +
+
-437
+
+ +

使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。

+ +
+
-850
+
+ +

使用DOS 850 编码页(西欧)。

+ +
+
-860
+
+ +

使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。

+ +
+
-863
+
+ +

使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。

+ +
+
-865
+
+ +
 使用DOS 865 编码页(北欧)。
+ +
+
-7
+
+ +

将8位字符转换到7位空间。

+ +
+
-b, --keep-bom
+
+ +

保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 -r

+ +
+
-c, --convmode 转换模式
+
+ +

改变转换模式。转换模式可以为:ascii7bitisomac,默认为ascii。

+ +
+
-D, --display-enc ENCODAGE
+
+ +

设置显示文本的编码。编码可以为:ansiunicodeunicodebomutf8utf8bom,默认为 ansi。

+ +

这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。

+ +

在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。

+ +
+ +
ansi
+
+ +

dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 chcp 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。

+ +

ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。

+ +
+
unicode,unicodebom
+
+ +

Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。

+ +

当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。

+ +

Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制

+ +

当使用 unicodebom 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。

+ +
+
utf8,utf8bom
+
+ +

utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 unicode 编码时那样。

+ +

缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。

+ +

在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。

+ +

当使用 utf8bom 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。

+ +
+
+ +

默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 unicodeunicodebomutf8utf8bom 来改变。

+ +
+
-f, --force
+
+ +

强制转换二进制文件。

+ +
+
-gb, --gb18030
+
+ +

在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 GB18030 一节。

+ +
+
-h, --help
+
+ +

显示帮助,然后退出。

+ +
+
-i[标志], --info[=标志] 文件 …
+
+ +

显示文件信息。不进行转换。

+ +

将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。

+ +

输出示例:

+ +
     6       0       0  no_bom    text    dos.txt
+     0       6       0  no_bom    text    unix.txt
+     0       0       6  no_bom    text    mac.txt
+     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt
+    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt
+     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt
+    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt
+     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe
+ +

注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 -s

+ +

可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。

+ +
+ +
0
+
+ +

使用零字符("\0")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项 -0--null 来使用。

+ +
+
d
+
+ +

显示DOS断行符的数量。

+ +
+
u
+
+ +

显示Unix断行符的数量。

+ +
+
m
+
+ +

显示Mac断行符的数量。

+ +
+
b
+
+ +

显示BOM状况。

+ +
+
t
+
+ +

显示文件为文本或二进制。

+ +
+
c
+
+ +

只显示将会被转换的文件。

+ +

若设置了 c标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。

+ +
+
h
+
+ +

显示头部。

+ +
+
p
+
+ +

显示不含路径的文件名。

+ +
+
+ +

示例:

+ +

显示所有 *.txt 文件的信息:

+ +
    dos2unix -i *.txt
+ +

只显示DOS断行符和Unix断行符的数量:

+ +
    dos2unix -idu *.txt
+ +

只显示BOM状况:

+ +
    dos2unix --info=b *.txt
+ +

列出含有DOS断行符的文件:

+ +
    dos2unix -ic *.txt
+ +

列出含有Unix断行符的文件:

+ +
    unix2dos -ic *.txt
+ +

只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:

+ +
    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix
+ +

查找含有DOS断行符的文本文件:

+ +
    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic
+ +
+
-k, --keepdate
+
+ +

将输入文件的时间戳应用到输出文件。

+ +
+
-L, --license
+
+ +

显示程序许可证。

+ +
+
-l, --newline
+
+ +

添加额外的新行。

+ +

dos2unix:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。

+ +

unix2dos:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。

+ +
+
-m, --add-bom
+
+ +

将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。

+ +

当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 -u选项,将写入UTF-16 BOM。

+ +

当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。

+ +
+
-n, --newline 输入文件 输出文件 ...
+
+ +

新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 不能 使用通配符,否则你 将会丢失文件。

+ +

使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。

+ +
+
--no-allow-chown
+
+ +

在旧文件模式下,不允许修改文件的所有者(默认选项)。

+ +

当原始文件的属主/属组无法保持不变时,停止格式转换。另请参见-o-n选项。仅当 dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。

+ +
+
-o, --oldfile 文件 ...
+
+ +

旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。

+ +

在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。

+ +

若要查看 dos2unix 是否支持保护文件的所有者,请输入dos2unix -V

+ +

dos2unix 在转换格式时会生成一个临时文件。如果在转换时出错,它会删除临时文件,从而保证原始文件不被更改;如果转换成功,将用临时文件替换原始文件。在这一过程中,如果 dos2unix 无法将临时文件的所有者设置为原始文件的所有者,那么新生成的文件也无法保留原始文件的属主/属组属性(即便您对原始文件有写入权限)。在这种情况下,可以使用--allow-chown选项来继续进行转换:

+ +
    dos2unix --allow-chown foo.txt
+ +

或者在新文件模式下:

+ +
    dos2unix -n foo.txt foo.txt
+ +

使用--allow-chown选项的好处在于:您可以使用通配符来操作文件,同时尽可能保持文件的所有者不变。

+ +
+
-q, --quiet
+
+ +

安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。

+ +
+
-r, --remove-bom
+
+ +

移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 -b

+ +
+
-s, --safe
+
+ +

跳过二进制文件(默认)。

+ +

跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。

+ +
+
-u, --keep-utf16
+
+ +

保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 -ascii选项来禁止。

+ +
+
-ul, --assume-utf16le
+
+ +

假定输入文件格式为UTF-16LE。

+ +

输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。

+ +

如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。

+ +

对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l<ascii> 模式,则这一假定将会被关闭。

+ +
+
-ub, --assume-utf16be
+
+ +

假定输入文件格式为UTF-16BE。

+ +

这一选项与 -ul 类似。

+ +
+
-v, --verbose
+
+ +

显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。

+ +
+ +
+ +

追踪符号链接并转换其目标。

+ +
+ +
+ +

将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。

+ +
+ +
+ +

保持符号链接和其目标文件不变(默认)。

+ +
+
-V, --version
+
+ +

显示版本信息,然后退出。

+ +
+
+ +

Mac模式

+ +

普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。

+ +

Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。

+ +

若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 -c mac,或使用命令 mac2unixunix2mac

+ +

转换模式

+ +
+ +
ascii
+
+ +

ascii 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。

+ +

尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。

+ +
+
7bit
+
+ +

在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。

+ +
+
iso
+
+ +

Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。

+ +

当只指定了 -iso 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 -437(美国)、-850(西欧)、-860(葡萄牙)、-863(法国、加拿大)或-865(北欧)。 Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 -1252 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。

+ +

不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。

+ +

一些示例:

+ +

从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -iso -n in.txt out.txt
+ +

从DOS CP850转换到Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -850 -n in.txt out.txt
+ +

从Windows CP1252转换到Unix Latin-1:

+ +
    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt
+ +

从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode):

+ +
    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt
+ +

从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页:

+ +
    unix2dos -iso -n in.txt out.txt
+ +

从Unix Latin-1转换到DOS CP850:

+ +
    unix2dos -850 -n in.txt out.txt
+ +

从Unix Latin-1转换到Windows CP1252:

+ +
    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt
+ +

从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt
+ +

参见 http://czyborra.com/charsets/codepages.html et http://czyborra.com/charsets/iso8859.html

+ +
+
+ +

UNICODE

+ +

编码

+ +

有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。

+ +

转换

+ +

Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。

+ +

所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。

+ +

含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 dos2unix -V 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。

+ +

在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。

+ +

在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。

+ +

UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。

+ +

若使用了 -u 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。-u选项将阻止程序转换到UTF-8。

+ +

dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。

+ +

ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。

+ +

字节序标记

+ +

在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark

+ +

在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。

+ +

dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。

+ +

请使用选项 -ul-ub 来转换不含BOM的UTF-16文件。

+ +

dos2unix默认不输出BOM。使用 -b 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。

+ +

unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 -r 可以移除BOM。

+ +

若使用了 -m 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。

+ +

Windows中Unicode文件的文件名

+ +

dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 dos2unix -V

+ +

在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 -D--display-enc 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。

+ +

Unicode示例

+ +

转换Windows UTF-16到Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -n in.txt out.txt
+ +

转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8:

+ +
    dos2unix -ul -n in.txt out.txt
+ +

转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM):

+ +
    unix2dos -m -n in.txt out.txt
+ +

转换Unix UTF-8到Windows UTF-16:

+ +
    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt
+ +

GB18030

+ +

GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030

+ +

GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows 936代码页(GBK)。

+ +

在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 locale -a 命令来获取受支持的区域。

+ +

在Windows中,你需要使用 -gb 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。

+ +

GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。

+ +

示例

+ +

从标准输入读取,并输出到标准输出:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

转换并覆盖a.txt和b.txt:

+ +
    dos2unix a.txt b.txt
+    dos2unix -o a.txt b.txt
+ +

转换并覆盖a.txt,使用ascii模式:

+ +
    dos2unix a.txt
+ +

转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式:

+ +
    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
+    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt
+ +

将a.txt从Mac格式转换到Unix格式:

+ +
    dos2unix -c mac a.txt
+    mac2unix a.txt
+ +

将a.txt从Unix格式转换到Mac格式:

+ +
    unix2dos -c mac a.txt
+    unix2mac a.txt
+ +

转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳:

+ +
    dos2unix -k a.txt
+    dos2unix -k -o a.txt
+ +

转换a.txt,并输出到e.txt:

+ +
    dos2unix -n a.txt e.txt
+ +

转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致:

+ +
    dos2unix -k -n a.txt e.txt
+ +

转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt:

+ +
    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
+    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt
+ +

转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt:

+ +
    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt
+ +

递归转换

+ +

结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt 文件:

+ +
    dos2unix < a.txt
+    cat a.txt | dos2unix
+ +

若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 -print0 及相应的 xargs(1) 选项 -0;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 -exec 选项来使用 find(1):

+ +
    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;
+ +

在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:

+ +
    for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+ +

PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令:

+ +
    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}
+ +

区域

+ +
+ +
LANG
+
+ +

LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下:

+ +
    export LANG=zh               中文
+    export LANG=zh_CN            中文,中国
+    export LANG=zh_TW            中文,台湾
+    export LANG=es_ES            西班牙语,西班牙
+    export LANG=es_MX            西班牙语,墨西哥
+    export LANG=en_US.iso88591   英语,美国,Latin-1编码
+    export LANG=en_GB.UTF-8      英语,英国,UTF-8编码
+ +

完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html

+ +

在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。

+ +
+
LANGUAGE
+
+ +

可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:LANGUAGE=<zh:en。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html

+ +

如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。

+ +
+
DOS2UNIX_LOCALEDIR
+
+ +

DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 /usr/local/share/locale。可以使用 --version 查看当前的LOCALEDIR。

+ +

示例(POSIX shell):

+ +
    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale
+ +
+
+ +

返回值

+ +

若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。

+ +

在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。

+ +

遵循规范

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Newline

+ +

http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

+ +

作者

+ +

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - <wuebben@kde.org>,Christian Wurll(添加额外新行) - <wurll@ira.uka.de>,Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl>(维护者)

+ +

项目主页:http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html

+ +

SourceForge主页:http://sourceforge.net/projects/dos2unix/

+ +

参见

+ +

file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)

+ + + + + + + diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod b/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod new file mode 100644 index 0000000..1a50d15 --- /dev/null +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod @@ -0,0 +1,695 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + + +=pod + +=encoding UTF-8 + +=head1 名称 + +dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器 + +=head1 概要 + + dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...] + unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...] + +=head1 说明 + +Dos2unix软件包包括工具C 和 C,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。 + +DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac +OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。 + +除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows +Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。 + +二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。 + +特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。 + +符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 + +Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 +C<-o> 和 C<-n>。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 I 模式,而本版本默认使用 I 模式。 + +=head1 选项 + +=over 4 + +=item B<--> + +将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以用这个命令: + + dos2unix -- -foo + +或者在新文件模式下: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + +=item B<--allow-chown> + +在旧文件模式下,允许修改文件的所有者。 + +若使用此选项,将允许在转换文件时原始文件的属主或属组发生变更,类似于使用新文件模式进行转换。另请参见选项C<-o> 和 C<-n>。仅当 +dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 + +=item B<-ascii> + +只转换断行符。这是默认的转换模式。 + +=item B<-iso> + +在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。 + +=item B<-1252> + +使用Windows 1252 编码页(西欧)。 + +=item B<-437> + +使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。 + +=item B<-850> + +使用DOS 850 编码页(西欧)。 + +=item B<-860> + +使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。 + +=item B<-863> + +使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。 + +=item B<-865> + + 使用DOS 865 编码页(北欧)。 + +=item B<-7> + +将8位字符转换到7位空间。 + +=item B<-b, --keep-bom> + +保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 C<-r>。 + +=item B<-c, --convmode 转换模式> + +改变转换模式。转换模式可以为:I、I<7bit>、I或I,默认为ascii。 + +=item B<-D, --display-enc ENCODAGE> + +设置显示文本的编码。编码可以为:I、I、I、I、I,默认为 +ansi。 + +这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 + +在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。 + + + +=over 4 + +=item B + +dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 +C 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。 + +ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。 + +=item B + +Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。 + +当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 + +Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 + +当使用 C +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 + + + +=item B + +utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 +C 编码时那样。 + +缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 + +在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 + +当使用 C +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 + + + +=back + +默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C 、C、C 或 +C 来改变。 + +=item B<-f, --force> + +强制转换二进制文件。 + +=item B<-gb, --gb18030> + +在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 +GB18030 一节。 + +=item B<-h, --help> + +显示帮助,然后退出。 + +=item B<-i[标志], --info[=标志] 文件 …> + +显示文件信息。不进行转换。 + +将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。 + +输出示例: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + +注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 C<-s>。 + +可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 + +=over 4 + +=item B<0> + +使用零字符("\0")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项 +C<-0> 或 C<--null> 来使用。 + +=item B + +显示DOS断行符的数量。 + +=item B + +显示Unix断行符的数量。 + +=item B + +显示Mac断行符的数量。 + +=item B + +显示BOM状况。 + +=item B + +显示文件为文本或二进制。 + +=item B + +只显示将会被转换的文件。 + +若设置了 C标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 + +=item B + +显示头部。 + +=item B

+ +显示不含路径的文件名。 + +=back + +示例: + +显示所有 *.txt 文件的信息: + + dos2unix -i *.txt + +只显示DOS断行符和Unix断行符的数量: + + dos2unix -idu *.txt + +只显示BOM状况: + + dos2unix --info=b *.txt + +列出含有DOS断行符的文件: + + dos2unix -ic *.txt + +列出含有Unix断行符的文件: + + unix2dos -ic *.txt + +只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + +查找含有DOS断行符的文本文件: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + +=item B<-k, --keepdate> + +将输入文件的时间戳应用到输出文件。 + +=item B<-L, --license> + +显示程序许可证。 + +=item B<-l, --newline> + +添加额外的新行。 + +B:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。 + +B:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。 + +=item B<-m, --add-bom> + +将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。 + +当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 C<-u>选项,将写入UTF-16 BOM。 + +当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。 + + + +=item B<-n, --newline 输入文件 输出文件 ...> + +新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 I<不能> 使用通配符,否则你 I<将会>丢失文件。 + +使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。 + +=item B<--no-allow-chown> + +在旧文件模式下,不允许修改文件的所有者(默认选项)。 + +当原始文件的属主/属组无法保持不变时,停止格式转换。另请参见C<-o> 和 C<-n>选项。仅当 dos2unix +支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 + +=item B<-o, --oldfile 文件 ...> + +旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。 + +在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。 + +若要查看 dos2unix 是否支持保护文件的所有者,请输入C。 + +dos2unix +在转换格式时会生成一个临时文件。如果在转换时出错,它会删除临时文件,从而保证原始文件不被更改;如果转换成功,将用临时文件替换原始文件。在这一过程中,如果 +dos2unix +无法将临时文件的所有者设置为原始文件的所有者,那么新生成的文件也无法保留原始文件的属主/属组属性(即便您对原始文件有写入权限)。在这种情况下,可以使用C<--allow-chown>选项来继续进行转换: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + +或者在新文件模式下: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + +使用C<--allow-chown>选项的好处在于:您可以使用通配符来操作文件,同时尽可能保持文件的所有者不变。 + +=item B<-q, --quiet> + +安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。 + +=item B<-r, --remove-bom> + +移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 C<-b>。 + +=item B<-s, --safe> + +跳过二进制文件(默认)。 + +跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 + +=item B<-u, --keep-utf16> + +保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 +C<-ascii>选项来禁止。 + +=item B<-ul, --assume-utf16le> + +假定输入文件格式为UTF-16LE。 + +输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。 + +如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) +来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。 + +对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l 模式,则这一假定将会被关闭。 + +=item B<-ub, --assume-utf16be> + +假定输入文件格式为UTF-16BE。 + +这一选项与 C<-ul> 类似。 + +=item B<-v, --verbose> + +显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。 + +=item B<-F, --follow-symlink> + +追踪符号链接并转换其目标。 + +=item B<-R, --replace-symlink> + +将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。 + +=item B<-S, --skip-symlink> + +保持符号链接和其目标文件不变(默认)。 + +=item B<-V, --version> + +显示版本信息,然后退出。 + +=back + +=head1 Mac模式 + +普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。 + +Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。 + +若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 C<-c mac>,或使用命令 C 或 C。 + +=head1 转换模式 + +=over 4 + +=item B + +在 C 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。 + +尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。 + +=item B<7bit> + +在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。 + +=item B + +Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 +中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。 + +当只指定了 C<-iso> 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 +CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 +C<-437>(美国)、C<-850>(西欧)、C<-860>(葡萄牙)、C<-863>(法国、加拿大)或C<-865>(北欧)。 +Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 C<-1252> 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) +使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。 + +不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。 + +一些示例: + +从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + +从DOS CP850转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + +从Windows CP1252转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + +从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + +从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + +从Unix Latin-1转换到DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + +从Unix Latin-1转换到Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + +从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + +参见 L et +L。 + +=back + +=head1 UNICODE + +=head2 编码 + +有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。 + +=head2 转换 + +Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。 + +所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。 + +含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 C +来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。 + +在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) +命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。 + +在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。 + +UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。 + +若使用了 C<-u> 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。C<-u>选项将阻止程序转换到UTF-8。 + +dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。 + +ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。 + +=head2 字节序标记 + +在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 +L。 + +在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。 + +dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。 + +请使用选项 C<-ul> 或 C<-ub> 来转换不含BOM的UTF-16文件。 + +dos2unix默认不输出BOM。使用 C<-b> 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。 + +unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 C<-r> 可以移除BOM。 + +若使用了 C<-m> 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。 + +=head2 Windows中Unicode文件的文件名 + +dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 +C。 + +在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 C<-D> 和 C<--display-enc> +选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。 + +=head2 Unicode示例 + +转换Windows UTF-16到Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + +转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + +转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM): + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + +转换Unix UTF-8到Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +=head1 GB18030 + +GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 +L。 + +GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows +936代码页(GBK)。 + +在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 +C 命令来获取受支持的区域。 + +在Windows中,你需要使用 C<-gb> 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。 + +GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 + +=head1 示例 + +从标准输入读取,并输出到标准输出: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +转换并覆盖a.txt和b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + +转换并覆盖a.txt,使用ascii模式: + + dos2unix a.txt + +转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + +将a.txt从Mac格式转换到Unix格式: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + +将a.txt从Unix格式转换到Mac格式: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + +转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + +转换a.txt,并输出到e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + +转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + +转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + +转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +=head1 递归转换 + +结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt +文件: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + +若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 C<-print0> 及相应的 xargs(1) 选项 +C<-0>;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 C<-exec> 选项来使用 find(1): + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + +在Windows命令提示符中,可以使用下列命令: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + +PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + +=head1 区域 + +=over 4 + +=item B + +LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下: + + export LANG=zh 中文 + export LANG=zh_CN 中文,中国 + export LANG=zh_TW 中文,台湾 + export LANG=es_ES 西班牙语,西班牙 + export LANG=es_MX 西班牙语,墨西哥 + export LANG=en_US.iso88591 英语,美国,Latin-1编码 + export LANG=en_GB.UTF-8 英语,英国,UTF-8编码 + +完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:L + +在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。 + +=item B + +可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:C。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:L + +如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。 + + + +=item B + +DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 +C。可以使用 B<--version> 查看当前的LOCALEDIR。 + +示例(POSIX shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +=back + + + +=head1 返回值 + +若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。 + +在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。 + +=head1 遵循规范 + +L + +L + +L + +L + +=head1 作者 + +Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - +,Christian Wurll(添加额外新行) - ,Erwin +Waterlander - (维护者) + +项目主页:L + +SourceForge主页:L + +=head1 参见 + +file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt b/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt new file mode 100644 index 0000000..5446d17 --- /dev/null +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt @@ -0,0 +1,577 @@ +名称 + dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器 + +概要 + dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...] + unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...] + +说明 + Dos2unix软件包包括工具"dos2unix" 和 "unix2dos",用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。 + + DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(L + F)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。 + + 除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows + Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。 + + 二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。 + + 特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。 + + 符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 + + Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS + /Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 "-o" 和 "-n"。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 + *iso* 模式,而本版本默认使用 *ascii* 模式。 + +选项 + -- 将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以 + 用这个命令: + + dos2unix -- -foo + + 或者在新文件模式下: + + dos2unix -n -- -foo out.txt + + --allow-chown + 在旧文件模式下,允许修改文件的所有者。 + + 若使用此选项,将允许在转换文件时原始文件的属主或属组发生变更,类似于使用新文件模式进行转换。另请参见选项"-o" 和 "-n"。仅当 + dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 + + -ascii + 只转换断行符。这是默认的转换模式。 + + -iso + 在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。 + + -1252 + 使用Windows 1252 编码页(西欧)。 + + -437 + 使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。 + + -850 + 使用DOS 850 编码页(西欧)。 + + -860 + 使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。 + + -863 + 使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。 + + -865 + 使用DOS 865 编码页(北欧)。 + + -7 将8位字符转换到7位空间。 + + -b, --keep-bom + 保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 "-r"。 + + -c, --convmode 转换模式 + 改变转换模式。转换模式可以为:*ascii*、*7bit*、*iso*或*mac*,默认为ascii。 + + -D, --display-enc ENCODAGE + 设置显示文本的编码。编码可以为:*ansi*、*unicode*、*unicodebom*、*utf8*、*utf8bom*,默认为 + ansi。 + + 这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 + + 在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。 + + ansi + dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可 + 能需要使用 "chcp" 命令将活动DOS + OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。 + + ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文 + 文件名,这一方法是不错的选择。 + + unicode,unicodebom + Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字 + 体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问 + 号。 + + 当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 + + Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 + + 当使用 "unicodebom" + 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道 + 输出。 + + utf8,utf8bom + utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显 + 示,就像使用 "unicode" 编码时那样。 + + 缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被 + 读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 + + 在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 + + 当使用 "utf8bom" + 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道 + 输出。 + + 默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 "unicode" + 、"unicodebom"、"utf8" 或 "utf8bom" 来改变。 + + -f, --force + 强制转换二进制文件。 + + -gb, --gb18030 + 在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。 + 此选项只在Windows下有效。参加 GB18030 一节。 + + -h, --help + 显示帮助,然后退出。 + + -i[标志], --info[=标志] 文件 … + 显示文件信息。不进行转换。 + + 将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。 + + 输出示例: + + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + + 注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 "-s"。 + + 可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 + + 0 使用零字符("\0")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 + xargs(1) 的选项 -0 或 "--null" 来使用。 + + d 显示DOS断行符的数量。 + + u 显示Unix断行符的数量。 + + m 显示Mac断行符的数量。 + + b 显示BOM状况。 + + t 显示文件为文本或二进制。 + + c 只显示将会被转换的文件。 + + 若设置了 "c"标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 + + h 显示头部。 + + p 显示不含路径的文件名。 + + 示例: + + 显示所有 *.txt 文件的信息: + + dos2unix -i *.txt + + 只显示DOS断行符和Unix断行符的数量: + + dos2unix -idu *.txt + + 只显示BOM状况: + + dos2unix --info=b *.txt + + 列出含有DOS断行符的文件: + + dos2unix -ic *.txt + + 列出含有Unix断行符的文件: + + unix2dos -ic *.txt + + 只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变: + + dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix + + 查找含有DOS断行符的文本文件: + + find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic + + -k, --keepdate + 将输入文件的时间戳应用到输出文件。 + + -L, --license + 显示程序许可证。 + + -l, --newline + 添加额外的新行。 + + dos2unix:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。 + + unix2dos:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。 + + -m, --add-bom + 将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。 + + 当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 "-u"选项,将写入UTF-16 BOM。 + + 当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。 + + -n, --newline 输入文件 输出文件 ... + 新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 *不能* 使用通配符,否则你 *将会*丢失文件。 + + 使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。 + + --no-allow-chown + 在旧文件模式下,不允许修改文件的所有者(默认选项)。 + + 当原始文件的属主/属组无法保持不变时,停止格式转换。另请参见"-o" 和 "-n"选项。仅当 dos2unix + 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。 + + -o, --oldfile 文件 ... + 旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。 + + 在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如 + 果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有U + nix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。 + + 若要查看 dos2unix 是否支持保护文件的所有者,请输入"dos2unix -V"。 + + dos2unix + 在转换格式时会生成一个临时文件。如果在转换时出错,它会删除临时文件,从而保证原始文件不被更改;如果转换成功,将用临时文件替换原始文件。在 + 这一过程中,如果 dos2unix + 无法将临时文件的所有者设置为原始文件的所有者,那么新生成的文件也无法保留原始文件的属主/属组属性(即便您对原始文件有写入权限)。在这种情 + 况下,可以使用"--allow-chown"选项来继续进行转换: + + dos2unix --allow-chown foo.txt + + 或者在新文件模式下: + + dos2unix -n foo.txt foo.txt + + 使用"--allow-chown"选项的好处在于:您可以使用通配符来操作文件,同时尽可能保持文件的所有者不变。 + + -q, --quiet + 安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。 + + -r, --remove-bom + 移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 "-b"。 + + -s, --safe + 跳过二进制文件(默认)。 + + 跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件 + 区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 + + -u, --keep-utf16 + 保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 + BOM。可以用 "-ascii"选项来禁止。 + + -ul, --assume-utf16le + 假定输入文件格式为UTF-16LE。 + + 输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。 + + 如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 + iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。 + + 对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l 模式,则这一假定将会被关闭。 + + -ub, --assume-utf16be + 假定输入文件格式为UTF-16BE。 + + 这一选项与 "-ul" 类似。 + + -v, --verbose + 显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。 + + -F, --follow-symlink + 追踪符号链接并转换其目标。 + + -R, --replace-symlink + 将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。 + + -S, --skip-symlink + 保持符号链接和其目标文件不变(默认)。 + + -V, --version + 显示版本信息,然后退出。 + +Mac模式 + 普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。 + + Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。 + + 若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 "-c mac",或使用命令 "mac2unix" 或 "unix2mac"。 + +转换模式 + ascii + 在 "ascii" 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。 + + 尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。 + + 7bit + 在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。 + + iso Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 + 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。 + + 当只指定了 "-iso" 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 + CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 + -437(美国)、-850(西欧)、-860(葡萄牙)、-863(法国、加拿大)或-865(北欧)。 Windows + CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 -1252 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) + 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。 + + 不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。 + + 一些示例: + + 从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -iso -n in.txt out.txt + + 从DOS CP850转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -850 -n in.txt out.txt + + 从Windows CP1252转换到Unix Latin-1: + + dos2unix -1252 -n in.txt out.txt + + 从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode): + + iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt + + 从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页: + + unix2dos -iso -n in.txt out.txt + + 从Unix Latin-1转换到DOS CP850: + + unix2dos -850 -n in.txt out.txt + + 从Unix Latin-1转换到Windows CP1252: + + unix2dos -1252 -n in.txt out.txt + + 从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt + + 参见 et + 。 + +UNICODE + 编码 + 有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8 + 、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。 + + 转换 + Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。 + + 所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。 + + 含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 "dos2unix + -V" 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。 + + 在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) + 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。 + + 在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。 + + UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。 + + 若使用了 "-u" 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。"-u"选项将阻止程序转换到UTF-8。 + + dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。 + + ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。 + + 字节序标记 + 在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 + 。 + + 在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。 + + dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。 + + 请使用选项 "-ul" 或 "-ub" 来转换不含BOM的UTF-16文件。 + + dos2unix默认不输出BOM。使用 "-b" 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。 + + unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 "-r" 可以移除BOM。 + + 若使用了 "-m" 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。 + + Windows中Unicode文件的文件名 + dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统AN + SI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 "dos2unix -V"。 + + 在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 "-D" 和 "--display-enc" + 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。 + + Unicode示例 + 转换Windows UTF-16到Unix UTF-8: + + dos2unix -n in.txt out.txt + + 转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8: + + dos2unix -ul -n in.txt out.txt + + 转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM): + + unix2dos -m -n in.txt out.txt + + 转换Unix UTF-8到Windows UTF-16: + + unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt + +GB18030 + GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 + 。 + + GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB1803 + 0也兼容Windows 936代码页(GBK)。 + + 在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进 + 行这一转换。可以使用 "locale -a" 命令来获取受支持的区域。 + + 在Windows中,你需要使用 "-gb" 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。 + + GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 + +示例 + 从标准输入读取,并输出到标准输出: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + 转换并覆盖a.txt和b.txt: + + dos2unix a.txt b.txt + dos2unix -o a.txt b.txt + + 转换并覆盖a.txt,使用ascii模式: + + dos2unix a.txt + + 转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式: + + dos2unix a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt + dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt + + 将a.txt从Mac格式转换到Unix格式: + + dos2unix -c mac a.txt + mac2unix a.txt + + 将a.txt从Unix格式转换到Mac格式: + + unix2dos -c mac a.txt + unix2mac a.txt + + 转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳: + + dos2unix -k a.txt + dos2unix -k -o a.txt + + 转换a.txt,并输出到e.txt: + + dos2unix -n a.txt e.txt + + 转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致: + + dos2unix -k -n a.txt e.txt + + 转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt: + + dos2unix a.txt -n b.txt e.txt + dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt + + 转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt: + + dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt + +递归转换 + 结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 + .txt 文件: + + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix + + 若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 "-print0" 及相应的 xargs(1) 选项 + -0;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 "-exec" 选项来使用 find(1): + + find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \; + + 在Windows命令提示符中,可以使用下列命令: + + for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + + PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + +区域 + LANG + LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下 + 划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下: + + export LANG=zh 中文 + export LANG=zh_CN 中文,中国 + export LANG=zh_TW 中文,台湾 + export LANG=es_ES 西班牙语,西班牙 + export LANG=es_MX 西班牙语,墨西哥 + export LANG=en_US.iso88591 英语,美国,Latin-1编码 + export LANG=en_GB.UTF-8 英语,英国,UTF-8编码 + + 完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到: + + 在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。 + + LANGUAGE + 可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。 + 例如,首选中文、其次英文:"LANGUAGE= + + 如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。 + + DOS2UNIX_LOCALEDIR + DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的 + 默认值为 "/usr/local/share/locale"。可以使用 --version 查看当前的LOCALEDIR。 + + 示例(POSIX shell): + + export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale + +返回值 + 若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。 + + 在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。 + +遵循规范 + + + + + + + + +作者 + Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) + - ,Christian Wurll(添加额外新行) - ,Erwin + Waterlander - (维护者) + + 项目主页: + + SourceForge主页: + +参见 + file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1) + diff --git a/po-man/de.po b/po-man/de.po new file mode 100644 index 0000000..fd0cb4d --- /dev/null +++ b/po-man/de.po @@ -0,0 +1,1732 @@ +# German translation of the dos2unix man page. +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Mario Blättermann , 2014-2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.6-beta4\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-27 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]\n" +" unix2dos [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge C und C zum Umwandeln einfacher Textdateien aus dem DOS- oder Mac-Format in das Unix-Format und umgekehrt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue Zeile (NL) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem Wagenrücklauf (Carriage Return, CR) gefolgt von einem Zeilenvorschub (Line Feed, LF). In Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus einem Zeichen, dem Zeilenvorschub (LF). In Mac-Textdateien aus der Zeit vor MacOSX bestand ein Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. Heute verwendet Mac OS Zeilenumbrüche im Unix-Stil (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von Dateien umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin-1 umgewandelt werden, und Windows-Unicode-Dateien (UTF-16) können in Unix-Unicode-Dateien (UTF-8) umgewandelt werden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung nicht erzwungen wird." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Nicht-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und FIFOS (Weiterleitungen) werden automatisch übersprungen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen C<-o> und C<-n>. Ein weiterer Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die Umwandlung im I-Modus vornimmt, während diese Version den I-Modus verwendet." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem Minuszeichen beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »-bla« umzuwandeln, können Sie folgenden Befehl verwenden:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -bla\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "oder im Neue-Datei-Modus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -bla ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "erlaubt die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Wenn diese Option verwendet wird, dann bricht die Umwandlung nicht ab, wenn der Eigentümer und die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Die Umwandlung wird fortgesetzt und die umgewandelte Datei erhält den gleichen neuen Eigentümer, als wäre sie im Neue-Datei-Modus umgewandelt worden. Siehe auch die Optionen C<-o> und C<-n>. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "wandelt aus dem DOS- in den ISO-8859-1-Zeichensatz um. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt UMWANDLUNGSMODI." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "verwendet die DOS-Codepage 437 (US). Dies ist die vorgegebene Codepage für die ISO-Umwandlung." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "wandelt 8bit-Zeichen in ein 7bit-Bitmuster um." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "erhält die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Wenn die Eingabedatei eine BOM enthält, wird ebenfalls eine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von DOS-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "legt den Umwandlungsmodus fest. UMWANDLUNGSMODUS kann I, I<7bit>, I oder I sein, wobei I die Vorgabe ist." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc KODIERUNG>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann I, I, I, I oder sein, wobei I die Vorgabe ist." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung wird sie berücksichtigt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole basierend auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene Vor- und Nachteile." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von ANSI-kodiertem Text, der Vorteil ist deren Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster- und TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem Befehl C die aktive DOS-OEM-Codepage in die -System-ANSI-Codepage des Systems ändern, da dos2unix Letztere verwendet." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein Fragezeichen enthält." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Wenn die Methode C verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der C-Kodierung dargestellt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Wenn die Methode C verwendet wird, dann wird dem UTF-8-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf C, C, C oder C geändert werden." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "erzwingt die Umwandlung von Binärdateien." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "wandelt unter Windows UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 um, ungeachtet der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option zum umwandeln von Utf-16-Dateien in GB18030. Diese Option ist nur unter Windows verfügbar. Siehe auch Abschnitt GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden Reihenfolge: Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche, Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche, Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche, Markierung der Bytereihenfolge, Text- oder Binärformat, Dateiname." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Beispielausgabe:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei erkannt wird. Siehe auch Option C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "gibt die Zeilen zur Dateiinformation mit einem Null-Zeichen am Ende anstelle eines Zeilenvorschub-Zeichens aus. Dies ermöglicht die korrekte Interpretation von Leer- und Anführungszeichen in Dateinamen, wenn der Schalter c verwendet wird. Verwenden Sie diesen Schalter in Kombination mit der xargs(1)-Option C<-0> oder C<--null>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Mit dem Schalter C gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "gibt eine Kopfzeile aus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "zeigt Dateinamen ohne Pfade an." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche anzeigen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen Dateien unverändert belassen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "zeigt die Lizenz des Programms an." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die Ausgabedatei. In der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option C<-u> verwendet wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die AUSGABEDATEI geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter sollten I verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien I." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden aus den Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der Person ermittelt, die die Umwandlung ausgeführt hat." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "verhindert die Änderung des Eigentümers der Datei im Alte-Datei-Modus (Voreinstellung)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "bricht die Umwandlung ab, wenn der Eigentümer und/oder die Gruppe der Originaldatei im Alte-Datei-Modus nicht erhalten werden kann. Siehe auch die Optionen C<-o> und C<-n>. Diese Option ist nur verfügbar, wenn dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung des Eigentümers und der Gruppe von Dateien verfügt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile DATEI …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese- und Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "Um herauszufinden, ob dos2unix über Unterstützung für die Erhaltung von Eigentümer und Gruppe von Dateien verfügt, rufen Sie C auf." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "Die Umwandlung führt stets über eine temporäre Datei. Tritt im Laufe der Umwandlung ein Fehler auf, wird die temporäre Datei gelöscht und die Originaldatei bleibt intakt. War die Umwandlung erfolgreich, wird die Originaldatei durch die temporäre Datei ersetzt. Sie können Schreibrechte für die Originaldatei haben, aber keine Rechte, um die gleichen Eigentumsverhältnisse wie die der Originaldatei für die temporäre Datei festzulegen. Das bedeutet, dass Sie Eigentümer und Gruppe der Originaldatei nicht bewahren können. In diesem Fall können Sie die Option C<--allow-chown> verwenden, um die Umwandlung fortzusetzen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Eine weitere Option ist der Neue-Datei-Modus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "Der Vorteil der Option C<--allow-chown> ist, dass Sie Platzhalter verwenden können und die Eigentumsverhältnisse bewahrt bleiben, sofern möglich." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen angegeben werden." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "überspringt Binärdateien (Vorgabe)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben (Little-Endian- oder Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die Umwandlung in UTF-8. Eine UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese Option kann durch Angabe der Option C<-ascii> deaktiviert werden." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (BOM), dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE kodiert) mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF-8-Ausgabedatei mit fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein I. Beim Wechsel zum vorgegebenen I-Modus wird die UTF16LE-Annahme deaktiviert." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Diese Option ist gleichbedeutend mit C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der umgewandelten Zeilenumbrüche angezeigt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen Zieldateien bleiben unverändert)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert (Vorgabe)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MAC-MODUS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die Befehlszeilenoption C<-c mac> oder die Befehle C oder C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "UMWANDLUNGSMODI" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "Im C-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein 7-bit-Standard ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF-8-Kodierung umwandeln." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das 7-Bit-Bitmuster umgewandelt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO-8859-1-Zeichen ohne DOS-Gegenstück." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Wenn nur die Option C<-iso> angegeben ist, versucht dos2unix die aktive Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in den USA eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die Optionen C<-437> (US), C<-850> (Westeuropäisch), C<-860> (Portugiesisch), C<-863> (Kanadisches Französisch) oder C<-865> (Skandinavisch). Die Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird durch die Option C<-1252> unterstützt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In UTF-8 kodierte Dateien werden dadurch beschädigt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Einige Beispiele:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Siehe auch L und L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Zeichenkodierungen" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows können Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in Big-Endian-Bytereihenfolge kodiert sein, liegen aber meist im Format UTF-16 vor." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Umwandlung" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche enthalten, so wie reguläre Textdateien." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII entwickelt wurde." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 kodierte Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, geben Sie C ein." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. In UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux gleichermaßen unterstützt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird bei der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei übersprungen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Wenn die Option C<-u> verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option C<-u> verhindert die Umwandlung in UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF-8-Dateien in UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien nicht." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Markierung der Bytereihenfolge" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird stattdessen angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der Spracheinstellung vorliegen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn die Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es sich um eine Binärdatei handelt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Verwenden Sie die Optionen C<-ul> oder C<-ub>, um eine UTF-16-Datei ohne BOM umzuwandeln." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. Mit der Option C<-b> schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine BOM hat." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die Option C<-r>, um die BOM zu entfernen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option C<-m> angegeben ist." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Unicode-Dateinamen unter Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie C ein, um zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen erstellt wurde." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich nicht fehlerfrei, siehe die Option C<-D>, C<--display-enc>. Die Dateinamen können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren korrekten Namen gespeichert." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Unicode-Beispiele" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ausgabe.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von Windows, auch als GBK bekannt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl C erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Unter Windows benötigen Sie die Option C<-gb>, um UTF-16-Dateien in GB18030 umwandeln zu können." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM)." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus umwandeln und ersetzen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis nach f.txt schreiben:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "REKURSIVE UMWANDLUNG" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "In einer Unix-Shell verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "Die find(1)-Option C<-print0> und die korrespondierende xargs(1)-Option C<-0> werden für Dateien benötigt, deren Namen Leerzeichen oder Anführungszeichen enthalten. Ansonsten können diese Optionen weggelassen werden. Eine weitere Möglichkeit ist, find(1) zusammen mit der Option C<-exec> zu verwenden:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "LOKALISIERUNG" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG festgelegt. Diese Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=de Deutsch\n" +" export LANG=de_DE Deutsch, Deutschland\n" +" export LANG=de_AT Deutsch, Österreich\n" +" export LANG=es_ES Spanisch, Spanien\n" +" export LANG=es_MX Spanisch, Mexiko\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Englisch, USA, Latin-1-Zeichenkodierung\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Englisch, GB, UTF-8-Zeichenkodierung\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im Gettext-Handbuch: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische Informationen zu den Spracheinstellungen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste für Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor Niederländisch: C. Sie müssen zunächst die Lokalisierung aktivieren, indem Sie die Variable LANG (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable LANGUAGE nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im Gettext-Handbuch: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die Standardmeldungen in englischer Sprache." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR während der Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um Sprachdateien zu finden. Der GNU-Standardwert ist C. Die Option B<--version> zeigt das verwendete LOCALEDIR an." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Beispiel (POSIX-Shell):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 zurückgegeben." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen verwendet werden." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (Mac2unix-Modus) - , Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) - , Erwin Waterlander - (Betreuer)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Projektseite: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "SourceForge-Seite: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" diff --git a/po-man/dos2unix-man.pot b/po-man/dos2unix-man.pot new file mode 100644 index 0000000..8b48cd1 --- /dev/null +++ b/po-man/dos2unix-man.pot @@ -0,0 +1,1924 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "" +"The Dos2unix package includes utilities C and C to " +"convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "" +"In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a " +"combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line " +"Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line " +"Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single " +"Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line " +"breaks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "" +"Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few " +"DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode " +"(UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "" +"Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic " +"links can optionally be replaced, or the output can be written to the " +"symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on " +"Windows." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "" +"Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one " +"important difference with the original SunOS/Solaris version. This version " +"does by default in-place conversion (old file mode), while the original " +"SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See " +"also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris " +"version uses by default I mode conversion while this version uses by " +"default I mode conversion." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "" +"Treat all following options as file names. Use this option if you want to " +"convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file " +"named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "" +"When this option is used, the conversion will not be aborted when the user " +"and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file " +"mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new " +"ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> " +"and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for " +"preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "" +"Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section " +"CONVERSION MODES." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "" +"Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO " +"conversion." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "" +"Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in " +"the output file. This is the default behavior when converting to DOS line " +"breaks. See also option C<-r>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "" +"Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, " +"I with ascii being the default." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "" +"Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, " +"I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "" +"This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name " +"support. This option has no effect on the actual file names read and " +"written, only on how they are displayed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "" +"There are several methods for displaying text in a Windows console based on " +"the encoding of the text. They all have their own advantages and " +"disadvantages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "" +"Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that " +"it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some " +"regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows " +"system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the " +"Windows system code page." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "" +"The disadvantage of ansi is that international file names with characters " +"not inside the system default code page are not displayed properly. You will " +"see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with " +"foreign file names this method is OK." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "" +"The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text " +"is usually properly displayed. There is no need to change the active code " +"page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have " +"international characters displayed properly. When a character is not " +"included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with " +"a question mark in it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "" +"When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because " +"ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "" +"The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The " +"output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "" +"When method C is used the Unicode text will be preceded with a " +"BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping " +"in PowerShell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "" +"The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set " +"the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is " +"displayed similar as with the C encoding." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "" +"The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII " +"characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also " +"translated messages become unreadable. On Windows configured for an " +"East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the " +"messages are displayed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "" +"When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM " +"(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in " +"PowerShell." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "" +"The default encoding can be changed with environment variable " +"DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or " +"C." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "" +"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the " +"locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This " +"option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "" +"The following information is printed, in this order: number of DOS line " +"breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order " +"mark, text or binary, file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "" +"Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also " +"option C<-s>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "" +"Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags " +"can be added." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "" +"Print the file information lines followed by a null character instead of a " +"newline character. This enables correct interpretation of file names with " +"spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with " +"xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "" +"With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line " +"breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "" +"Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files " +"untouched:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "" +"B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In " +"Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "" +"B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In " +"Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "" +"Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is " +"written." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "" +"When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM " +"will be written." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "" +"Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, " +"or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "" +"New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File " +"names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you " +"I lose your files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "" +"The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the " +"owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will " +"be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who " +"runs the conversion." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "" +"Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file " +"can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This " +"option is only available if dos2unix has support for preserving the user and " +"group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "" +"Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program " +"defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "" +"In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, " +"and read/write permissions as the original file. Also when the file is " +"converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user " +"root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve " +"the original values. Change of owner could mean that the original owner is " +"not able to read the file any more. Change of group could be a security " +"risk, the file could be made readable for persons for whom it is not " +"intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only " +"supported on Unix." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "" +"To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership " +"of files type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "" +"Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway " +"the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays " +"intact. When the conversion is successful, the original file is replaced " +"with the temporary file. You may have write permission on the original file, " +"but no permission to put the same user and/or group ownership properties on " +"the temporary file as the original file has. This means you are not able to " +"preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case " +"you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "" +"The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, " +"and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "" +"Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. " +"Except when wrong command-line options are used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "" +"Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This " +"is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also " +"option C<-b>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "" +"The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware " +"that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are " +"scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It " +"is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a " +"binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "" +"Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be " +"written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input " +"file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written " +"accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "" +"When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over " +"this option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "" +"When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) " +"and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong " +"text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the " +"UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "" +"The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to " +"the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "" +"Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order " +"Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "" +"Replace symbolic links with converted files (original target files remain " +"unchanged)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "" +"In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. " +"Mac line breaks are not converted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "" +"In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS " +"line breaks are not changed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "" +"To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands " +"C or C." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "" +"In mode C only line breaks are converted. This is the default " +"conversion mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "" +"Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the " +"actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 " +"files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "" +"In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) " +"are converted to a 7 bit space." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "" +"Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO " +"character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without " +"ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted " +"to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "" +"When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active " +"code page. When this is not possible dos2unix will use default code page " +"CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use " +"options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), " +"C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 " +"(Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code " +"pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between " +"a long list of character encodings." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "" +"Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 " +"encoded files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "" +"See also L and " +"L." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "" +"There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are " +"typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be " +"encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in " +"UTF-16 format." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "" +"Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text " +"files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "" +"All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, " +"because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "" +"Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big " +"endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 " +"support type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "" +"On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character " +"encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character " +"encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur " +"and the file will be skipped." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "" +"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted " +"text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "" +"UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost " +"in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for " +"instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be " +"skipped." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "" +"When option C<-u> is used, the output file will be written in the same " +"UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to " +"UTF-8." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "" +"On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), " +"because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See " +"also L." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "" +"On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text " +"files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "" +"Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a " +"BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as " +"a binary file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "" +"Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> " +"Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "" +"Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has " +"a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "" +"Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in " +"the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that " +"have characters in the name that are not part of the default system ANSI " +"code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name " +"support type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "" +"There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows " +"console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be " +"displayed wrongly in the console, but the files will be written with the " +"correct name." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "" +"GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 " +"standard is officially required for all software products sold in China. See " +"also L." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "" +"GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode " +"transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 " +"is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "" +"On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding " +"is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported " +"by the system. Use command C to get the list of supported " +"locales." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "" +"Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace " +"b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "" +"Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and " +"replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "" +"In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run " +"dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance " +"to convert all .txt files in the directory tree under the current directory " +"type:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "" +"The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are " +"needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise " +"these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the " +"C<-exec> option:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object " +"{dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "" +"The primary language is selected with the environment variable LANG. The " +"LANG variable consists out of several parts. The first part is in small " +"letters the language code. The second is optional and is the country code in " +"capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional " +"third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for " +"POSIX standard type shells:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "" +"For a complete list of language and country codes see the gettext manual: " +"L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "" +"On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific " +"information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "" +"With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of " +"languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over " +"LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You " +"have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value " +"other than \"C\", before you can use a language priority list through the " +"LANGUAGE variable. See also the gettext manual: " +"L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "" +"If you select a language which is not available you will get the standard " +"English messages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "" +"With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during " +"compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language " +"files. The GNU default value is C. Option " +"B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "" +"On success, zero is returned. When a system error occurs the last system " +"error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "" +"The return value is always zero in quiet mode, except when wrong " +"command-line options are used." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "" +"Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix " +"mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - " +", Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "" diff --git a/po-man/es.po b/po-man/es.po new file mode 100644 index 0000000..3b29a90 --- /dev/null +++ b/po-man/es.po @@ -0,0 +1,1804 @@ +# Spanish translation of the dos2unix man page. +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Julio A. Freyre-Gonzalez , 2011, 2012. +# Enrique Lazcorreta Puigmartí , 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.2.1-beta1\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:38+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]\n" +" unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "El paquete Dos2unix incluye las herramientas C y C para convertir archivos de texto plano en formato DOS o Mac a formato Unix y viceversa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido como nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de carro (CR) seguido por un salto de línea (LF). En archivos de texto Unix, un salto de línea es solamente un carácter: el salto de línea (LF). En archivos de texto Mac, antes de Mac OS X, un salto de línea era sólo un carácter retorno de carro (CR). Actualmente, Mac OS usa el estilo Unix de saltos de línea (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la codificación de archivos. Unas cuantas páginas de códigos DOS pueden ser convertidas a Unix Latin-1. Y archivos Unicode de Windows (UTF-16) pueden ser convertidos a archivos Unicode de Unix (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se fuerce su conversión." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Los archivos no regulares, tales como directorios y FIFO, son ignorados automáticamente." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +#, fuzzy +#| msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo es compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo nuevo). Véanse las opciones C<-o> y C<-n>." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "PARÁMETROS" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de archivo. Use este parámetro si desea convertir archivos cuyos nombres inician con un guión. Por ejemplo para convertir un archivoo llamado \"-foo\", use este comando:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "O en modo de archivo nuevo:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por defecto." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Conversión entre el conjunto de caracteres DOS e ISO-8859-1. Véase también la sección MODOS DE CONVERSIÓN." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.). Está es la página de códigos usada por defecto para conversión ISO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Usa la página de códigos DOS 860 (Portugués)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Mantiene la Marca de Orden de Byte (BOM). Cuando el archivo de entrada tiene BOM, escribe BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto en la conversión a saltos de línea DOS. Vea también la opción C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode CONVMODE>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: I, I<7bit>, I, I siendo ascii el valor por defecto." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +#, fuzzy +#| msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: I, I<7bit>, I, I siendo ascii el valor por defecto." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Fuerza la conversión de archivos binarios." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8, sin tener en cuenta la configuración local. Use esta opción para convertir archivos UTF-16 a GB18030. Esta opción sólo está disponible en Windows.l Véase también la sección GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Despiega la ayuda y termina el programa." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna conversión." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos de línea DOS, número de saltos de línea Unix, número de saltos de línea Mac, Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del archivo." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Ejemplo de salida:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Muestra el número de saltos de línea DOS." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Muestra el número de saltos de línea Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Muestra el número de saltos de línea Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Muestra la Marca de Orden de Byte." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Muestra si el archivo es de texto o binario." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Con la marca C dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Ejemplos:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Muestra información para todos los archivos *.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Muestra sólo la Marca de Orden de Byte." + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +#, fuzzy +#| msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Muestra la licencia del programa." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Añade salto de línea adicional." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos de línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos saltos de línea Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. Por defecto se escribe una BOM UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción C<-u>, se escribirá un BOM UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y escribe la salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de archivo deben ser dados en pares y los comodines I deben ser usados o I sus archivos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) será el propietario del archivo convertido. Los permisos de lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original menos la umask(1) de la persona que ejecute la conversión." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile ARCHIVO ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo sobrescribe con la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden emplear comodines." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original. Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root). La conversión será abortada cuando no sea posible preservar los valores originales. Cambiar el propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el archivo podría ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +#, fuzzy +#| msgid "Or in new file mode:" +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "O en modo de archivo nuevo:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n a.txt e.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea Unix. Vea también la opción C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Ignora los archivos binarios (por defecto)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, little o big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. Esta opción se puede desactivar con la opción C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de entrada, la BOM tiene prioridad sobre esta opción." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo UTF-8 de salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de salida de vuelta a UTF-16LE. Esto restaurará el archivo original." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "El supuesto de UTF-16LE funciona como un I. Al cambiar al modo por defecto I el supuesto UTF-16LE es deshabilitado." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Esta opción funciona igual que la opción C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea convertidos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos destino originales no se alteran)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Despiega la información de la versión y termina el programa." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MODO MAC" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Para ejecutar en modo Mac use el modificador C<-c mac> o use los comandos C o C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "MODOS DE CONVERSIÓN" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "En modo C sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo de conversión por defecto." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 bits, éste emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode UTF-8." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de 128 a 255) son convertidos al espacio de 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS (página de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) de Unix. Los caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los cuales la conversión es imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres ISO-8859-1 sin contraparte DOS." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Cuando sólo se emplea el parámetro C<-iso>, dos2unix intentará determinar la página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en EE. UU. Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros C<-437> (EE. UU.), C<-850> (Europa Occidental), C<-860> (Portugués), C<-863> (Francocanadiense), o C<-865> (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental) también está soportada con el parámetro C<-1252>. Para acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con iconv(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de caracteres." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los archivos codificados como UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Algunos ejemplos:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode)." + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252." + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Véase también L y L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big endian, pero en general son codificados en formato UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o Mac, como cualquier archivo de texto." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para retro-compatibilidad con ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix fue compilado con soporte UTF-16 escriba C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para averiguar la codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en Windows como en Unix/Linux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se perderá ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada UTF-16 contiene un error, se omitirá el archivo." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Cuando se usa la opción C<-u>, el archivo de salida se escribirá en la misma codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción C<-u> previene la conversión a UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Marca de orden de bytes" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los archivos de texto son codificados en la codificación local de caracteres." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, dos2unix tratará el archivo como un archivo binario." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la opción C<-b> Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de entrada tiene BOM. Use la opción C<-r> para eliminar la BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción C<-m>." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Ejemplos Unicode" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en China está obligado por ley a contener un subconjunto del GB18030 estándar. Véase L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de códigos de Windows 936, también conocida como GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice C para obtener el listado de configuraciones regionales admitidas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de Bytes, como ocurre con los archivos Unicode." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout':" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -k a.txt\n" +#| " dos2unix -k -o a.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Convierte a.txt del formato de Mac a Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Convierte a.txt del formato de Unix a Mac:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt igual a la de a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "CONVERSIÓN RECURSIVA" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +#, fuzzy +#| msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "Use dos2unix en combinación con los comandos find(1) y xargs(1) para convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el árbol de directorios debajo del directorio actual escriba:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "INTERNACIONALIZACIÓN" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. La variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el código del idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo POSIX estándar:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=nl Neerlandés\n" +" export LANG=nl_NL Neerlandés, Países Bajos\n" +" export LANG=nl_BE Neerlandés, Bélgica\n" +" export LANG=es_ES Español, España\n" +" export LANG=es_MX Español, México\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Ingles, EE. UU., codificación Latín-1\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Ingles, Reino Unido, codificación UTF-8\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual de gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener información específica de locale." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de prioridad de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a LANGUAGE sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: C. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de la variable LANGUAGE tiene que habilitar antes la internacionalización, asignando un valor distinto de \"C\" a LANG (o LC_ALL). Véase también el manual de gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en ingles." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado durante la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para encontrar los archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es C. El parámetro B<--version> mostrará el LOCALEDIR en uso." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Ejemplo (intérprete de comandos POSIX):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para otros errores se regresa 1." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se emplean parámetros incorrectos." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "ESTÁNDARES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Página del proyecto: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "Página de SourceForge: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "Las versiones Windows de dos2unix y unix2dos siempre convierten ficheros Codificados como UTF-16 a UTF-8. Las versiones Unix de dos2unix/unix2dos convierten ficheros UTF-16 a la codificación de caracteres local cuando es configurado a UTF-8. Emplee el comando locale(1) para determinar cual es la codificación de caracteres local." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Dado que los ficheros de texto formateados UTF-8 son bien soportados tanto en Windows como en Unix, dos2unix y unix2dos no tienen opción para escribir ficheros UTF-16. Todos los caracteres UTF-16 pueden ser codificados en UTF-8. La conversión de UTF-16 a UTF-8 ocurre sin pérdida. Los ficheros UTF-16 serán ignorados en Unix cuando la codificación de caracteres local no sea UTF-8, para evitar la pérdida accidental de texto. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el fichero de entrada UTF-16 contiene un error, el fichero será ignorado." + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Dos2unix fue moldeado a partir del dos2unix que existe en SunOS/Solaris y tiene modos de conversión similares." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "Los modos de conversión I, I<7bit>, e I son similares a los de los comandos dos2unix/unix2dos de SunOS/Solaris." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix nunca escribe una BOM en el fichero de salida, a menos que emplee la opción C<-m>." diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po new file mode 100644 index 0000000..3428b40 --- /dev/null +++ b/po-man/fr.po @@ -0,0 +1,1767 @@ +# Messages français pour dos2unix-man. +# Copyright (C) 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Frédéric Marchal , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.6-beta4\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]\n" +" unix2dos [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Le package Dos2unix inclut les utilitaires C et C pour convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et inversement." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison de deux caractères: un retour de chariot (CR) suivi d'un saut de ligne (LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractère: le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient le retour chariot (CR) comme seul caractère. De nos jours, Mac OS utilise le même style de saut de ligne que Unix (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des fichiers. Quelques codes page DOS peuvent être convertis en Latin-1 sous Unix. L'Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut être converti en Unicode Unix (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion soit forcée." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont automatiquement ignorés." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien symbolique n'est pas supporté sous Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de conversion I tandis que cette version utilise par défaut le mode de conversion I." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé « -foo », vous pouvez utiliser cette commande:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Ou dans le style des nouveaux fichiers:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "Autoriser le changement de propriétaire dans l'ancien mode de fichier." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Quand cette option est utilisée, la conversion n'est pas interrompue si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peut pas être préservé dans l'ancien mode de fichier. La conversion continuera et le fichier converti aura le même nouveau propriétaire que si il avait été converti par le nouveau mode de fichier. Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Cette option est uniquement disponible si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de conversion par défaut." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Convertit le jeu de caractères du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Utilise le code page 437 du DOS (US). C'est le code page par défaut pour les conversions ISO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Utilise le code page 860 du DOS (portugais)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Utilise le code page 863 du DOS (français canadien)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Utilise le code page 865 du DOS (nordique)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Conserve la marque d'ordre des octets (BOM). Si le fichier d'entrée a une BOM, elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le comportement par défaut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez aussi l'option C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode MODE_CONV>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l'une des valeurs: I, I<7bit>, I, I. Ascii est la valeur par défaut." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc ENCODAGE>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : I, I, I, I, I. La valeur par défaut est ansi." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et désavantages." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en ANSI. Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin d'utiliser la commande C pour remplacer le code page DOS OEM actif par le code ANSI système de Windows car dos2unix utilise le code page système de Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police de la console par une police TrueType pour afficher les caractères internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois avec un point d'interrogation à l'intérieur." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre programme." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Quand la méthode C est utilisée, le texte Unicode est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer énormément de scintillements dans la console quand des messages sont affichés." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Quand la méthode C est utilisée, le texte UTF-8 est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur C, C, C ou C à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Force la conversion de fichiers binaires." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par défaut sans considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez cette option pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n'est disponible que sous Windows. Consultez aussi la section GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Affiche l'aide et s'arrête." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est réalisée." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre de sauts de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Exemple de sortie :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un fichier texte. Voyez aussi l'option C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "Afficher les lignes d'information du fichier suivies d'un caractère nul au lieu d'un saut de ligne. Cela permet d'interpréter correctement les noms de fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est utilisé. Utilisez ce fanion avec les options C<-0> ou C<--null> de xargs(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne DOS." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Afficher la marque d'ordre des octets." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Affiche si le fichier est texte ou binaire." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Avec le fanion C, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Afficher un en-tête." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Montrer les noms des fichiers sans le chemin." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Afficher les informations pour tous les fichier *.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Montrer uniquement la marque d'ordre des octets :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchangés:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Affiche la licence du programme." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Ajoute des sauts de lignes additionnels." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en deux sauts de lignes Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux sauts de lignes Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par défaut une BOM UTF-8 est écrite." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option C<-u> est utilisée, une BOM UTF-16 est écrite." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent être indiqués par paires. Les caractères de remplacement I doivent I être utilisés ou vous I vos fichiers." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui exécute la conversion." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "Ne pas autoriser le changement du propriétaire du fichier dans l'ancien mode de fichier (par défaut)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Interrompt la conversion si l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original ne peuvent pas être préservés dans l'ancien mode de fichier. Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Cette option est uniquement présente si dos2unix dispose des fonctionnalités pour préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire des fichiers." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile FICHIER …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les noms avec des caractères de remplacement peuvent être utilisés." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est supportée que sous Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "Pour vérifier si dos2unix dispose des fonctions pour préserver l'utilisateur et le groupe propriétaire du fichier, tapez C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "La conversion est toujours réalisée via un fichier temporaire. Quand une erreur survient au milieu de la conversion, le fichier temporaire est effacé et le fichier original reste inchangé. Quand la conversion réussi, le fichier original est remplacé par le fichier temporaire. Vous pourriez avoir la permission d'écrire dans le fichier original mais ne pas avoir la permission de remplacer les propriétés de l'utilisateur et du groupe propriétaires sur le fichier temporaire telles qu'elles sont définies sur le fichier original. Cela signifie que vous n'êtes pas en mesure de préserver l'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier original. Dans ce cas, vous pouvez utiliser l'option C<--allow-chown> pour continuer la conversion." + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown toto.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Une autre option consiste à utiliser le nouveau mode de fichier:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n toto.txt toto.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "L'avantage de l'option C<--allow-chown> est que vous pouvez utiliser des caractères de remplacement et les propriétaires seront préservés dans la mesure du possible." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Ignore les fichiers binaires (par défaut)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, l'indicateur a priorité sur cette option." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion réussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez récupérer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un I. En utilisant le mode I par défaut, UTF-16LE n'est plus présupposé." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Cette option fonctionne comme l'option C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Suit les liens symboliques et convertit les cibles." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchangés)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Affiche les informations de version puis arrête." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MODE MAC" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande C<-c mac> ou utilisez les commandes C ou C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "MODES DE CONVERSION" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "En mode C, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode de conversion par défaut." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code page) et le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractères DOS sans équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères ISO-8859-1 sans équivalent DOS." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Quand seule l'option C<-iso> est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux USA. Pour forcer l'utilisation d'un code page spécifique, utilisez les options C<-437> (US), C<-850> (Europe de l'ouest), C<-860> (portugais), C<-863> (français canadien) ou C<-865> (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l'ouest) est également supporté avec l'option C<-1252>. Pour d'autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages de caractères." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encodés en UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Consultez aussi L et L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Codages" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement codés au format UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible avec l'ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est abandonné." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix/Linux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignoré." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Quand l'option C<-u> est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option C<-u> empêche la conversion en UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Marque d'ordre des octets" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de l'environnement linguistique." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Utilisez l'option C<-ul> ou C<-ub> pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l'option C<-b>, Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d'entrée a une BOM. Utilisez l'option C<-r> pour supprimer la BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option C<-m> est utilisée." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Noms de fichiers unicode sous Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers Unicode, tapez C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une console Windows. Voyez l'option C<-D>, C<--display-enc>. Les noms de fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront écrits avec les bons noms." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Exemples Unicode" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard GB18030. Consultez L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de Windows aussi connu comme GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le système. Utilisez la commande C pour obtenir la liste des environnements linguistiques supportés." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Sous Windows, vous avez besoin de l'option C<-gb> pour convertir UTF-16 en GB18030." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, comme les fichiers Unicode." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Convertir a.txt du format Unix au format Mac :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle de a.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "CONVERSIONS RÉCURSIVES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "Dans un shell Unix, les commandes find(1) et xargs(1) peuvent être utilisées pour exécuter dos2unix récursivement sur tous les fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "L'option C<-print0> de find(1) et l'option correspondante C<-0> de xargs(1) sont nécessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent être omises. Une autre possibilité est d'utiliser find(1) avec l'option C<-exec>:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +" find /R %G in \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le PowerShell de Windows :" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement LANG. La variable LANG est composée de plusieurs parties. La première partie est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=fr Français\n" +" export LANG=fr_CA Français, Canada\n" +" export LANG=fr_BE Français, Belgique\n" +" export LANG=es_ES Espagnol, Espagne\n" +" export LANG=es_MX Espagnol, Mexique\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin-1\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Anglais, UK, codage UTF-8\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour obtenir des informations sur l'environnement linguistique." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une liste de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: C. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique en assignant une valeur autre que « C » à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez également le manuel de gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR est utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de GNU est C. L'option B<--version> affiche la valeur de LOCALEDIR utilisée." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Exemple (shell POSIX):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR DE RETOUR" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est renvoyé." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - , Christian Wurll (ajout de saut de ligne supplémentaire) - , Erwin Waterlander - (Mainteneur)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Page du projet: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "Page SourceForge: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "Les versions Windows de dos2unix et unix2dos convertissent toujours les fichiers UTF-16 en fichiers UTF-8. Les versions Unix de dos2unix/unix2dos convertissent les fichiers UTF-16 vers le codage de l'environnement linguistique quand il est en UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour connaître le codage de l'environnement linguistique en vigueur." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Puisque les fichiers textes au format UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix, dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour écrire des fichiers UTF-16. Tous les caractères UTF-16 peuvent être codés en UTF-8. La conversion de UTF-16 vers UTF-8 est sans perte. Les fichiers UTF-16 seront ignorés sous Unix quand l'encodage des caractères de l'environnement linguistique n'est pas UTF-8 pour éviter la perte accidentelle du texte. Quand une conversion de UTF-16 vers UTF-8 échoue, par exemple parce que le fichier d'entrée UTF-16 contient des erreurs, le fichier est ignoré." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix n'écrit jamais de BOM dans le fichier de sortie à moins que vous utilisiez l'option C<-m>." + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris et a des modes de conversions similaires." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "Les modes de conversion I, I<7bit> et I sont similaires à ceux de dos2unix/unix2dos sous SunOS/Solaris." diff --git a/po-man/nl.po b/po-man/nl.po new file mode 100644 index 0000000..393a7db --- /dev/null +++ b/po-man/nl.po @@ -0,0 +1,1792 @@ +# Dutch translations for the dos2unix man page. +# Copyright (C) 2016 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# “Hm! I can see those old men shake their heads.” +# +# Erwin Waterlander , 2014. +# Benno Schulenberg , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.3-beta9\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-08 17:33+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix en vice versa" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "OVERZICHT" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]\n" +" unix2dos [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen C en C om platte tekstbestanden in DOS- of Mac-indeling naar Unix-indeling om te zetten, en vice versa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "In DOS/Windows-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie van twee tekens: een 'Carriage Return' (CR) gevolgd door een 'Line Feed' (LF). In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel 'Newline'-teken, dat gelijk is aan een DOS 'Line Feed'-teken (LF). In Mac-tekstbestanden, van vóór Mac OS X, bestaan regeleindes uit één enkel 'Carriage Return'-teken. Mac OS X is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde regeleindes als Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden converteren. Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix Latin-1. En Windows Unicode-bestanden (UTF-16) kunnen geconverteerd worden naar Unix Unicode-bestanden (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de omzetting geforceerd wordt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en FIFO's, worden automatisch overgeslagen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) kent. Zie ook de opties C<-o> en C<-n>. Een ander verschil is dat de SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in I-modus doet terwijl deze versie standaard I-modus gebruikt." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIES" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze optie als u een bestand wilt converteren waarvan de naam met een streepje begint. Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd \"-foo\" om te zetten, gebruikt u de volgende opdracht:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Of in nieuw-bestand-modus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo uit.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Conversie tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1. Zie ook de sectie B." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "DOS-codetabel 437 (VS) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die gebruikt wordt bij ISO-conversie." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b>, B<--keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) behouden. Als het invoerbestand een BOM bevat, dan wordt ook een BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar DOS. Zie ook optie C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c>, B<--convmode CONVERSIEMODUS>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "De te gebruiken conversiemodus. CONVERSIEMODUS kan zijn: I, I<7bit>, I, of I, waarbij ascii de standaardinstelling is." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D>, B<--display-enc CODERING>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: I, I, I, I, of I, waarbij ansi de standaardinstelling is." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven worden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B, B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B, B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Conversie van binaire bestanden afdwingen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb>, B<--gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd, ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren. Deze optie is alleen beschikbaar op Windows. Zie ook de sectie B." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Een hulptekst tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i>[B], B<--info>[B<=VLAGGEN>] B..." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het aantal DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal Mac-regeleindes, de Byte-Order-Mark, of het een tekst- of binair bestand is, en de bestandsnaam." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Voorbeelduitvoer:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan worden. Zie ook optie C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Het aantal DOS-regeleindes tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Het aantal Unix-regeleindes tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Het aantal Mac-regeleindes tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "De Byte-Order-Mark tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Tonen of het bestand tekst is of binair." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Met de vlag C toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Een kopregel printen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Bestandsnamen tonen zonder pad." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Voorbeelden:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt':" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Alleen de Byte-Order-Mark tonen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere bestanden ongemoeid laten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k>, B<--keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L>, B<--license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "De softwarelicentie tonen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l>, B<--newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Een extra regeleinde toevoegen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar twee Unix-regeleindes." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee Mac-regeleindes." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m>, B<--add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven. Standaard wordt een UTF-8-BOM geschreven." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie C<-u> is gegeven, dan wordt een UTF-16-BOM geschreven." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet UTF-8, UTF-16, of GB18030 is. Zie ook de sectie B." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n>, B<--newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND> ..." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Nieuw-bestand-modus. Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar bestand UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren. Jokertekens moeten Igebruikt worden, anders I je de bestanden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt de eigenaar van het geconverteerde bestand. De lees/schrijf-toegangsrechten van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand minus de umask(1) van de gebruiker die de conversie draait." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o>, B<--oldfile BESTAND> ..." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Oud-bestand-modus. Het bestand BESTAND converteren en overschrijven. Dit is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele bestand. Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root). De omzetting wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te behouden. Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar het bestand niet meer kan lezen. Verandering van groep zou een veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor personen voor wie het niet bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten wordt alleen ondersteund op Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +#, fuzzy +#| msgid "Or in new file mode:" +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Of in nieuw-bestand-modus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n a.txt e.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde is nul, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r>, B<--remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen. Er wordt geen BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar Unix. Zie ook optie C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s>, B<--safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Binaire bestanden overslaan (standaard)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u>, B<--keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of big endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie naar UTF-8. Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven. Deze optie kan uitgeschakeld worden met de optie C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul>, B<--assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat deze BOM vóór deze optie." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF-8-bestand met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand terug om te zetten naar UTF-16LE. Dit zal het originele bestand terug brengen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "De aanname van UTF-16LE werkt als een I. Door de standaardmodus I in te schakelen wordt de UTF-16LE-veronderstelling uitgeschakeld." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub>, B<--assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Deze optie werkt hetzelfde als optie C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F>, B<--follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R>, B<--replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S>, B<--skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Versie-informatie tonen." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MAC-MODUS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. Mac-regeleindes worden niet omgezet." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. DOS-regeleindes blijven ongewijzigd." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie C<-c mac> gebruiken, of de opdrachten C of C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "CONVERSIEMODI" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "In modus C worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de standaardmodus." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, is de werkelijke modus 8-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode UTF-8-bestanden omzet." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden omgezet naar een 7-bits spatie." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix. DOS-tekens zonder een ISO-8859-1-equivalent, waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt. Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens zonder DOS-tegenhanger." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Wanneer alleen optie C<-iso> gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt codetabel CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt. Om een bepaalde codetabel te forceren, kunt u de opties C<-850> (West-Europees), C<-860> (Portugees), C<-863> (Canadees Frans) of C<-865> (Scandinavisch) gebruiken. Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) wordt ook ondersteund met optie C<-1252>. Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met iconv(1). Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Enkele voorbeelden:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Zie ook L en L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Coderingen" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8. Op Windows kunnen Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big endian, maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net als reguliere tekstbestanden." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en big endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen of dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van de ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht B(1) om te zien wat de ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een fout op en wordt het bestand overgeslagen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd. UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als Unix/Linux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Wanneer C<-u> gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie C<-u> voorkomt conversie naar UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te converteren." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Byte-Order-Mark" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark (BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een BOM toevoegen. Zie ook L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM. Er wordt aangenomen dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de ingestelde taalregio." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als het bestand een BOM bevat. Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, ziet dos2unix het bestand als een binair bestand." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Gebruik optie C<-ul> of C<-ub> om een UTF-16-bestand zonder BOM om te zetten." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand. Met optie C<-b> schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het invoerbestand een BOM bevat. Gebruik optie C<-r> om de BOM te verwijderen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie C<-m> gebruikt wordt." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Unicode-bestandsnamen op Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt u C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een Windows-console; zie bij optie C<-D>, C<--display-enc>. De bestandsnamen kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven worden met de correcte naam." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Unicode-voorbeelden" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt uit.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > uit.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in China verkocht worden. Zie ook L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als UTF-8 is GB18030 compatibel met ASCII. GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel GBK genoemd)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer de taalregio-codering GB18030 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het commando C voor een overzicht van de beschikbare taalregio's." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Op Windows dient u de optie C<-gb> te gebruiken om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als Unicode-bestanden." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt gelijk aan die van a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven." + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "RECURSIEVE CONVERSIE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +#, fuzzy +#| msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten B(1) en B(1) om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten. Bijvoorbeeld om alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren, typt u:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" +#| "\n" +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "LOKALISATIE" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. De variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste deel is in kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel en is de landcode in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje. Er is ook een optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt. Enkele voorbeelden voor een POSIX-shell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=nl Nederlands\n" +" export LANG=nl_NL Nederlands, Nederland\n" +" export LANG=nl_BE Nederlands, België\n" +" export LANG=es_ES Spaans, Spanje\n" +" export LANG=es_MX Spaans, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Engels, VS, Latin-1-codering\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Engels, GB, UTF-8-codering\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de gettext-handleiding: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "Op Unix-systemen kunt u de opdracht B(1) gebruiken om specifieke taalregio-informatie te verkrijgen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst specificeren van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix geeft voorrang aan LANGUAGE boven LANG. Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: C. U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het instellen van LANG (of LC_ALL) op een waarde ongelijk aan \"C\", voordat u een talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele LANGUAGE. Zie ook de gettext-handleiding: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse berichten gebruikt." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die ingesteld werd tijdens compilatie worden overstemd. LOCALEDIR wordt gebruikt om de taalbestanden te vinden. De GNU standaardwaarde is C. De optie B<--version> laat de gebruikte LOCALEDIR zien." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Voorbeeld (POSIX-shell):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "AFSLUITWAARDE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt wordt het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten wordt 1 teruggegeven." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDAARDEN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-modus) - , Christian Wurll (toevoegen van extra regeleindes) - , Erwin Waterlander - (beheerder)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Projectpagina: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "SourceForge-pagina: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "De Windows-versies van dos2unix en unix2dos converteren UTF-16-gecodeerde bestanden altijd naar UTF-8-gecodeerde bestanden. Unix-versies van dos2unix/unix2dos zetten UTF-16-gecodeerde bestanden om naar de lokale tekencodering als die gelijk is aan UTF-8. Gebruik de opdracht locale(1) om uit te vinden wat de lokale tekencodering is." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Omdat UTF-8-gecodeerde tekstbestanden zowel op Windows en Unix goed ondersteund worden, hebben dos2unix en unix2dos geen optie om UTF-16-bestanden te schrijven. Alle UTF-16-tekens kunnen worden omgezet naar UTF-8. De omzetting van UTF-16 naar UTF-8 is verliesvrij. Op Unix worden UTF-16-bestanden overgeslagen als de lokale tekencodering ongelijk is aan UTF-8, om te voorkomen dat er per ongeluk tekst verloren gaat. Wanneer een conversiefout van UTF-16 naar UTF-8 optreedt, bijvoorbeeld wanneer het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, wordt het bestand overgeslagen." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix schrijft nooit een BOM in het uitvoerbestand, tenzij optie C<-m> gebruikt wordt." + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix onder SunOS/Solaris en heeft vergelijkbare omzettingsmodi." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "De conversiemodi I, I<7bit>, en I zijn gelijk aan die van dos2unix/unix2dos onder SunOS/Solaris." diff --git a/po-man/pl.po b/po-man/pl.po new file mode 100644 index 0000000..66353c8 --- /dev/null +++ b/po-man/pl.po @@ -0,0 +1,1730 @@ +# Polish translation for dos2unix man. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Jakub Bogusz , 2014-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.6-beta4\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]\n" +" unix2dos [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia C oraz C do konwersji zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w systemach DOS lub Mac a formatem uniksowym." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (CR) i przesunięcia linii (LF). W uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak LF. W plikach tekstowych systemu Mac sprzed Mac OS X koniec linii był pojedynczym znakiem CR. Obecnie Mac OS wykorzystuje uniksowe końce linii (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także kodowanie plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych do uniksowego Latin-1, a windowsowy Unicode (UTF-16) do powszechniejszego pod Uniksem kodowania Unicode UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie wymuszona." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub FIFO, są pomijane automatycznie." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje C<-o> i C<-n>. Ponadto wersja z SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie I, podczas gdy ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie I." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji należy użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się od minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie \"-foo\", można użyć polecenia:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Lub w trybie nowego pliku:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "Zezwolenie na zmianę właściciela w trybie starego pliku." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "W przypadku użycia tej opcji, konwersja nie zostanie przerwana, jeśli nie ma możliwości zachowania właściciela i/lub grupy oryginalnego pliku w trybie starego pliku. Konwersja będzie kontynuowana, a przekonwertowany plik będzie miał tego samego właściciela, jakiego by miał w trybie nowego pliku. P. także opcje C<-o> i C<-n>. Opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Konwersja między zestawami znaków DOS i ISO-8859-1. Więcej w sekcji TRYBY KONWERSJI." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Użycie strony kodowej DOS 437 (US). Jest to domyślna strona kodowa używana przy konwersji ISO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Zachowanie znaku BOM (Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy zawiera BOM, powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na DOS-owe końce linii. P. także opcja C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode TRYB_KONW>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Ustawienie trybu konwersji. TRYB_KONW to jeden z: I, I<7bit>, I, I, przy czym domyślny jest ascii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc KODOWANIE>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: I, I, I, I, I, przy czym domyślne to ansi." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w zależności od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu kodowanego w ANSI. Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z fontami rastrowymi, jak i TrueType. W niektórych rejonach może być potrzeba zmiany aktywnej strony kodowej DOS OEM na systemową stronę kodową Windows ANSI przy użyciu polecenia C, ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w środku." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "W przypadku użycia metody C, tekst w unikodzie jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "W przypadku użycia metody C, tekst w UTF-8 jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na C, C, C lub C." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Wymuszenie konwersji plików binarnych." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "Pod Windows pliki w UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8, niezależnie od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala przekonwertować pliki w UTF-16 do GB18030. Opcja jest dostępna tylko pod Windows, więcej w sekcji dotyczącej GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba DOS-owych końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba macowych końców linii, znacznik BOM, tekstowy lub binarny, nazwa pliku." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Przykładowe wyjście:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako tekstowy. P. także opcja C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "Wypisanie wierszy informacji o pliku zakończonych znakiem NUL zamiast znaku nowej linii. Pozwala to na poprawną interpretację nazw plików zawierających spacje lub cudzysłowy w przypadku użycia flagi c. Flagi należy używać w połączeniu z opcją C<-0> lub C<--null> programu xargs(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Wypisanie liczby DOS-owych końców linii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Wypisanie liczby uniksowych końców linii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Wypisanie liczby macowych końców linii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Wypisanie znacznika BOM." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Z flagą C dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Wypisanie nagłówka." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Przykłady:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Pokazanie tylko znacznika BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie pozostałych bez zmian:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku wejściowego." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Wyświetlenie licencji programu." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Dodanie dodatkowego znaku końca linii." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa macowe." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie zapisywany jest BOM UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji C<-u>, zostanie zapisany BOM UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do PLIKU_WYJ. Nazwy plików muszą być podane parami, a masek I należy używać, gdyż I to utratę plików." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) osoby uruchamiającej konwersję." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "Bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku w trybie starego pliku (domyślne)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Przerwanie konwersji, jeżeli użytkownik lub grupa oryginalnego pliku nie może być zachowana w trybie starego pliku. P. także opcje C<-o> oraz C<-n>. Ta opcja jest dostępna tylko jeśli dos2unix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile PLIK ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. Program działa domyślnie w tym trybie. Można używać masek." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny - także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "Aby sprawdzić, czy doswunix ma obsługę zachowywania użytkownika i grupy plików, można napisać C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "Konwersja jest wykonywana zawsze przy użyciu pliku tymczasowego. Jeśli w trakcie konwersji wystąpi błąd, plik tymczasowy jest usuwany, a plik oryginalny pozostaje nietknięty. Jeśli konwersja się powiedzie, plik oryginalny jest zastępowany plikiem tymczasowym. Można mieć prawa zapisu do pliku oryginalnego, ale brak uprawnień, aby nadać tego samego właściciela i/lub grupę, co plik oryginalny, plikowi tymczasowemu. Oznacza to, że nie można zachować użytkownika i/lub grupy oryginalnego pliku. W takim przypadku można użyć opcji C<--allow-chown>, aby kontynuować konwersję:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Inny sposób to użycie trybu nowego pliku:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "Zaletą opcji C<--allow-chown> jest możliwość użycia masek oraz zachowanie właściciela w miarę możliwości." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce linii. P. także opcja C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Pominięcie plików binarnych (domyślne)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub big endian), co plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do UTF-8. Do pliku zostanie zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę opcję można wyłączyć opcją C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on priorytet nad tą opcją." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 ze złym tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia iconv(1) do konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. Przywróci to plik oryginalny." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "Przyjęcie UTF-16LE działa jako I. Przy przełączeniu na domyślny tryb I przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Ta opcja działa analogicznie do C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców linii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "TRYB MAC" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń C<-c mac> albo użyć poleceń C lub C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "TRYBY KONWERSJI" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "W trybie C konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb konwersji." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, jest to tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode UTF-8." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od 128 do 255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS (stroną kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na Uniksie. Znaki DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których nie da się przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków ISO-8859-1 bez odpowiednika w DOS-ie." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Jeśli używana jest tylko opcja C<-iso>, dos2unix próbuje wykryć aktywną stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby wymusić określoną stronę kodową, należy użyć opcji C<-437> (US), C<-850> (zachodnioeuropejska), C<-860> (portugalska), C<-863> (kanadyjska francuska) lub C<-865> (nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows CP1252 (zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji C<-1252>. W przypadku innych stron kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z iconv(1). Iconv potrafi konwertować między wieloma kodowaniami znaków." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Kilka przykładów:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 (Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Więcej pod adresem L oraz L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodowania" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są kodowane w UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Konwersje" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do kodowania znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi błąd, a plik zostanie pominięty." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki tekstkowe w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i Uniksem/Linuksem." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie pominięty." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "W przypadku użycia opcji C<-u>, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja C<-u> zapobiega konwersji do UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików UTF-8 do UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Znacznik BOM" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte Order Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe są traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix potraktuje plik jako binarny." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji C<-ul> lub C<-ub>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją C<-b> Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji C<-r>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta zostanie opcja C<-m>." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Unikodowe nazwy plików w Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej ANSI. Aby sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików Unicode, można wpisać C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka problemów. Więcej informacji w opisie opcji C<-D>, C<--display-enc>. Nazwy plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z poprawną nazwą." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Przykłady Unicode" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w Chinach. Więcej pod adresem L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. Jest także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji C<-gb>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w Unicode." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt w trybie 7-bitowym:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt takiego, jak a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "KONWERSJA REKURENCYJNA" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "W powłoce uniksowej można użyć poleceń find(1) i xargs(1) do rekurencyjnego uruchomienia dos2unix na wszystkich plikach tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "Opcja C<-print0> polecenia find(1) i odpowiadająca jej opcja C<-0> polecenia xargs(1) są potrzebne, jeśli istnieją pliki ze spacjami lub cudzysłowami w nazwie. W przeciwnym wypadku opcje te można pominąć. Inny sposób to użycie find(1) z opcją C<-exec>:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows PowerShell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "LOKALIZACJA" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG składa się z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze standardem POSIX:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=nl holenderski\n" +" export LANG=nl_NL holenderski, Holandia\n" +" export LANG=nl_BE holenderski, Belgia\n" +" export LANG=es_ES hiszpański, Hiszpania\n" +" export LANG=es_MX hiszpański, Meksyk\n" +" export LANG=en_US.iso88591 angielski, USA, kodowanie Latin-1\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF-8\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można użyć polecenia locale(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę języków wg priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw holenderski, następnie niemiecki: C. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość inną niż \"C\". Więcej informacji znajduje się w podręczniku do gettexta: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie komunikaty." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można nadpisać ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to katalog używany do znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla GNU jest C. Opcja B<--version> wyświetla używaną wartość LOCALEDIR." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Przykład (dla powłoki POSIX):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane jest 1." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji podania błędnych opcji linii poleceń." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORZY" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin ; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) ; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) ; Erwin Waterlander (prowadzący)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Strona projektu: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "Strona SourceForge: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" diff --git a/po-man/pt_BR.po b/po-man/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..5994ef5 --- /dev/null +++ b/po-man/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1768 @@ +# Brazilian Portuguese translation for dos2unix-man +# Copyright (c) 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Rafael Fontenelle , 2014-2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 23:56-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]\n" +" unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "O pacote Dos2unix inclui utilitários de C e C para converter arquivos texto nos formatos DOS ou Mac para formato Unix e vice-versa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (CR) seguido por um Line Feed (LF). Em arquivos texto do Unix uma quebra de linha é um único caractere: o Line Feed (LF). Em arquivos texto do Mac, anteriores ao Mac OS X, uma quebra de linha era um único caractere Carriage Return (CR). Hoje em dia, Mac OS usa quebras de linha no estilo do Unix (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as codificações de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos para Latin-1 para Unix. E arquivos Unicode do Windows (UTF-16) podem ser convertidos para arquivos Unicode do Unix (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão seja forçada." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados automaticamente." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte às ligações simbólicas do Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo de arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Uma outra diferença é que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do I enquanto esta versão usa o do I." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se você quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por exemplo, para converter um arquivo chamado \"foo\", você pode usar este comando:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Ou em modo de novo arquivo:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo saída.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "Permite alteração da propriedade de arquivo no modo de arquivo antigo." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Quando esta opção é usada, a conversão não será abortada quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. A conversão continuará e o arquivo convertido receberá a mesma propriedade nova como se tivesse convertido no modo de novo arquivo. Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer suporte a preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão padrão." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1. Veja também a seção MODOS DE CONVERSÃO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Usa a página de código 437 do DOS (EUA). Essa é a página de código padrão usada para conversão ISO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Usa a página de código 860 do DOS (Português)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada possuir um BOM, escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha do DOS. Veja também a opção C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode MODOCONV>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Define o modo de conversão, sendo MODOCONV um dentre: I, I<7bit>, I, I com ascii sendo o padrão." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc CODIFICAÇÃO>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: I, I, I, I com ansi sendo o padrão." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e desvantagens." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A sua vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código OEM do DOS para ANSI do sistema Windows usando o comando C, porque dos2unix usa a página de código do sistema Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse método funciona bem." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de interrogação nele." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Quando o método é usado, o texto Unicode será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou \"piping\", correto no PowerShell." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido similar a uma codificação C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "A desvantagem é que quando você usa a fonte \"raster\" padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Quando o método é usado, o texto UTF-8 será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou \"piping\", correto no PowerShell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para C, C, C ou C." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Força a conversão de arquivos binários." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8, independentemente da localização definida. Use esta opção para converter arquivos UTF-16 para GB18030. Essa opção está disponível apenas no Windows. Veja também a seção GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Exibe ajuda e sai." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, marca de ordem de byte, \"text\" ou \"binary\", nome de arquivo." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Exemplo de saída:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um arquivo texto. Veja também a opção C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "Exibe as linhas de informações de arquivo seguido por um caractere nulo em vez de um caractere de nova linha. Isso habilita interpretação correta de nomes de arquivo com espaços ou aspas quando a opção c é usada. Use essa opção na combinação com opções C<-0> ou C<--null> do xargs(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do DOS." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Exibe a marca de ordem de byte." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Exibe se arquivo é texto ou binário." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Com a opção C, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Exibe um cabeçalho." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Mostra nomes de arquivos sem caminho." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemplos:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Mostra apenas a marca de ordem de byte:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera outros arquivos:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Exibe a licença do programa." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Adiciona nova linha adicional." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas quebras de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados para duas quebras de linha do Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por padrão, um BOM UTF-8 é escrito." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção C<-u> é usada, um BOM UTF-16 será escrito." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de UTF-8, UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída para o arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome coringa I deveriam ser usados ou você I perder seus arquivos." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "A pessoa que começa a conversão em modo de novo arquivo (pareado) será o dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo serão as permissões do arquivo original menos a umask(1) da pessoa que executa a conversão." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "Não permite alteração da propriedade do arquivo no modo de arquivo antigo (padrão)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Aborta a conversão quando a propriedade do usuário e/ou do grupo do arquivo original não puder ser preservada no modo de arquivo antigo. Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Esta opção só está disponível se o dos2unix oferecer suporte à preservação da propriedade do usuário e do grupo de arquivos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile ARQUIVO ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Modo de arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve com a saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser usados." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "Para verificar se dos2unix oferece suporte à preservação da propriedade de usuário e de grupo de arquivos, digite C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "A conversão sempre é feita através de um arquivo temporário. Quando um erro ocorre no meio da conversão, o arquivo temporário é excluído e o arquivo original permanece intacto. Quando a conversão é bem sucedida, o arquivo original é substituído pelo arquivo temporário. Você pode ter permissão de gravação no arquivo original, mas nenhuma permissão para colocar a mesma propriedade de usuário e/ou de grupo no arquivo temporário como o arquivo original. Isso significa que você não consegue preservar a propriedade de usuário e/ou de grupo do arquivo original. Neste caso, você pode usar a opção C<-allow-chown> para continuar com a conversão:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Outra opção é usar o novo modo de arquivo:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "A vantagem da opção C<--allow-chown> é que você pode usar coringas e as informações de propriedade serão preservadas quando possível." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha Unix. Veja também a opção C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Ignora arquivo binários (padrão)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little ou big endian, como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para UTF-8. Como consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada com a opção C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem prioridade sobre essa opção." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com iconv(1) pela conversão do arquivo de saída UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai trazer de volta o arquivo para o original." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "A presunção de UTF-16LE funciona como um I. Ao alternara o modo I padrão, a presunção de UTF-16LE é desativada." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Essa opção funciona o mesmo que a opção C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Segue ligações simbólicas e converte os alvos." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo originais permanecem inalterados)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Exibe informação da versão e sai." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MODO MAC" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando C<-c mac> ou use os comandos C ou C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "MODOS DE CONVERSÃO" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "No modo C, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no Unix. Caracteres de DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais a conversão não é possível, são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres ISO-8859-1 sem a contraparte DOS." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Quando apenas a opção C<-iso> for usada, dos2unix vai tentar determinar a página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a página de código padrão CP437, a qual é usada principalmente nos EUA. Para forçar uma página de código específica, use as opções C<-437> (EUA), C<-850> (Europeu oriental), C<-860> (Português), C<-863> (Franco-canadense) ou C<-865> (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows CP1252 (Europeu ocidental) com a opção C<-1252>. Para outras páginas de código, use dos2unix em combinação cm iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista grande de codificações de caracteres." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os arquivos codificados em UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Alguns exemplos:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Veja também L e L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificações" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto Unicode podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas na maioria das vezes são codificados no formato UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversão" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, como arquivos texto comuns." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade reversa com ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos texto codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix foi compilado com suporte a UTF-16, digite C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8. Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos Windows e Unix/Linux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16 contém um erro, o arquivo será ignorado." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Quando a opção C<-u> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção C<-u> evita conversão para UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Marca de ordem de byte" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte (BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs por padrão. Veja também L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que arquivos texto são codificados na codificação de caracteres da localização." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai ver se o arquivo é um arquivo binário." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Use a opção C<-ul> ou C<-ub> para converter um arquivo UTF-16 sem BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção C<-b>, o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo de entrada tem BOM. Use a opção C<-m> para remover BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção C<-m> é usada." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Nomes de arquivos Unicode no Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver se dos2unix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos em Unicode, digite C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um console Windows. Veja a opção C<-D>, C<--display-enc>. Para nomes de arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com o nome correto." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Exemplos de Unicode" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n entrada.txt saída.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > saída.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software vendidos na China. Veja também L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é compatível com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código 936 do Windows, também conhecida como GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando C para obter a lista de localizações às quais há suporte." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "No Windows, você precisa usar a opção C<-gb> para converter arquivos UTF-16 para GB18030." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, como arquivos Unicode." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Lê a entrada da \"stdin\" e escreve a saída para \"stdout\":" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui b.txt no modo de conversão 7bit:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Converte a.txt do formato do Mac para Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Converte a.txt do formato do Unix para Mac:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "CONVERSÃO RECURSIVA" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "Em um shell Unix, os comandos find(1) e xargs(1) podem ser usados para executar recursivamente o dos2unix em todos os arquivos texto em uma árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "A opção do find(1) C<-print0> e a opção correspondente do xargs(1) C<-0> são necessárias quando houver arquivos com espaços ou aspas no nome. Do contrário, essas opções podem ser omitidas. Outra alternativa é usar find(1) com a opção C<-exec>:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "LOCALIZAÇÃO" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras maiúsculo, precedida de um sublinhado. Há também uma terceira parte opcional: codificação de caractere, precedida com um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão POSIX:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=nl Holandês\n" +" export LANG=nl_NL Holandês, Holanda\n" +" export LANG=nl_BE Holandês, Bélgica\n" +" export LANG=es_ES Espanhol, Espanha\n" +" export LANG=es_MX Espanhol, México\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Inglês, EUA, codificação Latin-1\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Inglês, Reino Unido, codificação UTF-8\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter informação específica da localização." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista de prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: C. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de \"C\", antes que você possa usar uma lista de prioridade de idioma por meio da variável LANGUAGE. Veja também o manual do gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as mensagens em inglês (padrão)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido durante a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para localizar os arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é C. A opção B<--version> vai exibir o LOCALEDIR que é usado." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Exemplo (shell POSIX):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR RETORNADO" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de linha de comando erradas são usadas." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) - , Christian Wurll (adiciona nova linha extra) - , Erwin Waterlander - (mantenedor)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Página do projeto: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "Página do SourceForge: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "As versões do Windows do dos2unix e unix2dos convertem arquivos codificados em UTF-16 sempre para arquivos UTF-8. Versões Unix do dos2unix/unix2dos convertem arquivos codificados em UTF-16 para a codificação de caracteres da localização quando esta estiver definida para UTF-8. Usa o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Por causa dos arquivos texto formatados em UTF-8 terem bom suporte em tanto Windows e Unix, dos2unix e unix2dos têm a opção de escrever arquivos UTF-16. Todos os caracteres UTF-16 podem ser codificados em UTF-8. Conversão de UTF-16 para UTF-8 não tem perda. Arquivos UTF-16 serão ignorados no Unix quando a codificação de caracteres da localização não for UTF-8, para evitar perda acidental de texto. Quando um erro de conversão entre UTF-16 e UTF-8 ocorre (por exemplo, quando o arquivo de entrada em UTF-16 contém um erro), o arquivo será ignorado." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix nuncas escreve BOM no arquivo de saída, a menos que você use a opção C<-m>." + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Dos2unix foi modelado após dos2unix sob SunOS/Solaris e tem modos de conversão similares." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "Modos de conversão I, I<7bit> e I são similares àquelas do dos2unix/unix2dos no SunOS/Solaris." diff --git a/po-man/sv.po b/po-man/sv.po new file mode 100644 index 0000000..4201e2f --- /dev/null +++ b/po-man/sv.po @@ -0,0 +1,1748 @@ +# Swedish translation for dos2unix-man. +# Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Sebastian Rasmussen , 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.6-beta4\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice versa" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]\n" +" unix2dos [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Paketet Dos2unix inkluderar verktygen C och C som konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix-format och vice versa." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan Mac OS X, hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, CR). Numera använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. Några DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin-1. Och filer som använder Windows Unicode (UTF-16) kan konverteras till Unix Unicode (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas över automatiskt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet för en symbolisk länk." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna C<-o> och C<-n>. En annan skillnad är att SunOS/Solaris-versionen som standard använder I-lägeskonvertering medan denna version som standard använder I-lägeskonvertering." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Eller i nyfilsläge:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "Tillåt ändring av ägarskap för fil i gammalt filläge." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "När denna flagga används, kommer konverteringen inte att avbrytas när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i gammalt filläget. Konverteringen kommer att fortsätta och den konverterade filen kommer att få samma nya ägarskap som om den konverterades i nyfilsläge. Se också flaggorna C<-o> och C<-n>. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Konvertera enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Konvertering mellan DOS- och ISO-8859-1-teckentabeller. Se vidare stycket KONVERTERINGSLÄGEN." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Använd DOS-teckentabell 437 (USA). Detta är standardteckentabellen som används för ISO-konvertering." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: I, I<7bit>, I, I där ascii är standard." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc KODNING>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: I, I, I, I, I där ansi är standardvalet." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses och skrivs, bara på hur de visas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol baserad på vilken kodning texten har. De har alla för- och nackdelar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen är att den är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster- och TrueType-teckensnitt. I vissa regioner kan du behöva ändra den aktiva DOS OEM-teckentabellen till Windows-systemets ANSI-teckentabell genom att använda kommandot C, eftersom dos2unix använder Windows-systemets teckentabell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller en fil." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "När metod C används kommer Unicode-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med C-kodningen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "När metod C används kommer UTF-8-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom att sätta den till C, C, C or C." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Tvinga konvertering av binära filer." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8, oavsett vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga för att konvertera UTF-16-filer till GB18030. Denna flagga finns bara tillgänglig i Windows. Se vidare i avsnittet GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Visa hjälptext och avsluta." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Visa filinformation. Ingen konvertering görs." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal DOS-radbrytningar, antal Unix-radbrytningar, antal Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, text eller binär, filnamn." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Exempelutmatning:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "Skriv ut filinformationsraderna följt av ett null-tecken istället för ett nyradstecken. Detta möjliggör korrekt tolkning av filnamn med blanksteg eller citationstecken när c-flaggan används. Använd denna flagga i kombination med xargs(1):s flagga C<-0> eller C<--null>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Skriv ut antal DOS-radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Skriv ut antal Unix-radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Skriv ut antal Mac-radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Skriv ut byteordningsmarkeringen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Skriv ut om filen är text eller binär." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Med C-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Skriv ut rubrik." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Visa filnamn utan sökväg." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Exempel:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Visa information för alla *.txt-filer:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Visa bara byteordningsmarkeringen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Lista filerna som har DOS-radbrytningar:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Lista filerna som har Unix-radbrytningar:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer orörda:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Behåll infilens datumstämpel för utfilen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Visa programmets licens." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Lägg till ytterligare nyrad." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som standard skrivs en UTF-8 BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "När infilen är UTF-16, och flaggan C<-u> används, kommer en UTF-16 BOM att skrivas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile INFIL UTFIL …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska I användas annars I du att förlora filer." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "Tillåt inte ändring av ägarskap i gammalt filläge (standard)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "Avbryt konvertering när användar- och/eller gruppägarskap för originalfilen inte kan bevaras i gammalt filläge. Se också flaggorna C<-o> och C<-n>. Denna flagga är endast tillgänglig om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile FIL …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn får användas." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen (t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, grupp och läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "För att kontrollera om dos2unix har stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer skriv C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "Konvertering görs alltid via en temporärfil. När ett fel inträffar halvvägs i konverteringen tas den temporära filen bort och originalfilen finns kvar intakt. Om konverteringen är framgångsrik kommer originalfilen att ersättas med temporärfilen. Du kanske har skrivrättigheter till originalfilen men inte rättigheter att ställa in samma användar- och/eller grupprättighetsegenskaper på temporärfilen som originalfilen har. Detta innebär att du inte kan bevara användar- och/eller gruppägarskapet för originalfilen. I detta fall kan du använda flaggan C<--allow-chown> för att fortsätta konverteringen:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Ett annat alternativ är att använda nyfilsläge:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "Fördelen med flaggan C<--allow-chown> är att du kan använda jokertecken och att ägarskapsegenskaper om möjligt kommer att bevaras." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en BOM i utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Hoppa över binära filer (standard)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en textfil." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller big endian). Detta förhindrar transformation till UTF-8. En UTF-16 BOM kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med C<-ascii>-flaggan." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har BOM:en högre prioritet än denna flagga." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) och konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med felaktig text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) genom att konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta kommer att återskapa originalfilen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett I. Genom att växla till standard I-läget kommer UTF-16LE antagandet att stängas av." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Följ symboliska länkar och konvertera målen." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Visa versionsinformation och avsluta." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "MAC-LÄGE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice versa. Mac-radbrytningar konverteras inte." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice versa. DOS-radbrytningar ändras ej." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan C<-c mac> eller använd kommandona C eller C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "KONVERTERINGSLÄGEN" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "I läget C konverteras enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en 7-bitarsstandard, så är det läget egentligen ett 8-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid konvertering av Unicode UTF-8-filer." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden från 128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "När enbart flaggan C<-iso> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> (Västeuropeisk), C<-860> (Portugisisk), C<-863> (Fransk-kanadensisk) eller C<-865> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan C<-1252>. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att korrumpera UTF-8-kodade filer." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Några exempel:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Se även L och L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodningar" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som vanliga textfiler." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8. UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och Unix/Linux." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, kommer att filen att hoppas över." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "När flaggan C<-u> används kommer utfilen att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen. Flaggan C<-u> förhindrar konvertering till UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer till UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till BOM:ar som standard. Se även L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade i den lokala teckenuppsättningen." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen som en binärfil." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Använd flaggan C<-ul> eller C<-ub> för att konvertera en UTF-16-fil utan BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan C<-b> kommer Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en BOM. Använd flaggan C<-r> för att ta bort BOM:en." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan C<-m> används." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Unicode-filnamn under Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en Windows-konsol. Se vidare flaggan C<-D>, C<--display-enc>. Filnamnen kan visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta namnen." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Unicode-exempel" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt ut.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ut.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd av standarden GB18030 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som säljs i Kina. Se vidare L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel med ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd som GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot C för att få en lista över de lokaler som stöds." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "Under Windows måste du använda flaggan C<-gb> för att konvertera UTF-16-filer till GB18030." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som Unicode-filer." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPEL" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och ersätt b.txt i 7bit-konverteringsläge:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från a.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "REKURSIV KONVERTERING" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "I ett Unix-skal kan kommandona find(1) och xargs(1) användas för att köra dos2unix rekursivt över alla textfiler i ett katalogträd. För att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen skriv:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "Flaggan C<-print0> till find(1) och motsvarande flagga C<-0> till xargs(1) behövs när det finns filer med mellanslag eller citationstecken i namnet. Annars kan dessa flaggor utelämnas. Ett annat alternativ är att användas find(1) med flaggan C<-exec>:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "LOKALISERING" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln består av flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett par exempel för skal av POSIX-standard-typ:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=nl Nederländska\n" +" export LANG=nl_NL Nederländska, Nederländerna\n" +" export LANG=nl_BE Nederländska, Belgien\n" +" export LANG=es_ES Spanska, Spanien\n" +" export LANG=es_MX Spanska, Mexiko\n" +" export LANG=en_US.iso88591 Engelska, USA, Latin-1-kodning\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 Engelska, UK, UTF-8-kodning\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i gettext-manualen: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få lokal-specifik information." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över språk, separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till LANGAUGE över LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: C. Du måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta LANG (eller LC_ALL) till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska meddelanden som standard." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in vid kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är C. Flaggan B<--version> kommer att visa vilken LOCALEDIR som används." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Exempel (POSIX-skal):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVÄRDE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDER" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "FÖRFATTARE" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-läge) - , Christian Wurll (lägg till en extra radbrytning) - , Erwin Waterlander - (upphovsman)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Projektsida: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "SourceForge-sida: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE ÄVEN" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" diff --git a/po-man/uk.po b/po-man/uk.po new file mode 100644 index 0000000..25a9052 --- /dev/null +++ b/po-man/uk.po @@ -0,0 +1,1776 @@ +# Ukrainian translation of dos2unix-man +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.5-beta5\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-25 13:27+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]\n" +" unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "До складу пакунка Dos2unix включено програми C та C, призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі DOS або Mac на дані у форматі Unix, і навпаки." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки (CR) і переведення рядка (LF). У текстових файлах Unix за перехід на новий рядок відповідає один символ: переведення рядка (LF). У текстових файлах Mac, до Mac OS X, за розрив рядка відповідав один символ: повернення каретки (CR). У сучасних версіях Mac OS використовується типовий для Unix розрив рядка (LF)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох кодуваннях DOS на файли у кодуванні Latin-1 Unix. Також можна перетворити дані у файлах Windows Unicode (UTF-16) на дані у кодуванні Unix Unicode (UTF-8)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, зокрема каталоги та канали FIFO." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим обробки файлів). Див. також параметри C<-o> та C<-n>. Ще однією відмінністю є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим перетворення I, а у цій версії типовим є режим перетворення I." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї назви містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла «-foo», скористайтеся такою командою:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "Або у новому режимі файлів:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим перетворення." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "Виконати перетворення з кодування DOS на кодування ISO-8859-1. Див. розділ щодо режимів перетворення." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "Використовувати кодову сторінку DOS 437 (США). Це типова кодова сторінка для перетворення ISO." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "Використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "Використовувати сторінку DOS 860 (португальська)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "Використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr "Використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "Перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "Зберегти позначку порядку байтів (BOM). Якщо у файлі вхідних даних є BOM, записати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення у формат із символами розриву рядків DOS. Див. також параметр C<-r>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode РЕЖИМ>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути один з таких рядків: I, I<7bit>, I, I. Типовим є режим ascii." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc КОДУВАННЯ>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра КОДУВАННЯ: I, I, I, I, I, типовим є ansi." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, лише на те, як буде показано ці назви." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих на кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі ANSI. Перевагою є зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими шрифтами та шрифтами TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам доведеться змінити активну кодову сторінку DOS OEM на системну кодову сторінку ANSI Windows за допомогою команди C, оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку Windows." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді із знаком питання у ньому." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або файла." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Якщо використовується метод C, текст у кодуванні Unicode буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У Windows, налаштованому на роботі у східно-азійському регіоні, ви можете помітити значне блимання під час показу повідомлень." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "Якщо використовується метод C, текст у кодуванні UTF-8 буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C, C, C або C." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "Примусове перетворення двійкових файлів." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "У Windows файли в UTF-16 типово перетворюються на файли в UTF-8, незалежно від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі перетворювати файли в UTF-16 на файли у GB18030. Цим параметром можна скористатися лише у Windows. Див. також розділ, присвячений GB18030." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів рядків у форматі DOS, кількість розривів рядків у форматі Unix, кількість розривів рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, текстовим чи бінарним є файл та назву файла." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "Приклад результатів:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як текстові. Див. також параметр C<-s>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "Виводити рядки даних щодо файла із завершенням на нульовий символ, а не символ розриву рядка. Це уможливлює правильну інтерпретацію назв файлів, що містять пробіли або символи лапок, якщо використано прапорець «c». Скористайтеся цим прапорцем у поєднанні із параметром C<-0> або C<--null> xargs(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка DOS." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Mac." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "Вивести позначку порядку байтів." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "Із прапорцем C dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "Вивести заголовок." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "Показувати назви файлів без шляхів." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "Приклади:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "Вивести дані щодо усіх файлів *.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у форматі Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "Вивести лише позначку порядку байтів:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів перетворення." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "Вивести умови ліцензування програми." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "Вставити додатковий символ розриву рядка." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів розриву рядків Unix." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде записано позначку порядку байтів UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр C<-u>, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, I<не слід> використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів I<буде втрачено>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато перетворення." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile ФАЙЛ ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати шаблони заміни." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише у Unix." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +#, fuzzy +#| msgid "Or in new file mode:" +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "Або у новому режимі файлів:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dos2unix -n a.txt e.txt\n" +#| "\n" +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр C<-b>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "Пропускати двійкові файли (типово)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра C<-ascii>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення I<режиму перетворення>. Перемиканням на типовий режим I можна вимкнути припущення щодо форматування UTF-16LE." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра C<-ul>." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "РЕЖИМ MAC" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром командного рядка C<-c mac> або програмами C та C." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "У режимі C виконуватиметься лише перетворення символів розриву рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "Якщо буде використано лише параметр C<-iso>, програма dos2unix спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром C<-437> (США), C<-850> (західноєвропейські мови), C<-860> (португальська), C<-863> (канадська французька) або C<-865> (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра C<-1252>. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі широкому спектрі кодувань символів." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "Декілька прикладів:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "Див. також L та L." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодування" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "Перетворення" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути використано розриви рядків DOS, Unix або Mac." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII збережено." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, віддайте команду C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів у форматуванні UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "Якщо використано параметр C<-u>, файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option C<-u> запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Позначка порядку байтів" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке визначається поточною локаллю." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл двійковим (бінарним)." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся параметром C<-ul> або C<-ub>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр C<-b>, dos2unix запише до файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром C<-r>, щоб вилучити BOM." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку байтів (BOM), якщо використано параметр C<-m>." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Назви файлів у Unicode у Windows" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано декілька проблем. Див. параметр C<-D>, C<--display-enc>. Назви файлів може бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься належним чином." + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Приклади для Unicode" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у формат Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі UTF-8 Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 без BOM:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також L." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще називають GBK." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, скористайтеся командою C." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати параметр C<-gb>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так само, як у файлах у кодуванні Unicode." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового перетворення:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку початкового файла:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і записати результат до e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "У оболонці UNIX можна скористатися командами find(1) і xargs(1) для запуску dos2unix рекурсивно для усіх текстових файлів у ієрархії каталогів. Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "Параметр find(1) C<-print0> і відповідний параметр xargs(1) C<-0> потрібні, якщо у назва файлів є пробіли або лапки. Інакше, ці параметри можна пропустити. Іншим варіантом дій є використання find(1) з параметром C<-exec>:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows PowerShell:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу POSIX:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=uk українська\n" +" export LANG=uk_UA українська, Україна\n" +" export LANG=ru_UA російська, Україна\n" +" export LANG=es_ES іспанська, Іспанія\n" +" export LANG=es_MX іспанська, Мексика\n" +" export LANG=en_US.iso88591 англійська, США, кодування Latin-1\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 англійська, Великобританія, кодування UTF-8\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою locale(1)." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, далі німецька: C. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні повідомлення англійською мовою." + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є C. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою параметра B<--version>." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "Приклад (командна оболонка POSIX):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1." + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка." + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТИ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (режим mac2unix) - , Christian Wurll (додатковий новий рядок) - , Erwin Waterlander - (супровідник)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "Сторінка проекту: L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "Сторінка на SourceForge: L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "Версії dos2unix та unix2dos для Windows завжди виконують перетворення файлів у кодуванні UTF-16 до кодування UTF-8. Версії dos2unix та unix2dos для Unix виконують перетворення файлів у кодуванні UTF-16 до файлів у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування локалі скористайтеся командою locale(1)." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Оскільки підтримку текстових файлів у кодуванні UTF-8 доволі добре реалізовано у Windows та Unix, у dos2unix та unix2dos не передбачено можливості запису файлів у кодуванні UTF-16. Усі символи UTF-16 можна знайти і у кодуванні UTF-8. Перетворення даних з кодування UTF-16 до кодування UTF-8, і навпаки, відбувається без втрат. Файли у кодуванні UTF-16 буде пропущено у Unix, якщо кодуванням локалі не є UTF-8, щоб запобігти випадковій втраті даних. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 станеться помилка, наприклад, помилка міститиметься у файлі вхідних даних UTF-16, файл буде пропущено під час обробки." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix ніколи не записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо не вказано параметра C<-m>." + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Зразком для dos2unix слугувала програма dos2unix для SunOS/Solaris, отже, у програмі передбачено подібні режими перетворення даних." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "Режими перетворення I, I<7bit> та I є подібними до таких самих режимів перетворення у програмах dos2unix/unix2dos для SunOS/Solaris." diff --git a/po-man/zh_CN.po b/po-man/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..ed130ac --- /dev/null +++ b/po-man/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1769 @@ +# Chinese (simplified) translations for dos2unix-man. +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Tianze Wang , 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.6-beta4\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Tianze Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:52 +msgid "NAME" +msgstr "名称" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:54 +msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" +msgstr "dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:56 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "概要" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:58 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n" +" unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:61 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "说明" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:63 +msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." +msgstr "Dos2unix软件包包括工具C 和 C,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:66 +msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." +msgstr "DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:72 +msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." +msgstr "除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:76 +msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." +msgstr "二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:78 +msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." +msgstr "特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:80 +msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." +msgstr "符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:84 +msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." +msgstr "Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 C<-o> 和 C<-n>。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 I 模式,而本版本默认使用 I 模式。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:92 +msgid "OPTIONS" +msgstr "选项" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:96 +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:98 +msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" +msgstr "将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以用这个命令:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:102 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -- -foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:104 +msgid "Or in new file mode:" +msgstr "或者在新文件模式下:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:106 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:108 +msgid "B<--allow-chown>" +msgstr "B<--allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:110 +msgid "Allow file ownership change in old file mode." +msgstr "在旧文件模式下,允许修改文件的所有者。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:112 +msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "若使用此选项,将允许在转换文件时原始文件的属主或属组发生变更,类似于使用新文件模式进行转换。另请参见选项C<-o> 和 C<-n>。仅当 dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:119 +msgid "B<-ascii>" +msgstr "B<-ascii>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:121 +msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." +msgstr "只转换断行符。这是默认的转换模式。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:123 +msgid "B<-iso>" +msgstr "B<-iso>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:125 +msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." +msgstr "在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:128 +msgid "B<-1252>" +msgstr "B<-1252>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:130 +msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." +msgstr "使用Windows 1252 编码页(西欧)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:132 +msgid "B<-437>" +msgstr "B<-437>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:134 +msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." +msgstr "使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:136 +msgid "B<-850>" +msgstr "B<-850>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:138 +msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." +msgstr "使用DOS 850 编码页(西欧)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:140 +msgid "B<-860>" +msgstr "B<-860>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:142 +msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." +msgstr "使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:144 +msgid "B<-863>" +msgstr "B<-863>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:146 +msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." +msgstr "使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:148 +msgid "B<-865>" +msgstr "B<-865>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:150 +msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." +msgstr " 使用DOS 865 编码页(北欧)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:152 +msgid "B<-7>" +msgstr "B<-7>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:154 +msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." +msgstr "将8位字符转换到7位空间。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:156 +msgid "B<-b, --keep-bom>" +msgstr "B<-b, --keep-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:158 +msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." +msgstr "保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 C<-r>。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:162 +msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" +msgstr "B<-c, --convmode 转换模式>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:164 +msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." +msgstr "改变转换模式。转换模式可以为:I、I<7bit>、I或I,默认为ascii。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:168 +msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" +msgstr "B<-D, --display-enc ENCODAGE>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:170 +msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." +msgstr "设置显示文本的编码。编码可以为:I、I、I、I、I,默认为 ansi。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:174 +msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." +msgstr "这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:178 +msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." +msgstr "在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:184 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:186 +msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." +msgstr "dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 C 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:192 +msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." +msgstr "ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:197 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:199 +msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." +msgstr "Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:205 +msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." +msgstr "当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:208 +msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." +msgstr "Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:211 +msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "当使用 C 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:216 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:218 +msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." +msgstr "utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 C 编码时那样。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:222 +msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." +msgstr "缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:228 +msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." +msgstr "在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:230 +msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." +msgstr "当使用 C 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:237 +msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." +msgstr "默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C 、C、C 或 C 来改变。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:240 +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:242 +msgid "Force conversion of binary files." +msgstr "强制转换二进制文件。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:244 +msgid "B<-gb, --gb18030>" +msgstr "B<-gb, --gb18030>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:246 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." +msgstr "在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 GB18030 一节。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:250 +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:252 +msgid "Display help and exit." +msgstr "显示帮助,然后退出。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:254 +msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" +msgstr "B<-i[标志], --info[=标志] 文件 …>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:256 +msgid "Display file information. No conversion is done." +msgstr "显示文件信息。不进行转换。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:258 +msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." +msgstr "将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:262 +msgid "Example output:" +msgstr "输出示例:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:264 +#, no-wrap +msgid "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" +msgstr "" +" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" +" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" +" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" +" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" +" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" +" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" +" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" +" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:273 +msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." +msgstr "注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 C<-s>。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:275 +msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." +msgstr "可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:280 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:282 +msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." +msgstr "使用零字符(\"\\0\")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项 C<-0> 或 C<--null> 来使用。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:287 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:289 +msgid "Print number of DOS line breaks." +msgstr "显示DOS断行符的数量。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:291 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:293 +msgid "Print number of Unix line breaks." +msgstr "显示Unix断行符的数量。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:295 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:297 +msgid "Print number of Mac line breaks." +msgstr "显示Mac断行符的数量。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:299 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:301 +msgid "Print the byte order mark." +msgstr "显示BOM状况。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:303 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:305 +msgid "Print if file is text or binary." +msgstr "显示文件为文本或二进制。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:307 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:309 +msgid "Print only the files that would be converted." +msgstr "只显示将会被转换的文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:311 +msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." +msgstr "若设置了 C标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:314 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:316 +msgid "Print a header." +msgstr "显示头部。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:318 +msgid "B

" +msgstr "B

" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:320 +msgid "Show file names without path." +msgstr "显示不含路径的文件名。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:324 +msgid "Examples:" +msgstr "示例:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:326 +msgid "Show information for all *.txt files:" +msgstr "显示所有 *.txt 文件的信息:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:328 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -i *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:330 +msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" +msgstr "只显示DOS断行符和Unix断行符的数量:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:332 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -idu *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:334 +msgid "Show only the byte order mark:" +msgstr "只显示BOM状况:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:336 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --info=b *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:338 +msgid "List the files that have DOS line breaks:" +msgstr "列出含有DOS断行符的文件:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:340 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:342 +msgid "List the files that have Unix line breaks:" +msgstr "列出含有Unix断行符的文件:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:344 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -ic *.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:346 +msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" +msgstr "只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:348 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:350 +msgid "Find text files that have DOS line breaks:" +msgstr "查找含有DOS断行符的文本文件:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:352 +#, no-wrap +msgid "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" +msgstr "" +" find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:354 +msgid "B<-k, --keepdate>" +msgstr "B<-k, --keepdate>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:356 +msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." +msgstr "将输入文件的时间戳应用到输出文件。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:358 +msgid "B<-L, --license>" +msgstr "B<-L, --license>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:360 +msgid "Display program's license." +msgstr "显示程序许可证。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:362 +msgid "B<-l, --newline>" +msgstr "B<-l, --newline>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:364 +msgid "Add additional newline." +msgstr "添加额外的新行。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:366 +msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." +msgstr "B:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:370 +msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." +msgstr "B:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:373 +msgid "B<-m, --add-bom>" +msgstr "B<-m, --add-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:375 +msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." +msgstr "将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:378 +msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." +msgstr "当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 C<-u>选项,将写入UTF-16 BOM。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:381 +msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." +msgstr "当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:385 +msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" +msgstr "B<-n, --newline 输入文件 输出文件 ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:387 +msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." +msgstr "新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 I<不能> 使用通配符,否则你 I<将会>丢失文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:391 +msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." +msgstr "使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:396 +msgid "B<--no-allow-chown>" +msgstr "B<--no-allow-chown>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:398 +msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." +msgstr "在旧文件模式下,不允许修改文件的所有者(默认选项)。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:400 +msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." +msgstr "当原始文件的属主/属组无法保持不变时,停止格式转换。另请参见C<-o> 和 C<-n>选项。仅当 dos2unix 支持保护文件的属主/属组时才能使用该选项。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:405 +msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" +msgstr "B<-o, --oldfile 文件 ...>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:407 +msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." +msgstr "旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:410 +msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." +msgstr "在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:419 +msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." +msgstr "若要查看 dos2unix 是否支持保护文件的所有者,请输入C。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:422 +msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" +msgstr "dos2unix 在转换格式时会生成一个临时文件。如果在转换时出错,它会删除临时文件,从而保证原始文件不被更改;如果转换成功,将用临时文件替换原始文件。在这一过程中,如果 dos2unix 无法将临时文件的所有者设置为原始文件的所有者,那么新生成的文件也无法保留原始文件的属主/属组属性(即便您对原始文件有写入权限)。在这种情况下,可以使用C<--allow-chown>选项来继续进行转换:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:431 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix --allow-chown foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:433 +msgid "Another option is to use new file mode:" +msgstr "或者在新文件模式下:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:435 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:437 +msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." +msgstr "使用C<--allow-chown>选项的好处在于:您可以使用通配符来操作文件,同时尽可能保持文件的所有者不变。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:440 +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:442 +msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." +msgstr "安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:445 +msgid "B<-r, --remove-bom>" +msgstr "B<-r, --remove-bom>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:447 +msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." +msgstr "移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 C<-b>。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:451 +msgid "B<-s, --safe>" +msgstr "B<-s, --safe>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:453 +msgid "Skip binary files (default)." +msgstr "跳过二进制文件(默认)。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:455 +msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." +msgstr "跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:461 +msgid "B<-u, --keep-utf16>" +msgstr "B<-u, --keep-utf16>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:463 +msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." +msgstr "保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 C<-ascii>选项来禁止。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:468 +msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" +msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:470 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." +msgstr "假定输入文件格式为UTF-16LE。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:472 +msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." +msgstr "输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:475 +msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." +msgstr "如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:480 +msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." +msgstr "对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l 模式,则这一假定将会被关闭。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:483 +msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" +msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:485 +msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." +msgstr "假定输入文件格式为UTF-16BE。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:487 +msgid "This option works the same as option C<-ul>." +msgstr "这一选项与 C<-ul> 类似。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:489 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:491 +msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." +msgstr "显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:494 +msgid "B<-F, --follow-symlink>" +msgstr "B<-F, --follow-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:496 +msgid "Follow symbolic links and convert the targets." +msgstr "追踪符号链接并转换其目标。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:498 +msgid "B<-R, --replace-symlink>" +msgstr "B<-R, --replace-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:500 +msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." +msgstr "将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:503 +msgid "B<-S, --skip-symlink>" +msgstr "B<-S, --skip-symlink>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:505 +msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." +msgstr "保持符号链接和其目标文件不变(默认)。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:507 +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:509 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "显示版本信息,然后退出。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:513 +msgid "MAC MODE" +msgstr "Mac模式" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:515 +msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." +msgstr "普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:518 +msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." +msgstr "Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:521 +msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." +msgstr "若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 C<-c mac>,或使用命令 C 或 C。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:524 +msgid "CONVERSION MODES" +msgstr "转换模式" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:528 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:530 +msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." +msgstr "在 C 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:533 +msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." +msgstr "尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:537 +msgid "B<7bit>" +msgstr "B<7bit>" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:539 +msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." +msgstr "在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:542 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:544 +msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." +msgstr "Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:549 +msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." +msgstr "" +"当只指定了 C<-iso> 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 C<-437>(美国)、C<-850>(西欧)、C<-860>(葡萄牙)、C<-863>(法国、加拿大)或C<-865>(北欧)。\n" +"Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 C<-1252> 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:558 +msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." +msgstr "不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:560 +msgid "Some examples:" +msgstr "一些示例:" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:562 +msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" +msgstr "从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:564 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:566 +msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" +msgstr "从DOS CP850转换到Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:568 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:570 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" +msgstr "从Windows CP1252转换到Unix Latin-1:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:572 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:574 +msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" +msgstr "从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:576 +#, no-wrap +msgid "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:578 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" +msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:580 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:582 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" +msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS CP850:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:584 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:586 +msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" +msgstr "从Unix Latin-1转换到Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:588 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:590 +msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" +msgstr "从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:592 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:594 +msgid "See also L and L." +msgstr "参见 L et L。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:599 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:601 +msgid "Encodings" +msgstr "编码" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:603 +msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." +msgstr "有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:608 +msgid "Conversion" +msgstr "转换" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:610 +msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." +msgstr "Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:613 +msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." +msgstr "所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:616 +msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." +msgstr "含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 C 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:620 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." +msgstr "在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:625 +msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." +msgstr "在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:628 +msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +msgstr "UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:632 +msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." +msgstr "若使用了 C<-u> 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。C<-u>选项将阻止程序转换到UTF-8。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:635 +msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." +msgstr "dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:637 +msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." +msgstr "ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:639 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "字节序标记" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:641 +msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." +msgstr "在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 L。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:645 +msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." +msgstr "在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:648 +msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." +msgstr "dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:652 +msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." +msgstr "请使用选项 C<-ul> 或 C<-ub> 来转换不含BOM的UTF-16文件。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:654 +msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." +msgstr "dos2unix默认不输出BOM。使用 C<-b> 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:657 +msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." +msgstr "unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 C<-r> 可以移除BOM。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:660 +msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." +msgstr "若使用了 C<-m> 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:662 +msgid "Unicode file names on Windows" +msgstr "Windows中Unicode文件的文件名" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:664 +msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." +msgstr "dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 C。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:670 +msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." +msgstr "在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 C<-D> 和 C<--display-enc> 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。" + +#. type: =head2 +#: dos2unix.pod:674 +msgid "Unicode examples" +msgstr "Unicode示例" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:676 +msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "转换Windows UTF-16到Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:678 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:680 +msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" +msgstr "转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:682 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:684 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" +msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:686 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:688 +msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" +msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-16:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:690 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:692 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:694 +msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." +msgstr "GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 L。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:698 +msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." +msgstr "GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows 936代码页(GBK)。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:702 +msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." +msgstr "在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 C 命令来获取受支持的区域。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:706 +msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." +msgstr "在Windows中,你需要使用 C<-gb> 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:708 +msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." +msgstr "GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:710 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "示例" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:712 +msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" +msgstr "从标准输入读取,并输出到标准输出:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:714 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:717 +msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" +msgstr "转换并覆盖a.txt和b.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:719 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt b.txt\n" +" dos2unix -o a.txt b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:722 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" +msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:724 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:726 +msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" +msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:729 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" +" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:733 +msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" +msgstr "将a.txt从Mac格式转换到Unix格式:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:735 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -c mac a.txt\n" +" mac2unix a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:738 +msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" +msgstr "将a.txt从Unix格式转换到Mac格式:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:740 +#, no-wrap +msgid "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" unix2dos -c mac a.txt\n" +" unix2mac a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:743 +msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" +msgstr "转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:745 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k a.txt\n" +" dos2unix -k -o a.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:748 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" +msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:750 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:752 +msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" +msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:754 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:756 +msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" +msgstr "转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:758 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" +" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:761 +msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" +msgstr "转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:764 +#, no-wrap +msgid "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:766 +msgid "RECURSIVE CONVERSION" +msgstr "递归转换" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:768 +msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" +msgstr "结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt 文件:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:772 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" +"\n" +msgstr "" +" dos2unix < a.txt\n" +" cat a.txt | dos2unix\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:774 +msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" +msgstr "若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 C<-print0> 及相应的 xargs(1) 选项 C<-0>;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 C<-exec> 选项来使用 find(1):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:778 +#, no-wrap +msgid "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" +msgstr "" +" find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:780 +msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" +msgstr "在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:782 +#, no-wrap +msgid "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" +msgstr "" +" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:784 +msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" +msgstr "PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:786 +#, no-wrap +msgid "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" +msgstr "" +" get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:789 +msgid "LOCALIZATION" +msgstr "区域" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:793 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:795 +msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" +msgstr "LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下:" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:802 +#, no-wrap +msgid "" +" export LANG=nl Dutch\n" +" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" +" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" +" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" +" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" +" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" +"\n" +msgstr "" +" export LANG=zh 中文\n" +" export LANG=zh_CN 中文,中国\n" +" export LANG=zh_TW 中文,台湾\n" +" export LANG=es_ES 西班牙语,西班牙\n" +" export LANG=es_MX 西班牙语,墨西哥\n" +" export LANG=en_US.iso88591 英语,美国,Latin-1编码\n" +" export LANG=en_GB.UTF-8 英语,英国,UTF-8编码\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:810 +msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" +msgstr "完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:813 +msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." +msgstr "在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:816 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:818 +msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" +msgstr "可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:C。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:826 +msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." +msgstr "如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。" + +#. type: =item +#: dos2unix.pod:830 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:832 +msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." +msgstr "DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 C。可以使用 B<--version> 查看当前的LOCALEDIR。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:837 +msgid "Example (POSIX shell):" +msgstr "示例(POSIX shell):" + +#. type: verbatim +#: dos2unix.pod:839 +#, no-wrap +msgid "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" +msgstr "" +" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:844 +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "返回值" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:846 +msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." +msgstr "若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:849 +msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." +msgstr "在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:852 +msgid "STANDARDS" +msgstr "遵循规范" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:854 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:856 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:858 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:860 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:862 +msgid "AUTHORS" +msgstr "作者" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:864 +msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" +msgstr "Benjamin Lin - Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - ,Christian Wurll(添加额外新行) - ,Erwin Waterlander - (维护者)" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:869 +msgid "Project page: L" +msgstr "项目主页:L" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:871 +msgid "SourceForge page: L" +msgstr "SourceForge主页:L" + +#. type: =head1 +#: dos2unix.pod:873 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "参见" + +#. type: textblock +#: dos2unix.pod:875 +msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" +msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" + +#~ msgid "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " dos2unix\n" +#~ " dos2unix -l -c mac\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Freecode: L" +#~ msgstr "Freecode: L" + +#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." +#~ msgstr "Les versions Windows de dos2unix et unix2dos convertissent toujours les fichiers UTF-16 en fichiers UTF-8. Les versions Unix de dos2unix/unix2dos convertissent les fichiers UTF-16 vers le codage de l'environnement linguistique quand il est en UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour connaître le codage de l'environnement linguistique en vigueur." + +#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." +#~ msgstr "Puisque les fichiers textes au format UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix, dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour écrire des fichiers UTF-16. Tous les caractères UTF-16 peuvent être codés en UTF-8. La conversion de UTF-16 vers UTF-8 est sans perte. Les fichiers UTF-16 seront ignorés sous Unix quand l'encodage des caractères de l'environnement linguistique n'est pas UTF-8 pour éviter la perte accidentelle du texte. Quand une conversion de UTF-16 vers UTF-8 échoue, par exemple parce que le fichier d'entrée UTF-16 contient des erreurs, le fichier est ignoré." + +#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." +#~ msgstr "Dos2unix n'écrit jamais de BOM dans le fichier de sortie à moins que vous utilisiez l'option C<-m>." + +#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." +#~ msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris et a des modes de conversions similaires." + +#~ msgid "Conversion modes I, I<7bit>, and I are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." +#~ msgstr "Les modes de conversion I, I<7bit> et I sont similaires à ceux de dos2unix/unix2dos sous SunOS/Solaris." diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..2fd22dc --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# Danish translation dos2unix. +# Copyright (C) 2016 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Thomas Pryds , 2014. +# Joe Hansen , 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-10 12:07+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ophavsret © 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Ophavsret © 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Ophavsret © 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rettigheder forbeholdes.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Binært symbol 0x00%02X fundet på linje %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "programfejl, ugyldig omdannelsestilstand %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Konverterede %u ud af %u linjeskift.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "bruger tegnkodningstabel %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Binært symbol 0x%02X fundet på linje %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "fejl: Værdien af miljøvariabel DOS2UNIX_LOCALEDIR er for lang.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ophavsret © 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rettigheder forbeholdes.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Skrivning til midlertidig outputfil %s mislykkedes:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Kunne ikke lukke inddatafil %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribuering og brug i kilde- og binær form, med eller uden\n" +"modificering, er tilladt, givet at de følgende betingelser\n" +"er opfyldt:\n" +"1. Redistribuering af kildekode skal bibeholde ovenstående notits\n" +" om ophavsret, denne liste over betingelser og den følgende\n" +" ansvarsfraskrivelse.\n" +"2. Redistribuering i binær form skal indeholde ovenstående notits\n" +" om ophavsret i dokumentationen og/eller andre materialer, der\n" +" stilles til rådighed med distribueringen.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"DENNE SOFTWARE LEVERES AF FORFATTEREN SOM DEN ER; ALLE UDTRYKTE ELLER\n" +"ANTYDEDE GARANTIER, INKLUSIVE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE\n" +"GARANTIER OMKRING SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER\n" +"ANSVARSFRASKREVET. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL FORFATTEREN BLIVE\n" +"HOLDT ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, HÆNDELIGE, SPECIELLE,\n" +"EKSEMPLARISKE ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, KRAV\n" +"OM UDSKIFTNING AF VARER ELLER TJENESTER; TAB AF FUNKTIONALITET, DATA\n" +"ELLER FORTJENESTE; ELLER FORRETNINGSAFBRYDELSE) SKABT ELLER ANDET\n" +"TEORETISK ERSTATNINGSANSVAR, BÅDE I KONTRAKT, RENT ANSVAR ELLER TORT\n" +"(GÆLDER SELV VED IGNORERING ELLER ANDET) SOM KOMMER UD AF BRUGEN AF\n" +"DENNE SOFTWARE, SELVOM INFORMATION ER GIVET, AT DET VIL MEDFØRE SKADE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil …] [-n indfil udfil …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii omdan kun linjeskift (standard)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso omdannelse mellem DOS- og ISO-8859-1-tegnsæt\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 brug Windows-tegnkodningstabel 1252 (Vesteuropa)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 brug DOS-tegnkodningstabel 437 (US) (standard)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 brug DOS-tegnkodningstabel 850 (Vesteuropa)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 brug DOS-tegnkodningstabel 860 (portugisisk)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 brug DOS-tegnkodningstabel 863 (fransk-canadisk)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 brug DOS-tegnkodningstabel 865 (nordisk)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 omdan 8-bit-tegn til 7-bit-plads\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom behold byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom behold byte-rækkefølge-markering (standard)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode omdannelsestilstand\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, standard er ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc angiv kodning for viste tekstbeskeder\n" +" kodning ansi, unicode, utf8, standarden er ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force gennemtving omdannelse af binære filer\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 konverter UTF-16 til GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAG] vis filinformation\n" +" fil … filer at analysere\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate behold outputfils dato\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license vis softwarelicens\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline tilføj ekstra linjeskift\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom tilføj byte-rækkefølge-markering (standard UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile skriv til ny fil\n" +" infile originalfil i ny-fil-tilstand\n" +" outfile outputfil i ny-fil-tilstand\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile skriv til gammel fil (standard)\n" +" file … filter til omdannelse i gammel-fil-tilstand\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet stilletilstand, tilbagehold alle advarsler\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom fjern byte-rækkefølge-markering (standard)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom fjern byte-rækkefølge-markering\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe spring binære filer over (standard)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 behold UTF-16-kodning\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le antag at inputformatet er UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be antag at inputformatet er UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose uddybende operation\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink følg symbolske henvisninger og omdan deres mål\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink erstat symbolske henvisninger med omdannede filer\n" +" (oprindelige målfiler forbliver uændrede)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink behold symbolske henvisninger og deres mål uændrede (standard)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version vis versionsnummer\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-version (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bit-version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bit-version (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-version.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-version.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bit-version (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bit-version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bit-version (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bit-version (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-version (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s-version.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Med understøttelse for Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Uden Unicode UTF-16-understøttelse.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Med understøttelse for Unicode-filnavne.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Uden Unicode filnavnsunderstøttelse.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Med understøttelse for lokale sprog.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Sti til midlertidig uddatafil er for lang:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Skriver %s BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Inddatafilen %s har %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Antager UTF-16LE-kodning.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Antager UTF-16BE-kodning.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Åbning af midlertidig outputfil mislykkedes: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "bruger %s som midlertidig fil\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Ændring af tilladelser for midlertidig outputfil %s mislykkedes:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Ændring af ejer og gruppe for midlertidig outputfil %s mislykkedes:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problemer med at følge symbolsk henvisning \"%s\"\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " outputfil forbliver i \"%s\"\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "der opstod problemer under omdøbning af »%s« til »%s«:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " som er målet for symbolsk henvisning \"%s\"\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Springer binær fil %s over\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "tegnkodningstabel %d understøttes ikke.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. Der opstod en UTF-16-konverteringsfejl på linje %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Springer UTF-16-filen %s over. UTF-16-konvertering er ikke understøttet i denne version af %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Springer %s over, ikke en almindelig fil.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Springer %s over. Outputfil %s er en symbolsk henvisning.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over. Målet er ikke en almindelig fil.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Springer %s over. Målet for symbolsk henvisning %s er ikke en almindelig fil.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Unix-format …\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til Unix-format …\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Mac-format …\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til Mac-format …\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Unix-format …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Unix-format …\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Mac-format …\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Mac-format …\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i DOS-format …\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-DOS-format …\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemer under omdannelse af fil %s til fil %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemer under omdannelse af fil %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "kan ikke læse fra inputfilen %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "forkert flag »%c« for tilvalget -i eller --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktuel tegnkodningstabel: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "ugyldig %s omdannelsestilstand specificeret\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "tilvalg \"%s\" kræver et argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "ugyldig visningskodning %s specificeret\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "mål for fil %s er ikke angivet i ny-fil-tilstand\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "kan ikke læse fra inputfil: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "kan ikke skrive til outputfil: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler lav surrogat.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler høj surrogat.\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3c18e57 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# German messages for dos2unix. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Philipp Thomas , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Lars Wendler , 2013. +# Mario Blättermann , 2014, 2015. +# Philipp Thomas , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-17 07:50+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright © 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n" +"Alle Rechte vorbehalten.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Das binäre Symbol 0x00%02X wurde in Zeile %u gefunden\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "Programmfehler, der Umwandlungsmodus %d ist unzulässig\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Es wurden %u von %u Zeilenumbrüchen umgewandelt.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "Codepage %d wird verwendet.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Das binäres Symbol 0x%02X wurde in Zeile %u gefunden\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "Fehler: Der Inhalt der Umgebungsvariablen DOS2UNIX_LOCALEDIR ist zu lang.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n" +"Alle Rechte vorbehalten.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Die temporäre Ausgabedatei %s konnte nicht geschrieben werden:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Die Eingabedatei konnte nicht geschlossen werden: %s" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Verbreitung und Verwendung als Quelltext oder Binärdatei, in geänderter\n" +"oder ungeänderter Form sind gestattet, soweit die folgenden Bedingungen\n" +"eingehalten werden:\n" +"1. Weiterverbreitung des Quellcodes muss den obigen Copyrightshinweis,\n" +" diese Liste von Bedingungen sowie den folgenden Haftungsausschluss\n" +" beibehalten.\n" +"2. Weiterverbreitung in binärer Form muss den obigen Copyright-Hinweis\n" +" in der Dokumentation oder anderem der Distribution beiliegenden\n" +" Material wiedergeben.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"DIESE SOFTWARE WIRD VOM AUTOR WIE VORLIEGEND ZUR VERFÜGUNG GESTELLT\n" +"UND JEGLICHE AUSDRÜCKLICH GENANNTEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN,\n" +"EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, DER GARANTIE DER\n" +"HANDELBARKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK WERDEN\n" +"HIERMIT AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM WIE AUCH IMMER GELAGERTEN FALL KANN\n" +"DER AUTOR FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN ODER INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN,\n" +"BESONDEREN ODER BEISPIELHAFTEN SCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH ABER NICHT\n" +"AUSSCHLIESSLICH DER LIEFERUNG VON ERSATZGÜTERN ODER DIENSTEN; VERLUST\n" +"DER NUTZBARKEIT, DER DATEN ODER DER GEWINNE ODER ETWAIGEN VERDIENST-\n" +"AUSFALL-ENTSCHÄDIGUNGEN) HAFTBAR GEMACHT WERDEN, WIE AUCH IMMER SIE\n" +"VERURSACHT WURDEN UND WELCHE HAFTUNGSMÖGLICHKEIT ZUGRUNDE GELEGT WIRD,\n" +"SEI ES DURCH VERTRAG, VERBINDLICHKEIT ODER SCHADEN (EINSCHLIESSLICH\n" +"FAHRLÄSSIGKEIT), DIE AUS DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ERWÄCHST,\n" +"SELBST WENN AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …] [-n Eingabedatei Ausgabedatei …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii wandelt nur Zeilenumbrüche um (Vorgabe)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso wandelt zwischen DOS- und ISO-8859-1-Zeichensatz um\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 verwendet Windows Codepage 1252 (Westeuropäisch)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 verwendet DOS Codepage 437 (US) (Vorgabe)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 verwendet DOS Codepage 850 (Westeuropäisch)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 verwendet DOS Codepage 860 (Portugiesisch)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 verwendet DOS Codepage 863 (Kanadisches Französisch)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 verwendet DOS Codepage 865 (Nordisch)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 wandelt 8Bit-Zeichen in solche aus dem 7Bit-Raum um\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom erhält die Bytereihenfolge-Markierung\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom erhält die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode gibt den Umwandlungsmodus an\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, Standard ist nach ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc die Kodierung für angezeigte Meldungen setzen\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, Vorgabe ist ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force erzwingt die Umwandlung binärer Dateien\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 wandelt UTF-16 in GB18030 um\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help gibt diese Hilfe aus\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGS] Dateiinformation anzeigen\n" +" Datei … zu analysierende Dateien\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate erhält das Datum der Ausgabedatei\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license gibt die Software-Lizenz aus\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline fügt einen Zeilenumbruch hinzu\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom eine Bytereihenfolge-Markierung hinzufen (Vorgabe UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile erzeugt eine neue Datei\n" +" Eingabedatei Originaldatei im Neue-Datei-Modus\n" +" Ausgabedatei Ausgabedatei im Neue-Datei-Modus\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile überschreibt die alte Datei (Vorgabe)\n" +" Datei ... die im Alte-Datei-Modus umzuwandelnden Dateien\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet stiller Modus, unterdrückt alle Warnungen\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom entfernt die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom entfernt die Bytereihenfolge-Markierung\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe überspringt binäre Dateien (Vorgabe)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16-Kodierung beibehalten\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le setzt UTF-16LE als Eingabeformat voraus\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be setzt UTF-16BE als Eingabeformat voraus\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgabe\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink folgt symbolischen Verknüpfungen und wandelt die Ziele um\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink ersetzt symbolische Verknüpfungen durch die umgewandelten\n" +" Dateien (die originale Ziele bleiben unangetastet)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr "" +" -S, --skip-symlink lässt symbolische Verknüpfungen und deren Ziele\n" +" unangetastet (Vorgabe)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version gibt die Versionsnummer aus\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-Version (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bit-Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bit-Version (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-Version.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-Version.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bit-Version (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bit-Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bit-Version (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bit-Version (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-Version (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s-Version.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Mit Unterstützung für Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Mit Unterstützung von Landessprachen.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Der Pfad für die temporäre Ausgabedatei ist zu lang:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Das %s BOM wird geschrieben.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Die EIngabedatei %s hat ein %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Die temporäre Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "%s wird als temporäre Datei verwendet\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Das Ändern der Rechte der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Das Ändern des Eigentümers und der Gruppe der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "Es gab Probleme beim Auflösen der symbolischen Verknüpfung »%s«.\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " Die Ausgabedatei verbleibt in »%s«\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "Beim Umbenennen von »%s« zu »%s« sind Probleme aufgetreten:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " welche das Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "binäre Datei %s wird übersprungen\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "Codepage %d wird nicht unterstützt.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da wchar_t %d Bytes groß ist.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da beim Umwandeln ein Fehler in Zeile %u auftrat.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da die Umwandlung von UTF-16 in dieser Version von %s nicht unterstützt wird.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "%s wird übersprungen, da es keine reguläre Datei ist\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "%s wird übersprungen, Ausgabedatei %s ist eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen, da das Ziel keine reguläre Datei ist.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "%s wird übersprungen, das Ziel der symbolischen Verknüpfung %s ist keine reguläre Datei.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "Datei %s wird zu Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "Datei %s wird ins Unix-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "Datei %s wird in Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "Datei %s wird ins Mac-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "Datei %s wird in Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "Datei %s wird ins DOS-Format umgewandelt …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird zu %s-Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Unix-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Mac-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-DOS-Format umgewandelt …\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s zu Datei %s sind Probleme aufgetreten\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s sind Probleme aufgetreten\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "Aus der Eingabedatei %s kann nicht gelesen werden:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "falsches Flag »%c« für Option -i oder --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "Aktive Codepage: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "Der angegebene Umwandlungsmodus %s ist unzulässig\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "Die angegebene Ausgabekodierung %s ist unzulässig\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "Das Ziel der Datei %s wurde für den Neudatei-Modus nicht angegeben\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "Aus der Eingabedatei kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "In die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das Low-Surrogate fehlt.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das High-Surrogate fehlt.\n" + +#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n" +#~ msgstr "Aus der Eingabedatei %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da die derzeitige Zeichenkodierung nicht UTF-8 ist.\n" diff --git a/po/dos2unix.pot b/po/dos2unix.pot new file mode 100644 index 0000000..d50c53a --- /dev/null +++ b/po/dos2unix.pot @@ -0,0 +1,630 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-10 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr "" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr "" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr "" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr "" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr "" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr "" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr "" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr "" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr "" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr "" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr "" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr "" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr "" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr "" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr "" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr "" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr "" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr "" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr "" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr "" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr "" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr "" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr "" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr "" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr "" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..dd49a1b --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,668 @@ +# Esperanto translations for the dos2unix converter programs. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# «"Door open"? That is the least of your problems, haha!» +# +# Ruĝulo , 2010. +# Benno Schulenberg , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3-beta8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (versio 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (versio 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Duuma signo 0x00%02X troviĝis en linio %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "**programeraro**: malvalida konvertmoduso %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Konvertiĝis %u el %u linifinoj.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "uziĝas kodpaĝo %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Duuma signo 0x%02X troviĝis en linio %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "eraro: Valoro de ĉirkaŭaĵa variablo DOS2UNIX_LOCALEDIR tro longas.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s:" + +#: common.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribuo kaj uzo en teksta kaj en duuma formo, sen aŭ kun modifoj,\n" +"estas permesata se vi observas la jenajn kondiĉojn:\n" +"1. Redistribuoj de la programteksto devas reteni la supran kopirajtan afiŝon,\n" +" kaj ĉi tiun liston de kondiĉoj, kaj la suban malgarantion.\n" +"2. Redistribuoj en duuma formo devas prezenti la supran kopirajtan afiŝon en\n" +" la manlibro kaj/aŭ en la aliaj materialoj kiuj akompanis la distribuon.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [opcioj] [dosiero ...] [-n enigdosiero eligdosiero ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii konverti nur linifinojn (defaŭlto)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso konverti inter signaroj DOS kaj ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 uzi Vindozan kodpaĝon 1252 (Okcident-Eŭropa)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 uzi DOS-kodpaĝon 437 (Usona) (defaŭlto)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 uzi DOS-kodpaĝon 850 (Okcident-Eŭropa)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 uzi DOS-kodpaĝon 860 (Portugala)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 uzi DOS-kodpaĝon 863 (Kebekia)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 uzi DOS-kodpaĝon 865 (Nordlandaj)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 konverti signojn kun jesa oka bito al spacetojn\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom reteni bajtordo-markon\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom reteni bajtordo-markon (defaŭlto)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode uzenda konvertmoduso\n" +" MODUSO 'ascii', '7bit', 'iso', aŭ 'mac' (defaŭltas al 'ascii')\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc uzenda kodprezento por montritaj mesaĝoj\n" +" KODPREZENTO 'ansi', 'unicode', aŭ 'utf8' (defaŭltas al 'ansi')\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force perforte konverti ankaŭ duumajn dosierojn\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 konverti UTF-16 al GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helptekston\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGOJ] montri (specifajn) informojn pri dosieroj\n" +" DOSIERO... ekzamenendaj dosieroj\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate konservi dattempon de eliga dosiero\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license montri la permesilon de la programo\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline aldoni aldonan linifinon\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom aldoni bajtordo-markon\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile skribi al nova dosiero\n" +" ENIGDOSIERO eniga dosiero en novdosiera moduso\n" +" ELIGDOSIERO eliga dosiero en novdosiera moduso\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile skribi al ekzistanta dosiero (defaŭlto)\n" +" DOSIERO... konvertendaj dosieroj en olddosiera moduso\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet subpremi ĉiujn avertojn\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom forigi bajtordo-markon (defaŭlto)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom forigi bajtordo-markon\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe preterpasi duumajn dosierojn (defaŭlto)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 reteni UTF-16-kodprezenton\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le trakti enigon kvazaŭ UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be trakti enigo kvazaŭ UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose parolema funkciado\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink sekvi simbolajn ligojn kaj konverti ties celojn\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink anstataŭigi simbolajn ligojn per la konvertitaj dosieroj\n" +" (la celaj dosieroj ne ŝanĝiĝas)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink ne ŝanĝi simbolajn ligojn nek ties celojn (defaŭlto)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version montri programversion\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bita versio (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bita versio (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bita versio (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bita versio (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-versio.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-versio.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bita versio (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bita versio (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bita versio (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bita versio (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-versio (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-versio (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s-versio.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Kun subteno por Unikoda UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Sen subteno por Unikoda UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Kun subteno por Unikodaj dosiernomoj.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Sen subteno por Unikodaj dosiernomoj.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Kun subteno por lokaĵoj.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +#, fuzzy +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Skribiĝas %s-BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Eniga dosiero %s havas %s-BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Supoziĝas UTF-16LE-kodprezento.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Supoziĝas UTF-16BE-kodprezento.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "uziĝas %s kiel provizora dosiero\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la permesojn de provizora eliga dosiero %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Malsukcesis ŝanĝi posedanton kaj grupon de provizora eliga dosiero %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problemoj dum redukto de simbola ligo '%s'\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " eliga dosiero restas en '%s'\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "problemoj dum alinomigo de '%s' al '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " kiu estas la celo de simbola ligo '%s'\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Preterpasiĝas duuma dosiero %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "Kodpaĝo %d ne subtenatas.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; la grando de 'wchar_t' estas %d bajtoj.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; okazis konverteraro de UTF-16 en linio %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; okazis konverteraro de UTF-16 en linio %u.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Preterpasiĝas %s; ĝi ne estas normala dosiero.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Preterpasiĝas %s; eliga dosiero %s estas simbola ligo.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s; la celo ne estas normala dosiero.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Preterpasiĝas %s; la celo de simbola ligo %s ne estas normala dosiero.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Unix-en...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s Unix-en...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Mac-en...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s Mac-en...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s DOS-en...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %s DOS-en...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Unix-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Unix-en (%3$s)...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Mac-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) Mac-en (%3$s)...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) DOS-en al dosiero %4$s (%3$s)...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "konvertiĝas dosiero %2$s (%1$s) DOS-en (%3$s)...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s al dosiero %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "ne eblas legi el eniga dosiero %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "malĝusta flago '%c' por opcio '-i' aŭ '--info'\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktiva kodpaĝo: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "malvalida konvertmoduso %s indikatas\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "malvalida montra kodprezento %s indikatas\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "celo de dosiero %s ne indikatas (en novdosiera moduso)\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "ne eblas legi el eniga dosiero: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "ne eblas skribi al eliga dosiero: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "eraro: nevalida surogata paro -- mankas la baza parto\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "eraro: nevalida surogata paro -- mankas la supra parto\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s; la nuntempa lokaĵa kodo ne estas UTF-8.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..a9b9a66 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# Spanish translations for the dos2unix package. +# Traducciones al español para el paquete dos2unix. +# Copyright (C) 2011,2014 THE dos2unix'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Julio A. Freyre-Gonzalez , 2011, 2012, 2013. +# Enrique Lazcorreta Puigmartí , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.1-beta5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Todos los derechos reservados.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binario 0x00%02X encontrado en la línea %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "error, modo de conversión %d inválido\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Convertidos %u saltos de línea de un total de %u.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "usando página de códigos %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binario 0x%02X encontrado en la línea %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "error: El valor de la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR es demasiado largo.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Todos los derechos reservados.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Error al escribir el archivo de salida temporal %s:" + +#: common.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Error al abrir el archivo de salida temporal: %s\n" + +# Traducción obtenida de http://es.wikipedia.org/wiki/Licencia_BSD +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"La redistribución y el uso en las formas de código fuente y binario, con o sin\n" +"modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes\n" +"condiciones:\n" +"1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright\n" +" anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.\n" +"2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de copyright\n" +" anterior, esta lista de condiciones y la siguiente renuncia en la documentación\n" +" y/u otros materiales suministrados con la distribución.\n" +"\n" + +# Traducción obtenida de http://es.wikipedia.org/wiki/Licencia_BSD +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"ESTE SOFTWARE SE SUMINISTRA POR EL AUTOR ``COMO ESTÁ'' Y CUALQUIER\n" +"GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LAS\n" +"GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO\n" +"DETERMINADO SON RECHAZADAS. EN NINGÚN CASO EL AUTOR SERÁ RESPONSABLE\n" +"POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O\n" +"CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LA ADQUISICIÓN DE BIENES O\n" +"SERVICIOS; LA PÉRDIDA DE USO, DE DATOS O DE BENEFICIOS; O INTERRUPCIÓN DE LA\n" +"ACTIVIDAD EMPRESARIAL) O POR CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA\n" +"POR CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA\n" +"O CUALQUIER OTRA CAUSA) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTE\n" +"SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Uso: %s [parámetros] [archivo ...] [-n archivo_de_entrada archivo_de_salida ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii solamente convierte los saltos de línea (por defecto)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso conversión entre DOS y el conjunto de caracteres ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.) (por defecto)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 usa la página de códigos DOS 860 (Portugués)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom conserva la Marca de Orden del Byte, BOM\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom conserva la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode modo de conversión\n" +" modo_de_conversion ascii, 7bit, iso, mac, por defecto es ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc establece la codificación de los mensajes de texto que se muestran\n" +" codificación ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force fuerza la conversión de archivos binarios\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 convierte UTF-16 a GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help arroja esta ayuda\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGS] muestra información del archivo\n" +" archivo ... archivos a analizar\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate conserva la fecha en el archivo de salida\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license muestra la licencia del programa\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline añade salto de línea adicional\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom añade la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto en UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile escribe a un nuevo archivo\n" +" archivo_de_entrada archivo original en el modo de archivo nuevo\n" +" archivo_de_salida archivo de salida en el modo de archivo nuevo\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile escribe al archivo antiguo (por defecto)\n" +" archivo ... archivos a convertir en el modo de archivo antiguo\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso, suprime todas las advertencias\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom elimina la Marca de Orden del Byte, BOM (por defecto)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom elimina la Marca de Orden del Byte, BOM\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe ignora archivos binarios (por defecto)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 mantiene la codificación UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le supone que el formato de entrada es UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be supone que el formato de entrada es UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose operación detallada\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos\n" +" (los archivos destino originales no son alterados)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink no altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version despliega el número de versión\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Versión DOS de 16 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "Versión DOS de 16 bit (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Versión DOS de 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "Versión DOS de 32 bit (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Versión para MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Versión para Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Versión Windows de 64 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Versión Windows de 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Versión Windows de 32 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Versión Windows de 32 bit (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Versión Windows de 64 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Versión Windows de 32 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Versión para OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Versión para OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Versión para %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Con soporte Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Sin soporte Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Con soporte Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Sin soporte Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Con soporte de idioma materno.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +#, fuzzy +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Error al escribir el archivo de salida temporal %s:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Escribiendo BOM %s.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "El archivo de entrada %s tiene BOM %s.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Se asume codificación UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Se asume codificación UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Error al abrir el archivo de salida temporal: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "usando %s como archivo temporal\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Error al cambiar los permisos del archivo temporal de salida %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Error al cambiar el propietario y grupo del archivo temporal de salida %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problemas al resolver el enlace simbólico '%s'\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " el archivo de salida permanece en '%s'\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "problemas al renombrar '%s' como '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " cual es el destino del enlace simbólico '%s'\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Ignorando archivo binario %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "La página de códigos %d no está soportada.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, el tamaño de wchar_t es %d bytes.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, ocurrió un error de conversión a UTF-16 en la línea %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, la conversión a UTF-16 no está soportada en esta versión de %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando %s, no es un archivo regular.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Ignorando %s, el archivo de salida %s es un enlace simbólico.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Ignorando enlace simbólico %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando enlace simbólico %s, el destino no es un archivo regular.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando %s, el destino del enlace simbólico %s no es un archivo regular.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a %s in formato Unix...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a formato Unix...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a %s in formato Mac...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a formato Mac...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a %s en formato DOS...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s a formato DOS...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato Unix...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s Unix...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato Mac...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s Mac...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s en archivo %s %s en formato DOS...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "convirtiendo archivo %s %s a formato %s DOS...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemas al convertir el archivo %s a %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemas convirtiendo el archivo %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "'%c' es un valor incorrecto para la opción -i o --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "Página de códigos activa: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "modo de conversión %s especificado es inválido\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "el parámetro '%s' requiere un argumento\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "el modo de conversión %s especificado no es válido\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "el destino del archivo %s no se especificó en el modo de archivo nuevo\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "no puedo escribir al archivo de salida: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "error: Par sustituto no válido. Falta el sustituto bajo.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "error: Par sustituto no válido. Falta el sustituto alto.\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Ignorando archivo UTF-16 %s, la codificación actual no es UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom añade marca de orden de bytes para UTF-8\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..005a50b --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# Message français pour dos2unix. +# Copyright (C) 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Frédéric Marchal , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 11:40+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Tous droits réservés.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Symbole binaire 0x00%02X rencontré à la ligne %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "erreur du programme, mode de conversion %d invalide\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "A converti %u sauts de lignes sur %u.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "utilise le code page %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Symbole binaire 0x%02X rencontré à la ligne %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "erreur: La valeur de la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR est trop longue.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Tous droits réservés.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Échec d'écriture dans le fichier temporaire de sortie %s :" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Échec à la fermeture du fichier d'entrée %s :" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"La distribution et l'utilisation du code source ou de sa forme binaire,\n" +"avec ou sans modifications, sont permises pour autant que les conditions\n" +"suivantes soient respectées :\n" +"1. La distribution du code source doit conserver le copyright ci-dessus\n" +" cette liste de conditions et l'avis de non-responsabilité ci-dessous.\n" +"2. La distribution sous forme binaire doit reproduire le copyright ci-dessus\n" +" dans la documentation ou tout autre matériel fournis avec la distribution.\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"CE LOGICIEL EST FOURNI PAR L'AUTEUR TEL QUEL SANS AUCUNE GARANTIE\n" +"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À, LA GARANTIE\n" +"IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n" +"DANS AUCUN CAS, L'AUTEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DÉGÂTS DIRECTS,\n" +"INDIRECTS, INCIDENTAUX, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES, OU RÉSULTANTS (Y COMPRIS,\n" +"MAIS NON LIMITÉ À, LA FOURNITURE OU LE REMPLACEMENT DE BIENS OU SERVICES,\n" +"PERTE D'UTILISATION, DONNÉES, OU PROFITS ; OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) CAUSÉS\n" +"DE QUELQUE MANIÈRE ET SELON TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, PAR CONTRAT,\n" +"RESPONSABILITÉ STRICT, OU TORT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) SURVENANT\n" +"DE QUELQUE MANIÈRE D'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME SI LA POSSIBILITÉ\n" +"D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ ANNONCÉE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Usage: %s [options] [fichier …] [-n fichier_entrée fichier_sortie …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown autorise le changement de propriétaire du fichier\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii converti uniquement les sauts de ligne (par défaut)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso conversion entre les jeux de caractères DOS et ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 utilise le code page 437 du DOS (US) (par défaut)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 utilise le code page 860 du DOS (Portugais)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 utilise le code page 863 du DOS (Français Canadien)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 utilise le code page 865 du DOS (Nordique)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 converti les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom garde la marque d'ordre des octets\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom garde la marque d'ordre des octets (par défaut)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode mode de conversion\n" +" modeconv ascii, 7bit, iso, mac, ascii par défaut\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc choisi l'encodage pour afficher les messages textes\n" +" encodage ansi, unicode ou utf8 (ansi par défaut)\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force force la conversion de fichiers binaires\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 converti UTF-16 en GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FANIONS] affiche les informations du fichier\n" +" fichier … fichiers à analyser\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate conserve la date du fichier de sortie\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license affiche la licence du logiciel\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline ajoute des sauts de ligne supplémentaires\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom ajoute la marque d'ordre des octets (par défaut avec UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile écrit dans un nouveau fichier\n" +" fichier_entrée fichier original dans le mode « nouveau fichier »\n" +" fichier_sortie fichier de sortie dans le mode « nouveau fichier »\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown n'autorise pas le changement du propriétaire du fichier (par défaut)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile écrit dans l'ancien fichier (par défaut)\n" +" fichier … fichiers à convertir dans le mode « ancien fichier »\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet mode silencieux, supprime tous les avertissements\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom supprime la marque d'ordre des octets (par défaut)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom supprime la marque d'ordre des octets\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe ignore les fichiers binaires (par défaut)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 conserve l'encodage UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le suppose que le format d'entrée est UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be suppose que le format d'entrée est UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose opération verbeuse\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink suit les liens symboliques et converti les cibles\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink remplace les liens symboliques par les fichiers convertis\n" +" (les fichiers cibles originaux restent inchangés)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink conserve les liens symboliques et les cibles inchangés (par défaut)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version affiche le numéro de version\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Version DOS 16 bits (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "Version DOS 16 bits (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Version DOS 32 bits (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "Version DOS 32 bits (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Version MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Version Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Version Windows 64 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Version Windows 32 bits (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Version Windows 32 bits (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Version Windows 32 bits (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Version Windows 64 bits (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Version Windows 32 bits (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Version OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Version OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Version %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Avec support pour l'Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Sans support pour l'Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Avec support pour les noms de fichiers Unicode.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Sans support pour les noms de fichiers Unicode.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Avec support pour la langue native.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Avec les fonctionnalités pour préserver l'utilisateur et le groupe propriétaires des fichiers.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Sans les fonctionnalités pour préserver l'utilisateur et le groupe propriétaires des fichiers.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Le chemin pour le fichier de sortie temporaire est trop long :" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Écriture de la BOM %s.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Le fichier d'entrée %s a une BOM %s.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Suppose un encodage UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Suppose un encodage UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Échec à l'ouverture du fichier temporaire de sortie : %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "utilise %s comme fichier temporaire\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Échec lors du changement des permissions du fichier temporaire de sortie %s :" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "L'utilisateur ou le groupe propriétaire du fichier %s ne sont pas préservés.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Échec lors du changement du propriétaire et du groupe du fichier temporaire de sortie %s :" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problème lors de la résolution du lien symbolique « %s »\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " le fichier de sortie reste dans « %s »\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "problèmes en renommant « %s » en « %s » :" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " quelle est la cible du lien symbolique « %s »\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Ignore le fichier binaire %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "le code page %d n'est pas supporté.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, la taille de wchar_t n'est pas de %d octets.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, une erreur de conversion UTF-16 a eu lieu à la ligne %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, la conversion UTF-16 n'est pas supportée dans cette version de %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Ignore %s, pas un fichier régulier.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Ignore %s, le fichier de sortie %s est un lien symbolique.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Ignore le lien symbolique %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Ignore le lien symbolique %s, la cible n'est pas un fichier régulier.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Ignore %s, la cible du lien symbolique %s n'est pas un fichier régulier.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format Unix…\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s au format Unix…\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format Mac…\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s au format Mac…\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s vers le fichier %s au format DOS…\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s au format DOS…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format Unix…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s au format Unix %s…\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format Mac…\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s au format Mac %s…\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s vers le fichier %s %s au format DOS…\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "conversion du fichier %s %s au format DOS %s…\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problèmes lors de la conversion du fichier %s vers le fichier %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problèmes lors de la conversion du fichier %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "impossible de lire depuis le fichier d'entrée %s :" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "mauvais fanion « %c » pour l'option -i ou --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "code page actif : %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "mode de conversion %s spécifié invalide\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "l'option « %s » requiert un argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "l'encodage %s spécifié pour l'affichage est invalide\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "la cible du fichier %s n'est pas spécifiée en mode nouveau fichier\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "impossible de lire depuis le fichier d'entrée : %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de sortie : %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "erreur: Demi-codet invalide. Le demi-codet bas est manquant.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "erreur: Demi-codet invalide. Le demi-codet haut est manquant.\n" + +#~ msgid "has %s BOM.\n" +#~ msgstr "a une BOM %s.\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Ignore le fichier UTF-16 %s, l'encodage des caractères de l'environnement linguistique actuel n'est pas UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom ajoute la marque d'ordre des octets de l'UTF-8\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..40f10c3 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,692 @@ +# Hungarian translation of dos2unix +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Balázs Úr , 2014, 2015. +# Gabor Kelemen , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-28 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (3.1-es verzió)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (3.0-s verzió)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Minden jog fenntartva.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Bináris szimbólum (0x00%02X) található a(z) %u. sorban\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "programhiba, érvénytelen átalakítási mód: %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "%u / %u sortörés átalakítva.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "%d kódlap használata.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Bináris szimbólum (0x%02X) található a(z) %u. sorban\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "hiba: a DOS2UNIX_LOCALEDIR környezeti változó értéke túl hosszú.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Minden jog fenntartva.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s átmeneti kimeneti fájlba:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "A(z) %s bemeneti fájl bezárása sikertelen:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Engedélyezett a forráskód és bináris formában történő felhasználás és\n" +"terjesztés, módosítással vagy anélkül, amennyiben a következő feltételek\n" +"teljesülnek:\n" +"1. A forráskód terjesztésekor meg kell őrizni a fenti szerzői jogi\n" +" megjegyzést, ezt a feltétellistát és a következő nyilatkozatot.\n" +"2. Bináris formában történő terjesztéskor tovább kell adni a fenti szerzői\n" +" jogi megjegyzést, ezt a feltétellistát és a következő nyilatkozatot a\n" +" dokumentációban, illetve a csomaggal részét képező egyéb anyagokban.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"EZT A SZOFTVERT A SZERZŐI JOG TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ÚGY\n" +"BIZTOSÍTJÁK, „AHOGY VAN”, ÉS SEMMILYEN NYÍLT VAGY BURKOLT GARANCIA\n" +"– BELEÉRTVE, DE NEM ERRE KORLÁTOZVA AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY ADOTT\n" +"CÉLRA VALÓ ALKALMATOSSÁGOT – NEM ÉRVÉNYESÍTHETŐ. A SZERZŐI JOG\n" +"TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK SEMMILYEN ESETBEN SEM VONHATÓK\n" +"FELELŐSSÉGRE A SZOFTVER HASZNÁLATÁBÓL EREDŐ SEMMILYEN KÖZVETLEN,\n" +"KÖZVETETT, VÉLETLENSZERŰ, KÜLÖNLEGES, PÉLDAADÓ VAGY SZÜKSÉGSZERŰ\n" +"KÁROKÉRT (BELEÉRTVE, DE NEM ERRE KORLÁTOZVA A HELYETTESÍTŐ TERMÉKEK\n" +"VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT, ÜZEMKIESÉST, ADATVESZTÉST, ELMARADT\n" +"HASZNOT VAGY ÜZLETMENET MEGSZAKADÁSÁT), BÁRHOGY IS KÖVETKEZETT BE,\n" +"VALAMINT A FELELŐSSÉG BÁRMILYEN ELMÉLETÉVEL – AKÁR SZERZŐDÉSBEN, AKÁR\n" +"OKOZOTT KÁRBAN (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT ÉS EGYEBET), AKKOR IS, HA AZ\n" +"ILYEN KÁR LEHETŐSÉGÉRE FELHÍVTÁK A FIGYELMET.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Használat: %s [kapcsolók] [fájl ...] [-n be_fájl ki_fájl ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii csak sortörések átalakítása (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso átalakítás DOS és ISO-8859-1 karakterkészlet között\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 Windows 1252-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 DOS 437-es kódlap használata (US) (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 DOS 850-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 DOS 860-as kódlap használata (portugál)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 DOS 863-as kódlap használata (francia-kanadai)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 DOS 865-ös kódlap használata (északi)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 8-bites karakterek átalakítása 7-bitesre\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom bájtsorrendjel megtartása\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom bájtsorrendjel megtartása (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode átalakítási mód\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, alapértelmezetten asci\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc megjelenített szöveges üzenetek kódolásának megadása\n" +" lehetőségek: ansi, unicode, utf8, alapértelmezett: ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force bináris fájlok átalakításának kényszerítése\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 UTF-16 átalakítása GB18030-ra\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=JELZŐK] fájlinformációk megjelenítése\n" +" fájl ... elemzendő fájlok\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate kimeneti fájl dátumának megtartása\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license szoftverlicenc megjelenítése\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline további új sor hozzáadása\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom bájtsorrendjel hozzáadása (alapértelmezetten UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile kiírás új fájlba\n" +" infile eredeti fájl új-fájl módban\n" +" outfile kimeneti fájl új-fájl módban\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile kiírás a régi fájlba (alapértelmezett)\n" +" file ... átalakítandó fájl régi-fájl módban\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet csöndes mód, minden figyelmeztetés elnyomása\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom bájtsorrendjel eltávolítása (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom bájtsorrendjel eltávolítása\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe bináris fájlok kihagyása (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16 kódolás megtartása\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose részletes működés\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink szimbolikus linkek követése és a célok átalakítása\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink szimbolikus linkek cseréje az átalakított fájlokkal\n" +" (az eredeti célfájlok változatlanok maradnak)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr "" +" -S, --skip-symlink szimbolikus linkek és célok változatlanul hagyása\n" +" (alapértelmezett)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version verziószám megjelenítése\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "16-bites DOS verzió (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "16-bites DOS verzió (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "32-bites DOS verzió (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "32-bites DOS verzió (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS verzió.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin verzió.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "64-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "32-bites Windows verzió (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW)\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "64-bites Windows verzió (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "32-bites Windows verzió (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2 verzió (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2 verzió (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s verzió.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 támogatással.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 támogatás nélkül.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode fájlnévtámogatással.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode fájlnévtámogatás nélkül.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Natív nyelvi támogatással.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Az átmeneti kimeneti fájl útvonala túl hosszú:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "%s BOM írása.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "A(z) %s bemeneti fájl %s BOM-mal rendelkezik.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "UTF-16LE kódolás feltételezése.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "UTF-16BE kódolás feltételezése.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti kimeneti fájlt: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "%s használata átmeneti fájlként\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl jogosultságait:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl tulajdonosát és csoportját:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "hiba a(z) „%s” szimbolikus link feloldásakor\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " a kimeneti fájl itt marad: „%s”\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "hiba a(z) „%s” átnevezésekor erre: „%s”:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " ami a(z) „%s” szimbolikus link célja\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "A(z) %s bináris fájl kihagyása\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "a(z) %d kódlap nem támogatott.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, a wchar_t mérete %d bájt.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, egy UTF-16 átalakítási hiba történt a(z) %u. sorban.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, az UTF-16 átalakítás nem támogatott a %s ezen verziójában.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "A(z) %s kihagyása, nem egy szabályos fájl.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "A(z) %s kihagyása, a(z) %s kimeneti fájl egy szimbolikus link.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása, a cél nem egy szabályos fájl.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "A(z) %s kihagyása, a(z) %s szimbolikus link célja nem egy szabályos fájl.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Unix formátumban…\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Unix formátumra…\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Mac formátumban…\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Mac formátumra…\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra DOS formátumban…\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "a(z) %s fájl átalakítása DOS formátumra…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra Unix formátumban…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású Unix formátumra…\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra Mac formátumban…\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású Mac formátumra…\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású %s fájlra DOS formátumban…\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "a(z) %s kódolású %s fájl átalakítása %s kódolású DOS formátumra…\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "hiba a(z) %s fájl %s fájlra való átalakításakor\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "hiba a(z) %s fájl átalakításakor\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s bemeneti fájlból:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "hibás „%c” jelző a -i vagy --info kapcsolókhoz\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktív kódlap: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "érvénytelen %s átalakítási mód lett megadva\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "érvénytelen %s megjelenítési kódolás lett megadva\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "a(z) %s fájl célja nincs megadva az új-fájl módban\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "nem sikerült olvasni a bemeneti fájlból: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "nem sikerült írni a kimeneti fájlba: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "hiba: Érvénytelen helyettesítő pár. Hiányzó alacsony helyettesítő.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "hiba: Érvénytelen helyettesítő pár. Hiányzó magas helyettesítő.\n" + +#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n" +#~ msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s bemeneti fájlból: %s\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, a jelenlegi területi beállítás karakterkódolása nem UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom UTF-8 bájtsorrendjel hozzáadása\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..44bd7e4 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# Japanese gettext message file for dos2unix +# Copyright (C) 2016 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Yasuaki Taniguchi , 2014. +# Takeshi Hamasaki , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-15 00:11+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "バイナリ文字 0x00%02X が %u 行目で見つかりました\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "プログラムエラー、無効な変換モード %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "%2$u 行のうち、 %1$u 行を変換しました。\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "コードページ %d を使用します。\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "バイナリ文字 0x%02X が %u 行目で見つかりました\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "エラー: 環境変数 DOS2UNIX_LOCALEDIR の値が長すぎます。\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "一時出力ファイル %s への書き込みに失敗しました:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "入力ファイル %s を閉じるのに失敗しました:" + +# ライセンス条項なので翻訳しません +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" + +# ライセンス条項なので翻訳しません +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "使用法: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii 改行のみ変換する (既定)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso DOS と ISO-8859-1 文字セット間で変換する\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 Windows コードページ 1252 (西欧) を使用する\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 DOS コードページ 437 (US) を使用する (既定)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 DOS コードページ 850 (西欧) を使用する\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 DOS コードページ 860 (ポルトガル語) を使用する\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 DOS コードページ 863 (カナダのフランス語) を使用する\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 DOS コードページ 865 (北欧) を使用する\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 8 ビット文字を 7 ビットに変換する\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを保つ\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを残す (既定)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode 変換モード\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc 表示されるメッセージのエンコーディングを設定する\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, デフォルトは ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force バイナリファイルを強制的に変換する\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 UTF-16 を GB18030 に変換する\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示する\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGS] ファイル情報を表示する\n" +" file ... 分析するファイル\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate ファイルの日付を保持する\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license ソフトウェアライセンスを表示する\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline 改行を追加する\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom バイト順マークを加える (UTF-8 の既定)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile 新規ファイルに書き込む\n" +" infile このモードでの入力ファイル\n" +" outfile このモードでの出力ファイル\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile 元のファイルに書き込む (既定)\n" +" file ... このモードでの変換するファイル\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet 抑止モード、全ての警告を抑止する\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する (既定)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe バイナリファイルをスキップする (既定)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16 エンコーディングを保つ\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le 入力の形式を UTF-16LE と見なす\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be 入力の形式を UTF-16BE と見なす\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長表示をする\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink シンボリックリンクを辿り、対象を変換する\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink シンボリックリンクを変換後の対象ファイルに置換する\n" +" (元の対象ファイルは変更されずそのまま残る)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink シンボリックリンクを辿らず、対象をそのままにする (既定)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version バージョン番号を表示する\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16 ビットバージョン (TURBOC)。\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32 ビットバージョン (DJGPP)。\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS バージョン。\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin バージョン。\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW)。\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MSVC %d)。\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MSVC %d)。\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2 バージョン (WATCOMC)。\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2 バージョン (EMX)。\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s バージョン。\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode ファイル名 サポート付き。\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode ファイル名 サポート無し。\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "ネイティブ言語サポート。\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "一時出力ファイルのパスが長過ぎます:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "%s BOM を書き込んでいます。\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "入力ファイル %s には %s BOM が存在します。\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "UTF-16LE エンコーディングと見なしています。\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "UTF-16BE エンコーディングと見なしています。\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "一時出力ファイルを開くのに失敗しました: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "%s を一時ファイルとして使用しています\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "一時出力ファイル %s のパーミッション変更に失敗しました:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "一時出力ファイル %s の所有者とグループの変更に失敗しました:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "シンボリックリンク '%s' の解決中に問題が発生しました\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " 出力ファイルは '%s' に残っています\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr " '%s' から '%s' への名前変更で問題が発生しました:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " これはシンボリックリンク '%s' のターゲットです\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "バイナリファイル %s をスキップしています\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "コードページ %d はサポートされていません\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。wchar_t のサイズは %d バイトです。\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。%u 行目の UTF-16 変換でエラーが発生しました。\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。UTF-16 変換はこのバージョンの %s ではサポートされていません。\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "%s をスキップしています。通常ファイルではありません。\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "%s をスキップしています。出力ファイル %s はシンボリックリンクです。\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。対象が通常ファイルではありません。\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "%s をスキップしています。シンボリックリンク %s を辿った先が通常ファイルではありません。\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ Unix 形式でファイル変換しています...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "%s ファイル %s を %s の Unix 形式へ変換しています...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ Mac 形式でファイル変換しています...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "%s ファイル %s を %s の Mac 形式へ変換しています。\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "%s ファイルの %s から %s ファイルの %s へ DOS 形式で変換しています...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "%s ファイル %s を %s の DOS 形式へ変換しています。\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "ファイル %s からファイル %s へ変換中に問題が発生しました\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "ファイル %s 変換中に問題が発生しました。\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "入力ファイル %s から読み込めません:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "オプション -i または --info に対する間違ったフラグ '%c' です。\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "有効なコードページ: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "オプション '%s' には引数が必要です。\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "無効な %s 表示エンコーディングが指定されました\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "対象ファイル %s が新規ファイルモードで指定されていません\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めません: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "エラー: 無効なサロゲートペアです。下位サロゲートがありません。\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "エラー: 無効なサロゲートペアです。上位サロゲートがありません。\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。現在のロケールの文字エンコーディングは UTF-8 ではありません。\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..d5cf7cd --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of dos2unix. +# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Åka Sikrom , 2015-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-25 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Opphavsrett (C) 1998 Christian Wurll (Versjon 3.1)\n" +"Opphavsrett (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Versjon 3.0)\n" +"Opphavsrett (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rettigheter tilhører opphavsrettseieren.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Fant binærsymbol 0x00%02X på linje %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "programfeil: %d er en ugyldig konverteringsmodus\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Konvertert %u av %u linjeskift.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "bruker kodeside %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Fant binærsymbol 0x%02X på linje %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "feil: Verdien av miljøvariabelen DOS2UNIX_LOCALEDIR er for lang.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Opphavsrett (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rettigheter tilhører rettighetshaveren.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig utdata-fil %s." + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Klarte ikke å lukke inndatafil %s." + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du kan dele og/eller endre både kildekode og binærfiler, gitt at følgende\n" +"vilkår oppfylles:\n" +"1. Redistribuert kildekode må beholde opphavsrettsteksten som\n" +" ligger ovenfor, samt denne lista over vilkår og følgende ansvarsfraskrivelse.\n" +"2. Redistribuerte binærfiler må kunne produsere opphavsrettsteksten\n" +" i dokumentasjonen og/eller i annet materiell som inngår i\n" +" distribusjonen.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"DENNE PROGRAMVAREN TILBYS AV FORFATTEREN «SLIK DET ER», OG\n" +"DET STILLES INGEN EKSPLISITT ELLER IMPLISITT GARANTI FOR AT DET EGNER\n" +"SEG TIL NOE SOM HELST. UTVIKLEREN SKAL UNDER INGEN OMSTENDIGHETERREGNES SOM \n" +"ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIGE, SPESIELLE, EKSEMPLARISKE\n" +"ELLER KONSEKVENTE SKADER (INLKUSIVE - MEN IKKE BEGRENSET TIL - INNKJØP\n" +"AV RESERVEVARER ELLER -TJENESTER, TAP AV DATA, TAP AV FORTJENESTE, ELLER\n" +"FORSTYRRELSE AV FORRETNINGER) UANSETT HVORDAN DETTE OPPSTÅR OG HVILKEN,\n" +"TEORI OM SKYLD SOM BENYTTES I EVENTUELLE BERØRTE KONTRAKTER, OBJEKTIVT \n" +"ANSVAR, ELLER TORT (UAKTSOMHET INKLUDERT) SOM OPPSTÅR VED BRUK AV DENNE \n" +"PROGRAMVAREN, SELV NÅR VEDKOMMENDE ER INFORMERT OM AT SLIK SKADE KAN \n" +"OPPSTÅ.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Bruk: %s [valg] [fil …] [-n inndatafil utdatafil …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown tillat endring av fileierskap\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii bare konverter linjeskift (standard)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso konverter mellom tegnsettene DOS og ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 bruk Windows-kodeside 1252 (Vesteuropeisk)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 bruk DOS-kodeside 437 (US) (standard)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 bruk DOS-kodeside 850 (vesteuropeisk)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 bruk DOS-kodeside 860 (portugisisk)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 bruk DOS-kodeside 863 (fransk-kanadisk)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 bruk DOS-kodeside 865 (nordisk)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 konverter 8-bit-tegn til 7-bit\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom behold «Byte Order»-merke\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom behold «Byte Order»-merke (standard)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode konverteringsmodus\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac (standardmodus er ascii)\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc endre koding av tekstmeldinger\n" +" encoding ansi, unicode, utf8 (ansi er standard)\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force tving konvertering av binærfiler\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 konverter UTF-16 til GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGG] vis informasjon om fil\n" +" file … filer som skal undersøkes\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate behold utdata-filens dato\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license vis programvarelisens\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline legg til en ekstra ny linje\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom legg til «Byte Order»-merke (standard: UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile skriv til ny fil\n" +" infile opprinnelig fil i ny fil-modus\n" +" outfile utdata-fil i ny fil-modus\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown ikke tillat endring av fileierskap (standard)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile skriv til gammel fil (standard)\n" +" file … filer som skal konverteres i gammel fil-modus\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet stillemodus, uten advarsler\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom fjern «Byte Order»-merke (standard)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom fjern «Byte Order»-merke\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe hopp over binærfiler (standard)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 behold UTF-16-koding\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le anta at inndata-formatet er UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be anta at inndata-formatet er UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose detaljert utskrift\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink følg symbolske lenker, og konverter lenkemål\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink erstatt symbolske lenker med konverterte filer\n" +" (opprinnelig målfil forblir uendret)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink hold både symbolske lenker og lenkemål uendret (standard)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version vis versjonsnummer\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-versjon (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bit-versjon (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bit-versjon (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bit-versjon (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-versjon.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-versjon.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bit-versjon (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bit-versjon (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bit-versjon (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bit-versjon (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-versjon (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-versjon (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s-versjon.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Med støtte for Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Uten støtte for Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Med støtte for Unicode-filnavn.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Uten støtte for Unicode-filnavn.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Med innebygd språkstøtte.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Med støtte for å bevare bruker- og gruppeeierskap til filer.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Uten støtte for å bevare bruker- og gruppeeierskap til filer.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Sti til midlertidig utdatafil er for lang:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Skriver «Byte Order»-merke %s.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Inndatafil %s har %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Forventer UTF-16LE-koding.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Forventer UTF-16BE-koding.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig utdata-fil: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "bruker %s som midlertidig fil\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Klarte ikke å endre rettigheter til midlertidig utdata-fil %s." + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "Bruker- og/eller gruppeeierskap til fila %s blir ikke bevart.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Klarte ikke å endre eier og gruppetilhørighet for midlertidig utdata-fil %s." + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "det oppstod problemer med å følge den symbolske lenka «%s»\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " utdata-fil blir liggende i «%s»\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "det oppstod problemer med å gi «%s» det nye navnet «%s»." + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " som den symbolske lenka «%s» peker på\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Hopper over binærfil %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "kodesiden %d støttes ikke.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Det oppstod en UTF-16-konverteringsfeil på linje %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Hopper over fila %s. Konvertering av UTF-16 støttes ikke av denne versjonen av %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Hopper over %s, som ikke er en vanlig fil.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Hopper over %s. Utdata-fil %s er en symbolsk lenke.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s. Målet er ikke en vanlig fil.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Hopper over %s. Målet for symbolsk lenke %s er ikke en vanlig fil.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til %s i Unix-format …\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til Unix-format …\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til %s Mac-format …\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til Mac-format …\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til %s i DOS-format …\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "konverterer fila %s til DOS-format …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Unix-format …\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Unix-format …\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Mac-format …\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Mac-format …\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s DOS-format …\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-DOS-format …\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s til %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil %s." + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "«%c» er et ugyldig flagg for -i (--info)\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktiv kodeside: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "du har valgt en ugyldig %s-konverteringsmodus\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "valget «%s» krever at du bruker et argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "du har valgt en ugyldig %s-koding\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "mål for fila %s er ikke valgt i ny fil-modus\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "klarte ikke å skrive til utdata-fil: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Nedre surrogat mangler.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Øvre surrogat mangler.\n" + +#~ msgid "has %s BOM.\n" +#~ msgstr "har %s BOM.\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Hopper over UTF-16-fila «%s». Gjeldende lokaltilpasset tegnkoding er ikke UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom legg til UTF-8 «Byte Order»-merke\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..bc38d87 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Dutch translations for dos2unix, a DOS/Mac to Unix text-file format converter. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Druk die domme Turk de zee in. +# Gooi hem van het bordes. +# Steek hem op 'n stok! +# Mep al die suffe dictatortjes aan gort. +# +# Benno Schulenberg , 2014, 2015, 2016. +# Erwin Waterlander , 2009-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-20 09:58+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (versie 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (versie 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rechten voorbehouden.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Binair teken 0x00%02X gevonden op regel %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "**programmafout**: ongeldige conversiemodus %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Er zijn %u van %u regeleindes geconverteerd.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "codetabel %d wordt gebruikt.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Binair teken 0x%02X gevonden op regel %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "fout: Waarde van omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR is te lang.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alle rechten voorbehouden.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Kan niet schrijven naar tijdelijk uitvoerbestand %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Sluiten van invoerbestand %s is mislukt:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Heruitgave en gebruik van de programmatekst en van de binaire vorm, al dan niet\n" +"gewijzigd, zijn toegestaan mits aan de volgende voorwaarden voldaan is:\n" +"1. Heruitgave van de programmatekst moet bovenstaande copyright-vermelding, deze\n" +" lijst van voorwaarden, en onderstaande disclaimer behouden.\n" +"2. Heruitgave in binaire vorm moet bovenstaande copyright-vermelding weergeven\n" +" in de documentatie en/of andere materialen die bij de uitgave horen.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand ...] [-n invoerbestand uitvoerbestand ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii alleen regeleindes converteren (standaard)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso converteren tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 Windows-codetabel 1252 gebruiken (West-Europees)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 DOS-codetabel 437 gebruiken (VS) (standaard)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 DOS-codetabel 850 gebruiken (West-Europees)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 DOS-codetabel 860 gebruiken (Portugees)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 DOS-codetabel 863 gebruiken (Canadees Frans)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 DOS-codetabel 865 gebruiken (Scandinavisch)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 lettertekens met achtste bit gezet converteren naar spaties\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom een \"Byte Order Mark\" behouden\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom een \"Byte Order Mark\" behouden (standaard)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode te gebruiken conversiemodus\n" +" MODUS 'ascii', '7bit', 'iso', of 'mac' (standaard is 'ascii')\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc te gebruiken codering voor getoonde berichten\n" +" CODERING 'ansi', 'unicode', of 'utf8' (standaard is 'ansi')\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force conversie van binaire bestanden afdwingen\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 UTF-16 naar GB18030 converteren\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=VLAGGEN] bestandsinformatie weergeven\n" +" BESTAND... te analyseren bestand(en)\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate tijdsstempel van uitvoerbestand behouden\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license softwarelicentie tonen\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline extra regeleinde toevoegen\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom een \"Byte Order Mark\" toevoegen\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile naar een nieuw bestand schrijven\n" +" INVOERBESTAND het originele bestand in nieuwbestand-modus\n" +" UITVOERBESTAND het geconverteerde bestand in nieuwbestand-modus\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile het oude bestand overschrijven (standaard)\n" +" BESTAND... te converteren bestand(en) in oudbestand-modus\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet alle waarschuwingen onderdrukken\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom een \"Byte Order Mark\" verwijderen (standaard)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom een \"Byte Order Mark\" verwijderen\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe binaire bestanden overslaan (standaard)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16-codering behouden\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le aannemen dat de invoeropmaak UTF-16LE is\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be aannemen dat de invoeropmaak UTF-16BE is\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden\n" +" (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bits versie (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bits versie (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bits versie (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bits versie (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-versie.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-versie.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bits versie (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bits versie (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bits versie (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bits versie (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-versie (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-versie (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s-versie.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Met ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Met ondersteuning voor taalregio's.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Pad voor tijdelijk uitvoerbestand is te lang:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Schrijven van %s-BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Invoerbestand %s heeft een %s-BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "UTF-16LE-codering wordt aangenomen.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "UTF-16BE-codering wordt aangenomen.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet openen: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "%s wordt als tijdelijk bestand gebruikt\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Kan toegangsrechten van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Kan eigenaar en groep van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problemen met het herleiden van symbolische koppeling '%s'\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " uitvoerbestand blijft in '%s'\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "problemen met hernoemen van '%s' naar '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " welke het doel is van symbolische koppeling '%s'\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Binair bestand %s wordt overgeslagen\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "Codetabel %d wordt niet ondersteund.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; de grootte van 'wchar_t' is %d bytes.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; er is een UTF-16-conversiefout opgetreden op regel %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; UTF-16-conversie wordt niet ondersteund in deze versie van %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het geen regulier bestand is.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "%s wordt overgeslagen; uitvoerbestand %s is een symbolische koppeling.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen, omdat het doel geen regulier bestand is.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het doel van symbolische koppeling %s geen regulier bestand is.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Unix-opmaak...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar Unix-opmaak...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Mac-opmaak...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar Mac-opmaak...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in DOS-opmaak...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "converteren van bestand %s naar DOS-opmaak...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in Unix-opmaak...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar Unix-opmaak (%3$s)...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in Mac-opmaak...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar Mac-opmaak (%3$s)...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar bestand %4$s (%3$s) in DOS-opmaak...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "converteren van bestand %2$s (%1$s) naar DOS-opmaak (%3$s)...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemen met conversie van bestand %s naar bestand %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemen met conversie van bestand %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "kan niet lezen uit invoerbestand %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "onjuiste vlag '%c' voor optie '-i' of '--info'\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "actieve codetabel: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "ongeldige conversiemodus %s opgegeven\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "optie '%s' vereist een argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "ongeldige weergavecodering %s opgegeven\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "doel van bestand %s is niet opgegeven in 'nieuwbestand-modus'\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "kan niet lezen uit invoerbestand: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "kan niet schrijven naar uitvoerbestand: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "fout: ongeldig surrogaatpaar -- het lage deel ontbreekt\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "fout: ongeldig surrogaatpaar -- het hoge deel ontbreekt\n" + +#~ msgid "has %s BOM.\n" +#~ msgstr "heeft een %s-BOM.\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen; de tekencodering van de huidige taalregio is niet UTF-8.\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..66632e7 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# Polish translation for dos2unix. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Jakub Bogusz , 2014-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (wersja 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (wersja 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Napotkano symbol binarny 0x00%02X w linii %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "błąd programu, błędny tryb konwersji %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Przekonwertowano znaków końca linii: %u z %u.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "użycie strony kodowej %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Napotkano symbol binarny 0x%02X w linii %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "błąd: wartość zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR jest zbyt długa.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Nie udało się zapisać do tymczasowego pliku wyjściowego %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku wejściowego %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rozpowszechnianie i wykorzystywanie w postaci źródłowej i binarnej,\n" +"z lub bez modyfikacji, jest dozwolone pod warunkiem zachowania\n" +"następujących warunków:\n" +"1. Przy rozprowadzaniu kodu źródłowego musi być zachowana powyższa\n" +" informacja o prawach autorskich, niniejsza lista warunków oraz\n" +" poniższe oświadczenie.n2. Przy rozprowadzaniu w postaci binarnej powyższa informacja o prawach\n" +" autorskich musi być dołączona w dokumentacji i/lub innych materiałach\n" +" dołączonych do dystrybucji.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"TO OPROGRAMOWANIE JEST UDOSTĘPNIONE PRZEZ AUTORA \"JAKO TAKIE\", BEZ\n" +"ŻADNEJ WYRAŻONEJ ANI DOMNIEMANEJ GWARANCJI, W TYM, ALE NIE TYLKO,\n" +"DOMNIEMANEJ GWARANCJI SPRZEDAWALNOŚCI ANI PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH\n" +"CELÓW. AUTOR W ŻADEN SPOSÓB NIE ODPOWIADA ZA ŻADNE BEZPOŚREDNIE,\n" +"NIEBEZPOŚREDNIE, PRZYPADKOWE, NADZWYCZAJNE, PRZYKŁADOWE ANI WYNIKOWE\n" +"STRATY (W TYM MIĘDZY INNYMI: DOSTARCZENIE ZAMIENNIKÓW TOWARÓW LUB\n" +"USŁUG; UTRATĘ ZASTOSOWAŃ, DANYCH LUB ZYSKÓW; PRZERW W PRACY) SPOWODOWANE\n" +"W JAKIKOLWIEK SPOSÓB I NA PODSTAWIE ODPOWIEDZIALNOŚCI UMOWNEJ, CAŁKOWITEJ\n" +"LUB DELIKTOWEJ (W TYM WYNIKŁEJ Z NIEDBALSTWA I INNYCH POWODÓW), POWSTAŁE\n" +"W JAKIKOLWIEK SPOSÓB W WYNIKU UŻYCIA TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI\n" +"OSTRZEŻONO O MOŻLIWOŚCI TAKICH SZKÓD.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...] [-n plik_wej plik_wyj ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown zezwolenie na zmianę właściciela pliku\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii konwersja tylko końców linii (domyślne)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso konwersja między zestawem znaków DOS-a i ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 użycie strony kodowej DOS 437 (US; domyślna)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom zachowanie znacznika BOM (Byte Order Mark)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom zachowanie znacznika BOM (Byte Order Mark) (domyślne)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode tryb konwersji\n" +" tryb konwersji ascii, 7bit, iso, mac; domyślnie ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc ustawienie kodowania wyświetlanych komunikatów\n" +" kodowanie ansi, unicode, utf8; domyślnie ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force wymuszenie konwersji plików binarnych\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 konwersja UTF-16 do GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGI] wyświetlenie informacji o pliku\n" +" plik ... pliki do analizy\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate zachowanie daty pliku wyjściowego\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license wyświetlenie licencji oprogramowania\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline dodanie dodatkowego znaku nowej linii\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom dodanie znacznika BOM (domyślnie UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile zapis do nowego pliku\n" +" plik_wej plik oryginalny w trybie nowego pliku\n" +" plik_wyj plik wyjściowy w trybie nowego pliku\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown bez zezwolenia na zmianę właściciela pliku (domyślne)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile zapis do starego pliku (domyślne)\n" +" plik ... pliki do konwersji w trybie starego pliku\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet tryb cichy, pominięcie wszystkich ostrzeżeń\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom usunięcie znacznika BOM (Byte Order Mark) (domyślne)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom usunięcie znacznika BOM (Byte Order Mark)\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe pomijanie plików binarnych (domyślne)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 zachowanie kodowania UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le przyjęcie formatu pliku wejściowego UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be przyjęcie formatu pliku wejściowego UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose działanie ze szczegółowym opisem\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwersja celów\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink zastępowanie dowiązań symbolicznych plikami wynikowymi\n" +" (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink bez zmian dowiązań symbolicznych i celów (domyślne)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version wyświetlenie numeru wersji\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Wersja 16-bitowa DOS (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "Wersja 16-bitowa DOS (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa DOS (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa DOS (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Wersja MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Wersja Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Wersja 64-bitowa Windows (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Wersja 64-bitowa Windows (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Wersja 32-bitowa Windows (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Wersja OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Wersja OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Wersja %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Z obsługą Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Bez obsługi Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Z obsługą nazw plików w Unicode.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Bez obsługi nazw plików w Unicode.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Z obsługą języków narodowych.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Z obsługą zachowywania właściciela i grupy plików.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Bez obsługi zachowywania właściciela i grupy plików.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Ścieżka do tymczasowego pliku wyjściowego jest zbyt długa:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Zapis znacznika BOM %s.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Plik wejściowy %s zawiera znacznik BOM %s.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Przyjęto kodowanie UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Przyjęto kodowanie UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć tymczasowego pliku wyjściowego: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "użycie %s jako pliku tymczasowego\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień tymczasowego pliku wyjściowego %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "Właściciel i/lub grupa pliku %s nie została zachowana.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Nie udało się zmienić właściciela i grupy tymczasowego pliku wyjściowego %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "problemy z rozwiązaniem dowiązania symbolicznego '%s'\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " plik wyjściowy pozostaje w '%s'\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "problemy ze zmianą nazwy '%s' na '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " (czyli cel dowiązania symbolicznego '%s')\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Pominięto plik binarny %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "strona kodowa %d nie jest obsługiwana.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, rozmiar wchar_t to %d bajt(y).\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, wystąpił błąd konwersji UTF-16 w linii %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Pominięto plik UTF-16 %s, konwersja UTF-16 nie jest obsługiwana w tej wersji programu %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Pominięto %s, nie jest zwykłym plikiem.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Pominięto %s, plik wyjściowy %s jest dowiązaniem symbolicznym.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Pominięto dowiązanie symboliczne %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Pominięto dowiązanie symboliczne %s, cel nie jest zwykłym plikiem.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Pominięto %s, cel dowiązania symbolicznego %s nie jest zwykłym plikiem.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie uniksowym...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do formatu uniksowego...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie Mac...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do formatu Mac...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do pliku %s w formacie DOS...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s do formatu DOS...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie uniksowym...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu uniksowego %s...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie Mac...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu Mac %s...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do pliku %s %s w formacie DOS...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "konwersja pliku %s %s do formatu DOS %s...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemy z konwersją pliku %s do pliku %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemy z konwersją pliku %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "nie można czytać z pliku wejściowego %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "błędna flaga '%c' dla opcji -i lub --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktywna strona kodowa: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "podano błędny tryb konwersji %s\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "podano błędne kodowanie wyświetlania %s\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "nie podano celu pliku %s w trybie nowego pliku\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejściowego: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku wyjściowego: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "błąd: Błędna para zamienna. Brak młodszego zamiennika.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "błąd: Błędna para zamienna. Brak starszego zamiennika.\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..e330215 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# Brazilian Portuguese Translation for dos2unix. +# Copyright (C) 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Enrico Nicoletto , 2014. +# Rafael Fontenelle , 2014-2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 00:11-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Versão 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Versão 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Todos os direitos reservados.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binário 0x00%02X localizado na linha %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "erro do programa, modo de conversão %d é inválido\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Convertidas %u de %u quebras de linha.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "usando a página de código %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binário 0x%02X localizado na linha %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "erro: O valor da variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR é muito comprido.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Todos os direitos reservados.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Falha ao gravar no arquivo de saída temporário %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Falha ao fechar o arquivo de entrada %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"A redistribuição e o uso nas formas de código e binária, com ou sem\n" +"alterações, são permitidas desde que sejam atendidas as condições\n" +"que se seguem:\n" +"1. As redistribuições de código-fonte devem reter os avisos de direitos\n" +" autorais acima, a lista de condições e a renúncia a seguir.\n" +"2. As redistribuições na forma binária devem reproduzir o aviso de\n" +" direitos autorais acima na documentação e/ou outros materiais\n" +" fornecidos com a distribuição.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELO AUTOR ``COMO ESTÁ'' E SEM\n" +"QUAISQUER GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A,\n" +"IMPLICAR GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO,\n" +"ESTAS SÃO RENUNCIADAS. SOB NENHUM CASO O AUTOR DEVE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR\n" +"QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ACIDENTAL, ESPECIAL, EXEMPLAR, OU\n" +"CONSEQUENCIAL (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, AQUISIÇÃO\n" +"DE BENS SUBSTITUTOS OU SERVIÇOS; PERDA DE USO, DADOS, OU LUCROS; OU\n" +"INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADOS E SOB QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIZAÇÃO,\n" +"SEJA CONTRATUAL, RESPONSABILIZAÇÃO ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA\n" +"OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, MESMO\n" +"SE RESSALVADO DA POSSIBILIDADE DE TAL DANO.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown permite alteração da propriedade do arquivo\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 usa a página de código 860 do DOS (Português)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode modo de conversão\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, padrão para ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc define codificação das mensagens de texto exibidas\n" +" codificação ansi, unicode, utf8, sendo padrão o ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force força a conversão de arquivos binários\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 converte-se de UTF-16 para GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help exibe este texto de ajuda\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=OPÇÕES] exibe informação do arquivo\n" +" file ... arquivos para analisar\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate mantém a data do arquivo de saída\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license exibe a licença do software\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline acrescenta nova linha adicional\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile grava em novo arquivo\n" +" arquivo-entrada arquivo original no modo de novo arquivo\n" +" arquivo-saída arquivo de saída no modo de novo arquivo\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown não permite alterar a propriedade do arquivo (padrão)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile grava no arquivo antigo (padrão)\n" +" arquivo ... arquivos a converter no modo de arquivo antigo\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso, esconde todos os avisos\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.)\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe ignora os arquivos binários (padrão)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 mantém codificação UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le supõe que o formato de entrada é UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be supõe que o formato de entrada é UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose operação detalhada\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink segue os links simbólicos e converte os destinos\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos convertidos\n" +" (os arquivos originais de destino permanecem inalterados)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink mantém os links simbólicos e os destinos inalterados (padrão)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version exibe o número da versão\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS versão de 16 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS versão de 16 bit (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS versão de 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS versão de 32 bit (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Versão do MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Versão do Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows versão de 64 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows versão de 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows versão de 64 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows versão de 32 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Versão OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Versão OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Versão %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Com suporte a Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Sem suporte a Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Com suporte a nomes de arquivos em Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Sem suporte a nomes de arquivos em Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Com suporte ao idioma nativo.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Com suporte a preservar a propriedade de usuário e grupos de arquivos.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Sem suporte a preservar a propriedade de usuário e grupos de arquivos.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "O caminho do arquivo de saída temporário é muito grande:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Escrevendo %s BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Arquivo de entrada %s possui %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Presume codificação UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Presumo codificação UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo de saída temporário: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "usando %s como arquivo de temporário\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "A propriedade de usuário e/ou grupo do arquivo %s não é preservada.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída temporário %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "ocorreram problemas ao determinar o link simbólico '%s'\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " o arquivo de saída permanece em '%s'\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "ocorreram problemas ao renomear '%s' para '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " que é o destino do link simbólico '%s'\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Ignorando o arquivo binário %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "não há suporte a página de código %d.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, o tamanho de wchar_t é de %d bytes.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16 na linha %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, não há suporte a conversão para UTF-16 nesta versão do %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando %s, não é um arquivo comum.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Ignorando %s, o arquivo de saída %s é um link simbólico.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Ignorando o link simbólico %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Unix...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Unix...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Mac...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Mac...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato DOS...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato DOS...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Unix...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Unix %s...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Mac...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Mac %s...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato DOS...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do DOS %s...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s para arquivo %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "não foi possível gravar no arquivo de entrada %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "opção incorreta \"%c\" para opção -i ou --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "página de código ativa: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "o modo de conversão %s especificado é inválido\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "a opção '%s' requer um argumento\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "a codificação de exibição %s especificada é inválida\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "o destino do arquivo %s não foi especificado no modo de novo arquivo\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "não foi possível ler do arquivo de saída: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "não foi possível gravar no arquivo de saída: %s\n" + +# "surrogate pair" é um termo do UTF-16, havendo traduções na Internet surrogate=substituto +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "erro: par de substitutos inválido. Faltando substituto baixo.\n" + +# "surrogate pair" é um termo do UTF-16, havendo traduções na Internet surrogate=substituto +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "erro: par de substitutos inválido. Faltando substituto alto.\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, a atual codificação local de caractere não é UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) UTF-8\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..55305f8 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,688 @@ +# Russian messages for dos2unix. +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Andrei Uhlik , 2013. +# Yuri Kozlov , 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 09:19+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Авторское право (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Авторское право (C) 1998 Christian Wurll (версия 3.1)\n" +"Авторское право (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (версия 3.0)\n" +"Авторское право (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Все права защищены.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "В строке %2$u обнаружен двоичный символ 0x00%1$02X\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "ошибка в программе, неверный режим преобразования %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Преобразовано %u из %u разрывов строки.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "используется кодировка %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "В строке %2$u обнаружен двоичный символ 0x%1$02X\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "ошибка: Значение переменной окружения DOS2UNIX_LOCALEDIR слишком длинное.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Авторское право (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Авторское право (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Все права защищены.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Не удалось записать во временный выходной файл %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Не удалось закрыть входной файл %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Использование: %s [параметры] [файл …] [-n входной_файл выходной_файл …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown разрешить смену владельца файла\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii преобразовать только конец строки (по умолчанию)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso преобразовать DOS в ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 использовать кодировку Windows 1252 (Западно-Европейский)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 использовать кодировку DOS 437 (US) (по умолчанию)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 использовать кодировку DOS 850 (Западно-Европейский)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 использовать кодировку DOS 860 (Португальский)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 использовать кодировку DOS 863 (Франко-Канадский)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 использовать кодировку DOS 865 (Скандинавский)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 преобразовать 8-битные символы в 7-битные\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom сохранить метку порядка байтов (BOM)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom сохранить метку порядка байтов (BOM)(по умолчанию)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode режим преобразования\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, по умолчанию в ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc задать кодировку отображаемых текстовых сообщений\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, по умолчанию ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force управление преобразованием двоичных файлов\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 преобразовать UTF-16 в GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help показать справку\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=ФЛАГИ] показать информацию о файле\n" +" файл … файлы для анализа\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate сохранить дату выходного файла\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license отобразить лицензию программного обеспечения\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline добавить дополнительный разделитель строк\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom добавить метку порядка байтов (по умолчанию в UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile записать в новый файл\n" +" infile исходный файл в режиме нового файла\n" +" outfile выходной файл в режиме нового файла\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown не разрешать смену владельца файла (по умолчанию)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile записать в старый файл (по умолчанию)\n" +" file … файлы для преобразования в режиме старого файла\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet не показывать предупреждения\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom удалить метку порядка байтов (BOM) (по умолчанию)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom удалить метку порядка байтов (BOM)\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe пропустить двоичные файлы (по умолчанию)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 оставить кодировку UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le предположить, что входной формат UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be предположить, что входной формат UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose подробный режим\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink следовать символическим ссылкам и преобразовать цели\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink заменить символические ссылки преобразованными файлами\n" +" (оригинальные целевые файлы останутся без изменений)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink оставить символические ссылки и цели без изменений (по умолчанию)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version отобразить номер версии\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Версия для DOS, 16-битная (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "Версия для DOS, 16-битная (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Версия для DOS, 32-битная (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "Версия для DOS, 32-битная (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Версия с MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Версия с Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Версия для Windows, 64-битная (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Версия для Windows, 32-битная (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Версия для Windows, 64-битная (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Версия для Windows, 32-битная (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Версия для OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Версия для OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Версия для %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "С поддержкой Юникода UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Без поддержки Юникода UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "С поддержкой имён файлов в Юникоде.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Без поддержки имён файлов в Юникоде.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "С поддержкой родного языка.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "С поддержкой сохранения владельца и группы файлов.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Без поддержки сохранения владельца и группы файлов.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Слишком длинный путь для временного выходного файла:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Записывается %s BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Входной файл %s содержит %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Предполагается кодировка UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Предполагается кодировка UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть временный выходной файл: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "использование %s в качестве временного файла\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Не удалось изменить права доступа ко временному выходному файлу %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "Владелец и группа файла %s не сохраняется.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Не удалось изменить владельца и группу временного выходного файла %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "конфликт при разрешении символической ссылки «%s»\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " выходной файл остаётся в «%s»\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "проблемы при переименовании «%s» в «%s»:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " который является целью символической ссылки «%s»\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Пропуск двоичного файла %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "кодовая страница %d не поддерживается.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, размер wchar_t составляет %d байт.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, возникла ошибка преобразования UTF-16 в строке %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, преобразование UTF-16 не поддерживается в этой версии %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Пропуск %s, не является обычным файлом.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Пропуск %s, выходной файл %s является символической ссылкой.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Пропуск символической ссылки %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Пропуск символической ссылки %s, цель не является обычным файлом.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Пропуск %s, цель символической ссылки %s не является обычным файлом.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Unix…\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в формат Unix…\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат Mac…\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в формат Mac…\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в файл %s в формат DOS…\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "преобразование файла %s в формат DOS…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат Unix…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат Unix…\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат Mac…\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат Mac…\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s (файл %s) в формат DOS…\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "преобразование %s из файла %s в %s формат DOS…\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "проблемы при преобразовании файла %s в файл %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "проблемы при преобразовании файла %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "не удалось прочитать из входного файла %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "некорректный флаг «%c» для параметра -i или --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "активная кодовая страница: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "задан неправильный %s режим преобразования\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "для параметра «%s» требуется аргумент\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "задана неправильная кодировка отображения (%s)\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "цель файла %s не задана в режиме нового файла\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать из входного файла: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "ошибка: некорректная суррогатная пара. Отсутствует младший суррогат.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "ошибка: некорректная суррогатная пара. Отсутствует старший суррогат.\n" + +#~ msgid "has %s BOM.\n" +#~ msgstr "содержит %s BOM.\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Пропуск файла %s с UTF-16, текущая символьная кодировка не UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom добавить UTF-8 метку порядка байтов (BOM)\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..ac67991 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Serbian translation for dos2unix. +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Мирослав Николић , 2014—2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-29 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ауторска права © 2009-%d Ервин Вотерландер\n" +"Ауторска права © 1998 Кристиан Вирл (издање 3.1)\n" +"Ауторска права © 1998 Берн Јохан Вјебен (Version 3.0)\n" +"Ауторска права © 1994-1995 Бенџамин Лин\n" +"Сва права су задржана.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Бинарни симбол 0x00%02X је пронађен у %u. реду\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "програмска грешка, неисправан режим претварања %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Претворио сам %u од %u прекида реда.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "користим кодну страницу %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Бинарни симбол 0x%02X је пронађен у %u. реду\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "грешка: Вредност променљиве окружења „ДОС2UNIX_LOCALEDIR“ је предуга.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ауторска права © 2009-%d Ервин Вотерландер\n" +"Ауторска права © 1994-1995 Бенџамин Лин\n" +"Сва права су задржана.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Нисам успео да пишем у привремену излазну датотеку „%s“:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Нисам успео да затворим улазну датотеку „%s“:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Прерасподела и употреба у изворном и бинарном облику, са или без измена, су дозвољене ако су задовољени следећи услови:\n" +"1. Расподела изворног кода мора да садржи горње обавештење о ауторском праву, овај списак услова и следећи опозив.\n" +"2. Расподела у бинарном облику мора да понови обавештење горе наведеног ауторског права у документацији и/или у другом материјалу који долази уз дистрибуцију.\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"ОВАЈ СОФТВЕР АУТОР ДОСТАВЉА „ТАКВИМ КАКАВ ЈЕСТЕ“ И СВЕ ИЗРАЖЕНЕ\n" +"ИЛИ ПРИМЕЊЕНЕ ГАРАНЦИЈЕ, УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА,\n" +"ПРИМЕЊЕНЕ ГАРАНЦИЈЕ ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ И ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ\n" +"НАМЕНИ СУ ОДБАЧЕНЕ. НИ У КОМ СЛУЧАЈУ НЕЋЕ АУТОР БИТИ ОДГОВОРАН ЗА\n" +"БИЛО КАКВУ НЕПОСРЕДНУ, ПОСРЕДНУ, СЛУЧАЈНУ, ПОСЕБНУ, ПРИМЕРНУ, ИЛИ\n" +"ПОСЛЕДИЧНУ ШТЕТУ (УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА, ДОБАВЉАЊЕ\n" +"ЗАМЕНСКИХ ДОБАРА ИЛИ УСЛУГА; ГУБИТАК УПОТРЕБЕ, ПОДАТАКА, ИЛИ ЗАРАДЕ;\n" +"ИЛИ ПРЕКИД ПОСЛОВАЊА) БИЛО КАКО ИЗАЗВАНУ И ПРИ ТЕОРИЈИ ОДГОВОРНОСТИ,\n" +"БИЛО У УГОВОРУ, ОБЈЕКТИВНОЈ ОДГОВОРНОСТИ, ИЛИ У КРИВУ (УКЉУЧУЈУЋИ\n" +"НЕПАЖЊУ ИЛИ ДРУГО) ДОВОДЕЋИ НА БИЛО КОЈИ НАЧИН ДО ПРЕКИДА УПОТРЕБЕ\n" +"ОВОГ СОФТВЕРА, ЧАК И АКО СТЕ ОБАВЕШТЕНИ О МОГУЋНОСТИ ТАКВИХ ШТЕТА.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...] [-n ул.датотека изл.датотека ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii претвара само прекиде реда (основно)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso претварање између скупа знакова ДОС-а и ИСО-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 користи Виндоуз кодну страницу 1252 (западно-европски)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 користи ДОС кодну страницу 437 (САД) (основно)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 користи ДОС кодну страницу 850 (западно-европски)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 користи ДОС кодну страницу 860 (португалски)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 користи ДОС кодну страницу 863 (канадски француски)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 користи ДОС кодну страницу 865 (норвешки)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 претвара 8-битне знакове у 7-битне размаке\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom задржава назнаку поретка бајта\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom задржава назнаку поретка бајта (основно)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode режим претварања\n" +" режим претварања аскри, 7бита, исо, мек, подразумева аскри\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc подешава кодирање приказаних порука текста\n" +" кодирање „ansi“, „unicode“, „utf8“, основно је „ansi“\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force присиљава претварање бинарних датотека\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 претвара УТФ-16 у ГБ18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help приказује овај текст помоћи\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=ЗАСТАВЕ] приказује податке о датотеци\n" +" file ... датотеке за анализу\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate задржава датум излазне датотеке\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license приказује дозволу софтвера\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline додаје додатни нови ред\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom додаје назнаку поретка бајта (основно УТФ-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile пише у нову датотеку\n" +" улазна датотека изворна датотека у режиму нове датотеке\n" +" излазна датотека излазна датотека у режиму нове датотеке\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile пише у стару датотеку (основно)\n" +" датотека ... датотеке за претварање у режиму старе датотеке\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet тихи режим, потискује сва упозорења\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom уклања назнаку поретка бајта (основно)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom уклања назнаку поретка бајта\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe прескаче бинарне датотеке (основно)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 задржава УТФ-16 кодирање\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le подразумева да је улазни запис „UTF-16LE“\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be подразумева да је улазни запис „UTF-16BE“\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose опширне радње\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink прати симболичке везе и претвара мете\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink замењује симболичке везе претвореним датотекама\n" +" (изворне датотеке мете остају непромењене)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink задржава неизмењеним симболичке везе и мете (основно)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version приказује број издања\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "ДОС 16-битно издање (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "ДОС 16-битно издање (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "ДОС 32-битно издање (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "ДОС 32-битно издање (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "МСИС издање.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Цигвин издање.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Виндоуз 64-битно издање (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Виндоуз 32-битно издање (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Виндоуз 64-битно издање (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Виндоуз 32-битно издање (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "ОС/2 издање (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "ОС/2 издање (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s издање.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Са подршком Јуникода УТФ-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Без подршке Јуникода УТФ-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Са подршком назива датотеке Јуникода.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Без подршке назива датотеке Јуникода.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Са подршком матерњег језика.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Путања за привремену излазну датотеку је предуга:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Записујем %s НПБ-а.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "УТФ-16ЛЕ" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "УТФ-16БЕ" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "ГБ18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "УТФ-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Улазна датотека „%s“ има %s НПБ-а.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Подразумевам УТФ-16ЛЕ кодирање.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Подразумевам УТФ-16БЕ кодирање.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим привремену излазну датотеку: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "користим „%s“ као привремену датотеку\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Нисам успео да изменим овлашћења привремене излазне датотеке „%s“:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Нисам успео да изменим власника и групу привремене излазне датотеке „%s“:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "проблеми решавања симболичке везе „%s“\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " излазна датотека остаје у „%s“\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "проблеми преименовања „%s“ у „%s“:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " који је мета симболичке везе „%s“\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Прескачем бинарну датотеку „%s“\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "Кодна страница „%d“ није подржана.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, величина „wchar_t“-а је %d бајта.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, дошло је од грешке УТФ-16 претварања у %u. реду.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, УТФ-16 претварање није подржано у овом издању „%s“.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Прескачем „%s“, није обична датотека.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Прескачем „%s“, излазна датотека „%s“ је симболичка веза.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“, мета није обична датотека.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Прескачем „%s“, мета симболичке везе „%s“ није обична датотека.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Мека...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Мека...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Јуникса...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Мека...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Мека...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s датотеку „%s“ у запису Дос-а...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "претварам %s датотеку „%s“ у %s запис Дос-а...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“ у датотеку „%s“\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "не могу да читам из улазне датотеке „%s“:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "погрешна заставица „%c“ за опцију „-i“ или „--info“\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "радна кодна страница: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "наведен је неисправан „%s“ режим претварања\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "наведено је неисправно кодирање „%s“ приказа\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "мета датотеке „%s“ није наведена у режиму нове датотеке\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "не могу да читам из улазне датотеке: „%s“\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "не могу да пишем у излазну датотеку: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "грешка: Неисправан пар надометка. Недостаје нижи надометак.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "грешка: Неисправан пар надометка. Недостаје виши надометак.\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, кодни рспоред текућег језика није УТФ-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom додаје УТФ-8 назнаку поретка бајта\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..c8fe61e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# Swedish translation for dos2unix. +# Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Erwin Waterlander (msgids) +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Sebastian Rasmussen , 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 01:11+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alla rättigheter reserverade.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Binärsymbol 0x00%02X hittades på rad %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "programfel, ogiltigt konverteringsläge %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Konverterade %u av %u radbrytningar.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "använder teckentabell %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Binärsymbol 0x%02X hittades på rad %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "fel: Värdet på miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR är för långt.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Alla rättigheter reserverade.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Misslyckades att skriva till temporär utmatningsfil %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Misslyckades att stänga inmatningsfil %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Omdistribution och användning i källkods- och binärform, med eller utan\n" +"modifiering, är tillåten givet att följande villkor är uppfyllda:\n" +"1. Omdistribution av källkod måste behålla den ovanstående notisen om\n" +" upphovsrätt, denna lista av villkor och den efterföljande \n" +" ansvarsfriskrivningen.\n" +"2. Omdistribution i binär form måste återge den ovanstående notisen om\n" +" upphovsrätt i dokumentationen och/eller annat material som följer\n" +" med distributionen.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"DENNA MJUKVARA TILLHANDAHÅLLS AV UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN I ”BEFINTLIGT\n" +"SKICK” (AS IS) OCH ANSVAR FÖR UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA,\n" +"INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP\n" +"OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL AVVISAS. INTE I NÅGOT FALL SKALL\n" +"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN VARA SKYLDIG UTGE ERSÄTTNING FÖR DIREKT,\n" +"INDIREKT, OFÖRUTSEDD, SPECIELL, EXEMPLARISK ELLER FÖLJDRELATERAD SKADA\n" +"(INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL ANSKAFFNING AV ERSÄTTNINGSVAROR\n" +"ELLER TJÄNSTER; FÖRLUST AV ANVÄNDNING, DATA ELLER FÖRTJÄNST; ELLER\n" +"AVBROTT I VERKSAMHET) OAVSETT HUR DEN ORSAKATS OCH TEORIER OM ANSVAR,\n" +"OAVSETT OM SKRIVET I KONTRAKT, STRIKT SKYLDIGHET ELLER FÖRSEELSE\n" +"(INKLUSIVE OAKTSAMHET ELLER ANNAT) SOM PÅ NÅGOT SÄTT UPPSTÅTT VID\n" +"ANVÄNDNING AV DENNA MJUKVARA, ÄVEN OM UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR\n" +"SÅDAN SKADA.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …] [-n infil utfil …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown tillåt ändring av ägarskap för fil\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii konvertera bara radbrytningar (standard)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso konvertering mellan DOS och ISO-8859-1 teckenuppsättningar\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 använd Windows teckentabell 1252 (västeuropeisk)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 använd DOS teckentabell 437 (USA) (standard)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 använd DOS teckentabell 850 (västeuropeisk)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 använd DOS teckentabell 860 (portugisisk)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 använd DOS teckentabell 863 (fransk-kanadensisk)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 använd DOS-teckentabell 865 (nordisk)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode konverteringsläge\n" +" konverteringsläge ascii, 7bit, iso, mac, standard är ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc ställ in kodning för visade textmeddelanden\n" +" kodning ansi, unicode, utf8, standard är ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force tvinga konvertering av binära filer\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 konvertera UTF-16 till GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help visar denna hjälptext\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGGOR] visa filinformation\n" +" fil … filer att analysera\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate behåll datum för utmatningsfilen\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license visa programvarulicensen\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline lägg till ytterligare nyrad\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom lägg till byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard för UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile skriv till ny fil\n" +" infil originalfil i nyfilsläge\n" +" utfil utmatningsfil i nyfilsläge\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown tillåt inte ändring av ägarskap för fil (standard)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile skriv till den gamla filen (standard)\n" +" fil … filer att konvertera i äldrefilsläge\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge, dölj alla varningar\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark) (standard)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark)\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe hoppa över binära filer (standard)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 behåll UTF-16 teckenkodning\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le förmoda att inmatningsformatet är UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be förmoda att inmatningsformatet är UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose utförlig drift\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink följ symboliska länkar och konvertera målen\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink ersätt symboliska länkar med konverterade filer\n" +" (de ursprungliga målfilerna förblir oförändrade)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version visa versionsnummer\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16-bitarsversion (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16-bitarsversion (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32-bitarsversion (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32-bitarsversion (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS-version.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin-version.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64-bitarsversion (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32-bitarsversion (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32-bitarsversion (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32-bitarsversion (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64-bitarsversion (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32-bitarsversion (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2-version (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "%s version.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Med stöd för Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Utan stöd för Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Med stöd för Unicode-filnamn.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Utan stöd för Unicode-filnamn.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Med modersmålsstöd.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Med stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Utan stöd för att bevara användar- och gruppägarskap för filer.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Sökväg för temporär utmatningsfil är för lång:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Skriver %s BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Infil %s har %s BOM.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Förmodar att UTF-16LE teckenkodning används.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Förmodar att UTF-16BE teckenkodning används.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Misslyckades att öppna temporär utmatningsfil: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "använder %s som temporär fil\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Misslyckades att ändra rättigheterna för temporär utmatningsfil %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "Användar- och/eller gruppägarskap för fil %s bevaras inte.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Misslyckades att ändra ägare och grupp för temporär utmatningsfil %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "fel uppstod vid upplösning av symbolisk länk ”%s”\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " utfil förblir i ”%s”\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "fel när '%s' bytte namn till '%s':" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " vilken är målet för den symboliska länken ”%s”\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Hoppar över binärfil %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "saknar stöd för teckentabell %d.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, storleken på wchar_t är %d byte.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, ett UTF-16-konverteringsfel inträffade på rad %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Hoppar över UTF-16-fil %s, UTF-16-konvertering saknar stöd i denna version av %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Hoppar över %s, är ingen vanlig fil.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Hoppar över %s, utfil %s är en symbolisk länk.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Hoppar över symbolisk länk %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Hoppar över symbolisk länk %s, målet är inte en vanlig fil.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Hoppar över %s, målet för den symboliska länken %s är inte en vanlig fil.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till fil %s i Unix-format…\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till Unix-format…\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till fil %s i Mac-format…\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till Mac-format…\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till fil %s i DOS-format…\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "konverterar fil %s till DOS-format…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i Unix-format…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s Unix-format…\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i Mac-format…\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s Mac-format…\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s-fil %s i DOS-format…\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "konverterar %s-fil %s till %s DOS-format…\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "fel vid konvertering från fil %s till fil %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "fel vid konvertering av fil %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "kan inte läsa från inmatningsfil %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "felaktig flagga '%c' för argumentet -i eller --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktiv teckentabell: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "ogiltigt konverteringsläge %s angivet\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "flaggan ”%s” kräver ett argument\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "ogiltig %s-kodning angiven\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "målet för fil %s specificerades inte i nyfilsläge\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "kan inte läsa från inmatningsfil: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "kan inte skriva till utfil: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "fel: Ogiltigt surrogatpar. Den lägre delen av surrogatparet saknas.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "fel: Ogiltigt surrogatpar. Den högre delen av surrogatparet saknas.\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..1d198ad --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,695 @@ +# Ukrainian translation of dos2unix +# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 17:31+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"© Erwin Waterlander, 2009-%d\n" +"© Christian Wurll, 1998 (версія 3.1)\n" +"© Bernd Johannes Wuebben, 1998 (версія 3.0)\n" +"© Benjamin Lin, 1994-1995\n" +"Усі права захищено.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Знайдено двійковий символ 0x00%02X у рядку %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "помилка програми, некоректний режим перетворення, %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Перетворено %u з %u символів розриву рядка.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "використовуємо кодову сторінку %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Знайдено двійковий символ 0x%02X у рядку %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "помилка: значення змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR є надто довгим.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"© Erwin Waterlander, 2009-%d\n" +"© Benjamin Lin, 1994-1995\n" +"Усі права застережено.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Не вдалося записати дані до тимчасового файла виведення %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Не вдалося закрити файл вхідних даних %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Дозволяється поширення і використання цієї програми у початкових\n" +"кодах або у зібраній формі, з або без модифікації, за дотримання\n" +"перелічених нижче умов:\n" +"\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +" (У поширюваних копіях початкових кодів слід зберігати зазначене вище\n" +" сповіщення про авторські права, цей список умов і наведену нижче відмову\n" +" від відповідальності.)\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" +" documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" +" (У поширюваних копіях зібраної програми слід вказувати зазначене вище\n" +" сповіщення про авторські права, цей список умов і наведену нижче відмову\n" +" від відповідальності у документації і/або інших супровідних матеріалах.)\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...] [-n вхідний_файл результат ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii перетворити лише символи розриву рядків (типово)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso виконати перетворення з кодування DOS до кодування ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 використовувати кодову сторінку DOS 437 (США) (типово)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 використовувати сторінку DOS 860 (португальська)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom зберегти позначку порядку байтів (BOM)\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom зберегти позначку порядку байтів (типово)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode режим перетворення\n" +" режим ascii, 7bit, iso, mac, типовим є ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc встановити кодування показаних текстових повідомлень,\n" +" кодування ansi, unicode, utf8, типовим є ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force примусове перетворення бінарних файлів\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 перетворити UTF-16 на GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help показати це довідкове повідомлення\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=ПРАПОРЦІ] показати дані щодо файла\n" +" файл ... файли, які слід проаналізувати\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate зберігати дату створення файла для результату\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license показати ліцензійну угоду щодо програмного забезпечення\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline вставити додатковий символ розриву рядка\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -b, --add-bom додати позначку порядку байтів (типово UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile записати до нового файла\n" +" вхідний_файл початковий файл у режимі створення файлів\n" +" результат файл результату у режимі створення файлів\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile записати до старого файла (типово)\n" +" файл ... файли, які слід перетворити у режимі без створення файлів\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень, не показувати попередження\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom вилучити позначку порядку байтів (типово)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom вилучити позначку порядку байтів (BOM)\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe пропускати двійкові файли (типово)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 зберегти кодування UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le припускати, що вхідним форматом є UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink замінити символічні посилання перетвореними файлами\n" +" (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version показати дані щодо номера версії\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS, 16-бітова версія (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS, 16-бітова версія (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS, 32-бітова версія (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS, 32-бітова версія (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Версія MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Версія Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows, 64-бітова версія (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows, 32-бітова версія (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW)\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows, 64-бітова версія (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows, 32-бітова версія (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Версія для OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Версія для OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Версія %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "З підтримкою Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Без підтримки Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "З підтримкою назв файлів у Unicode.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Без підтримки Unicode у назвах файлів.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "З підтримкою природної мови.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Шлях до тимчасового файла виведення є надто довгим:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Записуємо позначку порядку байтів %s.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "У вхідному файлі %s позначкою порядку байтів є %s.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Припускаємо кодування UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Припускаємо кодування UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення тимчасових даних: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "використовуємо %s як тимчасовий файл\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Не вдалося змінити права доступу до тимчасового файла виведення даних %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Не вдалося змінити власника і групу тимчасового файла виведення даних %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "проблеми з обробкою символічного посилання «%s»\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " файл результатів залишився у «%s»\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "проблеми з перейменуванням «%s» на «%s»:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " на який посилається символічне посилання «%s»\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Пропускаємо двійковий файл %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "підтримки кодової сторінки %d не передбачено.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, розміром wchar_t є %d байтів.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, сталася помилка під час перетворення даних UTF-16 у рядку %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, перетворення UTF-16 для цієї версії %s не передбачено.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Пропускаємо %s, не є звичайним файлом.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Пропускаємо %s, файл результату, %s, є символічним посиланням.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s, призначення не є звичайним файлом.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Пропускаємо %s, об’єкт, на який посилається символічне посилання %s, не є звичайним файлом.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Unix...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s до формату Unix...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Mac...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s до формату Mac...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі DOS...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "перетворюємо файл %s до формату DOS...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Unix...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Unix...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Mac...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Mac...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі DOS...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s DOS...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "під час перетворення файла %s на файл %s виникли проблеми\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "під час перетворення файла %s виникли проблеми\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "не вдалося прочитати дані із файла вхідних даних %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "помилковий прапорець «%c» для параметра -i або --info\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "активна кодова сторінка: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "вказано некоректний режим перетворення %s\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "до параметра «%s» слід вказувати аргумент\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "вказано некоректне кодування для показу %s\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "не вказано призначення для файла %s у режимі створення файлів\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати дані із файла вхідних даних: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "не вдалося виконати запис до файла результатів: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "помилка: некоректна пара заміщення. Пропущено нижній компонент.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "помилка: некоректна пара заміщення. Пропущено верхній компонент.\n" + +#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n" +#~ msgstr "не вдалося прочитати дані із файла вхідних даних %s: %s\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, поточним кодуванням символів локалі не є UTF-8.\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom додати позначку порядку байтів UTF-8\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..bb6b7c9 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Vietnamese translations for dos2unix package +# Bản dịch tiếng Việt cho gói dos2unix. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-24 20:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 07:05+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tác quyền (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Tác quyền (C) 1998 Christian Wurll (Phiên bản 3.1)\n" +"Tác quyền (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Phiên bản 3.0)\n" +"Tác quyền (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Giữ toàn bộ bản quyền.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Ký hiệu nhị phân 0x00%02X được tìm thấy tại dòng %u\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "lỗi chương trình, chế độ chuyển đổi %d không hợp lệ\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Đã chuyển đổi %u trong tổng số %u chỗ ngắt dòng.\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "dùng trang mã %d.\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Ký hiệu nhị phân 0x%02X được tìm thấy tại dòng %u\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "lỗi: Giá trị của biến môi trường DOS2UNIX_LOCALEDIR quá dài.\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bản quyền (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Bản quyền (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"Giữ toàn bộ bản quyền.\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra tạm thời %s:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "Gặp lỗi khi đóng đầu vào %s:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Phân phối lại và dùng mã nguồn và dạng nhị phân, có hoặc không\n" +"sửa đổi lại, là được phép nếu tuân thủ các điều kiện sau đây:\n" +"1. Phân phối lại mã nguồn phải giữ lại thông báo về bản quyền,\n" +" cái này liệt kê các điều khản và các lời từ chối.\n" +"2. Phân phối lại dạng nhị phân phải tái công bố thông báo về bản\n" +" trong tài liệu và/hoặc các dạng khác được cung ứng cùng với\n" +" bản phân phối.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] [tập-tin …] [-n tập-tin-vào tập-tin-ra …]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown cho phép thay đổi chủ sở hữu tập tin\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii chỉ chuyển đổi các ngắt dòng (mặc định)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso chuyển đổi giữa DOS và ISO-8859-1\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 dùng trang mã Windows 1252 (Tây Âu)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 dùng trang mã DOS 437 (US) (mặc định)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 dùng trang mã DOS 850 (Tây Âu)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 dùng trang mã DOS 860 (Bồ Đào Nha)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 dùng trang mã DOS 863 (Ca Na Đa Pháp)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 dùng trang mã DOS 865 (Bắc Âu)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 chuyển đổi các ký tự 8 bit thành 7 bit\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom giữ nguyên “Byte Order Mark”\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -b, --keep-bom giữ nguyên “Byte Order Mark” (mặc định)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode chế độ chuyển đổi\n" +" chế độ chuyển đổi: ascii, 7bit, iso, mac, mặc định là ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc đặt bảng mã để hiển thị các thông báo\n" +" bảng mã: ansi, unicode, utf8, mặc định là ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force bắt buộc chuyển đổi các tập tin nhị phân\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 đổi từ UTF-16 sang GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=CỜ] hiển thị thông tin tập tin\n" +" tập-tin … các tập tin cần phân tích\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate giữ nguyên ngày tháng tập tin đầu ra\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license hiển thị giấy phép dùng phần mềm\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline bổ xung thêm dòng mới\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom thêm “Byte Order Mark” (mặc định UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile ghi ra tập tin mới\n" +" tập-tin-vào tập tin gốc trong chế độ tập-tin-mới\n" +" tập-tin-ra tập tin đầu ra trong chế độ tập-tin-mới\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown không cho phép thay đổi chủ sở hữu tập tin (mặc định)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile ghi vào tập tin cũ (mặc định)\n" +" tập-tin … các tập tin cần chuyển đổi trong chế độ tập-tin-cũ\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet chế độ im lặng, chặn mọi cảnh báo\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom gỡ bỏ “Byte Order Mark” (mặc định)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom gỡ bỏ “Byte Order Mark”\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe bỏ qua tập tin nhị phân (mặc định)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 giữ bảng mã UTF-16\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose thông báo chi tiết\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink theo liên kết mềm và chuyển đổi đích\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink thay thế liên kết mềm bằng tập tin đã chuyển đổi\n" +" (các tập tin đích nguyên gốc thì để nguyên không thay đổi)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink giữ liên kết mềm và đích không thay đổi (mặc định)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version hiển thị số hiệu phiên bản\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (TURBOC).\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (DJGPP).\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "Phiên bản MSYS.\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Phiên bản Cygwin.\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (WATCOMC).\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW).\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MSVC %d).\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "Phiên bản OS/2 (WATCOMC).\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "Phiên bản OS/2 (EMX).\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "Phiên bản %s.\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Có hỗ trợ Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Không hỗ trợ Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Có hỗ trợ tên tập tin dạng Unicode.\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Không hỗ trợ tên tập tin dạng Unicode.\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Có hỗ trợ bản địa hóa ngôn ngữ.\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Với hỗ trợ giữ nguyên người và nhóm sở hữu tập tin.\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "Không hỗ trợ giữ nguyên người và nhóm sở hữu tập tin.\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "Đường dẫn cho tập tin xuất tạm quá dài:" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "Đang ghi %s BOM.\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "Tập tin đầu vào %s có BOM %s.\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "Coi là bảng mã UTF-16LE.\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "Coi là bảng mã UTF-16BE.\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin đầu ra tạm thời: %s\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "đang dùng %s làm tập tin tạm\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của tập tin đầu ra tạm %s:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "Người dùng và nhóm sở hữu của tập tin %s không được giữ nguyên.\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "Gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu và nhóm của tập tin đầu ra tạm %s:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "gặp lỗi khi phân giải liên kết mềm “%s”\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " tập tin đầu ra còn trong “%s”\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s” thành “%s”:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " cái là đích của liên kết mềm “%s”\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Bỏ qua tập tin nhị phân %s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "không hỗ trợ trang mã %d.\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, cỡ của wchar_t không phải là %d byte.\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, đã xảy ra lỗi chuyển đổi UTF-16 trên dòng %u.\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, chuyển đổi UTF-16 không được hỗ trợ ở phiên bản này của %s.\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Bỏ qua %s, đây không phải là tập tin thường.\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Bỏ qua %s, tập tin đầu ra %s là một liên kết mềm.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s.\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích của nó không phải là một tập tin thường.\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích %s của liên kết mềm không phải là một tập tin thường.\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s thành tập tin “%s” theo định dạng Unix…\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng Unix…\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Mac…\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng Mac…\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng DOS…\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin “%s” sang định dạng DOS…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Unix %s…\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng Unix %s…\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng Mac %s…\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng Mac %s…\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” thành tập tin “%s” theo định dạng DOS %s…\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s “%s” sang định dạng DOS %s…\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "Đang chuyển đổi tập tin %s thành tập tin %s\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "gặp trục trặc khi chuyển đổi tập tin %s\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "không thể đọc từ tập tin đầu vào %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "cờ “%c” cho tùy chọn -i hay --info bị sai\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "trang mã đang hoạt động: %d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "đã đưa ra chế độ chuyển đổi %s không hợp lệ\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "đã đưa ra bảng mã hiển thị không hợp lệ %s\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "đích của tập tin %s không được chỉ định trong chế độ tập-tin-mới\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "không thể đọc từ tập tin đầu vào: %s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "không thể ghi vào tập tin đầu ra: %s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "lỗi: Cặp thay thế không hợp lệ. Thiếu cái thay thế dưới.\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "lỗi: Cặp thay thế không hợp lệ. Thiếu cái thay thế trên.\n" + +#~ msgid "has %s BOM.\n" +#~ msgstr "có %s BOM.\n" + +#~ msgid "WINVER 0x%X\n" +#~ msgstr "WINVER 0x%X\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, bảng mã ký tự địa phương hiện tại không phải là UTF-8.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..eaa7103 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# Chinese (simplified) translations for dos2unix. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Tianze Wang , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.6-beta4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-20 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Tianze Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (版本 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (版本 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"保留所有权利。\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "找到二进制符号 0x00%02X 于第 %u 行\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "程序错误,不合法的转换模式 %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "转换了 %2$u 个换行符中的 %1$u 个。\n" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "使用编码页 %d 。\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "在第 %2$u 行找到二进制符号 0x%1$02X\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "错误:环境变量 DOS2UNIX_LOCALEDIR 的值太长。\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"保留所有权利。\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "写入临时输出文件 %s 失败:" + +#: common.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "打开输出文件 %s 失败:" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr " --allow-chown 允许修改文件所有者\n" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii 只转换换行符(默认)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso 在 DOS 和 ISO-8859-1 字符集之间转换\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 使用Windows 1252 编码页(西欧)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 使用DOS 437 编码页(US)(默认)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 使用DOS 850 编码页(西欧)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 使用DOS 860 编码页(葡萄牙)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 使用DOS 863 编码页(加拿大法語)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 使用DOS 865 编码页(北欧)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 转换8 位字符到7 位空间\n" + +#: common.c:660 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -b, --keep-bom 保留UTF-8 BOM头\n" + +#: common.c:662 +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr "-b, --keep-bom 保留UTF-8 BOM头(默认)\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode 转换模式\n" +" convmode ascii、7bit、iso或mac,默认为ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -D, --display-enc 设置消息文本的编码\n" +" encoding ansi、unicode或utf8,默认为ansi\n" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force 强制转换二进制文件\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 转换UTF-16为GB18030\n" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help 显示本说明文字\n" + +#: common.c:676 +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -i, --info[=FLAGS] 显示文件信息\n" +" 文件 ... 需要分析的文件\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate 保留输出文件时间\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license 显示软件协议\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline 加入额外的换行符\n" + +#: common.c:681 +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom 添加UTF-8 BOM头(默认为UTF-8)\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile 写入新文件\n" +" infile 新文件模式中的原始文件\n" +" outfile 新文件模式中的输出文件\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr " --no-allow-chown 不允许修改文件所有者(默认选项)\n" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile 写入原文件(默认)\n" +" file ... 旧文件模式中要转换的文件\n" + +#: common.c:690 +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr " -q, --quiet 安静模式,不显示所有警告\n" + +#: common.c:692 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom 移除UTF-8 BOM头(默认)\n" + +#: common.c:694 +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -r, --remove-bom 移除UTF-8 BOM头\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe 跳过二进制文件(默认)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr " -u, --keep-utf16 保留UTF-16编码\n" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le 假定输入文件格式为UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be 假定输入文件格式为UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr " -v, --verbose 显示更多信息\n" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink 根据符号链接转换其目标文件\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink 取代符号链接为转换后的文件\n" +" (原链接目标文件保持不变)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink 保持符号链接及其目标不变(默认)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version 显示版本号\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "16位DOS版本 (WATCOMC)。\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "16位DOS版本(TURBOC)。\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "32位DOS版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "32位DOS版本(DJGPP)。\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS版本。\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin版本。\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "64位Windows版本(MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "32位Windows版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "32位Windows版本(MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "32位Windows版本(MinGW)。\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "64位Windows版本(MSVC %d)。\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "32位Windows版本(MSVC %d)。\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2 版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2 版本(EMX)。\n" + +#: common.c:750 +#, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "版本 %s。\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "有Unicode UTF-16 支持。\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "无Unicode UTF-16 支持。\n" + +#: common.c:762 +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "有Unicode文件名支持。\n" + +#: common.c:764 +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "无Unicode文件名支持。\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "含本地语言支持。\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "支持保护文件的属主和属组不被更改。\n" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "不支持保护文件的属主和属组。\n" + +#: common.c:909 +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "临时输出" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "写入 %s BOM。\n" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "输入文件 %s 有 %s BOM。\n" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "假定为UTF-16LE编码。\n" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "假定为UTF-16BE编码。\n" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "打开临时输出文件 %s 失败\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "使用 %s 作为临时文件\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "改变临时输出文件 %s 的权限失败:" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "文件 %s 的属主和/或属组已改变。\n" + +#: common.c:1609 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "改变临时输出文件 %s 的所有者和群组失败:" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "解析符号链接“%s”遇到问题\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " 输出文件“%s”未改变\n" + +#: common.c:1684 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "重新命名“%s”到“%s”错误:" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " 後者为符号链接'%s' 的目标\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "跳过二进制文件%s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "不支持编码页 %d。\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,wchar_t 的大小为 %d 位。\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,UTF-16 转换发生错误于第 %u 行。\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,本版本 %s 不支持UTF-16。\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "跳过 %s,不是一个普通文件。\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "跳过 %s,输出文件 %s 是一个符号链接。.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "跳过符号链接 %s。\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "跳过符号链接 %s,目标不是一个普通文件。\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "跳过 %s,符号链接 %s 目标不是一个普通文件。\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为Unix格式到 %s...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为Unix格式...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为Mac格式到 %s...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为Mac格式...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式到 %s...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "正在转换文件 %s 为DOS格式...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为Unix格式的 %3$s 文件 %4$s...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为Unix格式的 %s 文件...\n" + +#: common.c:1904 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为Mac格式的 %3$s 文件 %4$s...\n" + +#: common.c:1906 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为Mac格式的 %s 文件...\n" + +#: common.c:1909 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "正在转换 %1$s 文件 %2$s 为DOS格式的 %3$s 文件 %4$s...\n" + +#: common.c:1911 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "正在转换 %s 文件 %s 为DOS格式的 %s 文件...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "转换文件 %s 到 %s 错误\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "转换文件 %s 出错\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "无法读取输入文件 %s:" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "-i/--info选项的标志“%c”错误\n" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "作用中编码页:%d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "指定的转换模式 %s 不合法\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "选项“%s”需要一个参数\n" + +#: common.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "指定了无效的显示编码 %s\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "新文件模式中未指明文件 %s 的目的位置\n" + +#: common.c:2588 +#, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "无法读取输入文件:%s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "无法写入输出文件:%s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "错误:无效的代理对。缺少低位字符。\n" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "错误:无效的代理对。缺少高位字符。\n" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "跳过 UTF-16 文件 %s,目前语言字元編碼並非UTF-8。\n" + +#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n" +#~ msgstr "无法读取输入文件 %s:%s\n" + +#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM头\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..6d0d6bc --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# Chinese (traditional) translations for dos2unix. +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# mail6543210 , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 00:43+0800\n" +"Last-Translator: mail6543210 \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: dos2unix.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (版本 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (版本 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"保留所有權利。\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "找到二進位符號0x00%02X 在第%d 行\n" + +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "程式錯誤,不合法的轉換模式 %d\n" + +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 +#, c-format +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "使用 %d 編碼頁。\n" + +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "找到二進位符號0x%02X 在第%d 行\n" + +#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "錯誤:環境變數DOS2UNIX_LOCALEDIR 的值太長。\n" + +#: unix2dos.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"保留所有權利。\n" +"\n" + +#: common.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" +msgstr "暫存檔寫入失敗%s:%s\n" + +#: common.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close input file %s:" +msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n" + +#: common.c:611 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +msgstr "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" + +#: common.c:621 +msgid "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" + +#: common.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +msgstr "用法: %s [選項] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" + +#: common.c:648 +msgid " --allow-chown allow file ownership change\n" +msgstr "" + +#: common.c:650 +msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" +msgstr " -ascii 只轉換換行字元(預設)\n" + +#: common.c:651 +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso 在DOS 和ISO-8859-1 字元集間轉換\n" + +#: common.c:652 +msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" +msgstr " -1252 使用Windows 1252 編碼頁(西歐)\n" + +#: common.c:653 +msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" +msgstr " -437 使用DOS 437 編碼頁(US) (預設)\n" + +#: common.c:654 +msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" +msgstr " -850 使用DOS 850 編碼頁(西歐)\n" + +#: common.c:655 +msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +msgstr " -860 使用DOS 860 編碼頁(葡萄牙)\n" + +#: common.c:656 +msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +msgstr " -863 使用DOS 863 編碼頁(加拿大法語)\n" + +#: common.c:657 +msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" +msgstr " -865 使用DOS 865 編碼頁(北歐)\n" + +#: common.c:658 +msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +msgstr " -7 轉換8 位元字元到7 位元空間\n" + +#: common.c:660 +#, fuzzy +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" +msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n" + +#: common.c:662 +#, fuzzy +msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n" + +#: common.c:663 +msgid "" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +msgstr "" +" -c, --convmode 轉換模式\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 預設為ascii\n" + +#: common.c:666 +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" + +#: common.c:669 +msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" +msgstr " -f, --force 強制轉換二進位檔案\n" + +#: common.c:672 +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr "" + +#: common.c:675 +msgid " -h, --help display this help text\n" +msgstr " -h, --help 顯示本說明文字\n" + +#: common.c:676 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --info[=FLAGS] display file information\n" +" file ... files to analyze\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile 寫入原檔案(預設)\n" +" file ... 原檔模式中要轉換的檔案\n" + +#: common.c:678 +msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" +msgstr " -k, --keepdate 保留輸出檔時間\n" + +#: common.c:679 +msgid " -L, --license display software license\n" +msgstr " -L, --license 顯示軟體授權\n" + +#: common.c:680 +msgid " -l, --newline add additional newline\n" +msgstr " -l, --newline 加入額外的換行\n" + +#: common.c:681 +#, fuzzy +msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n" + +#: common.c:682 +msgid "" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new-file mode\n" +" outfile output file in new-file mode\n" +msgstr "" +" -n, --newfile 寫入新檔\n" +" infile 新檔模式中的原始檔案\n" +" outfile 新檔模式中的輸出檔案\n" + +#: common.c:686 +msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n" +msgstr "" + +#: common.c:688 +msgid "" +" -o, --oldfile write to old file (default)\n" +" file ... files to convert in old-file mode\n" +msgstr "" +" -o, --oldfile 寫入原檔案(預設)\n" +" file ... 原檔模式中要轉換的檔案\n" + +#: common.c:690 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +msgstr "" +" -q, --quiet 安靜模式,抑制所有警告\n" +" (標準輸出入模式下永遠啟用)\n" + +#: common.c:692 +#, fuzzy +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" +msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n" + +#: common.c:694 +#, fuzzy +msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" +msgstr " -m, --add-bom 加入UTF-8 BOM\n" + +#: common.c:695 +msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr " -s, --safe 略過二進位檔案(預設)\n" + +#: common.c:697 +msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" +msgstr "" + +#: common.c:698 +msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" +msgstr " -ul, --assume-utf16le 假設輸入檔格式為UTF-16LE\n" + +#: common.c:699 +msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" +msgstr " -ub, --assume-utf16be 假設輸入檔格式為UTF-16BE\n" + +#: common.c:701 +msgid " -v, --verbose verbose operation\n" +msgstr "" + +#: common.c:703 +msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +msgstr " -F, --follow-symlink 依循符號連結轉換其目標檔案\n" + +#: common.c:706 +msgid "" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +msgstr "" +" -R, --replace-symlink 取代符號連結為轉換後的檔案\n" +" (原連結目標檔案保持不變)\n" + +#: common.c:708 +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink 保持符號連結及其目標不變(預設)\n" + +#: common.c:710 +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version 顯示版本號碼\n" + +#: common.c:722 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16 位元版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:724 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16 位元版本(TURBOC)。\n" + +#: common.c:726 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32 位元版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:728 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32 位元版本(DJGPP)。\n" + +#: common.c:730 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS 版本。\n" + +#: common.c:732 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin 版本。\n" + +#: common.c:734 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64 位元版本(MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:736 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32 位元版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:738 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW-w64)。\n" + +#: common.c:740 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32 位元版本(MinGW)。\n" + +#: common.c:742 +#, c-format +msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 64 位元版本(MSVC %d)。\n" + +#: common.c:744 +#, c-format +msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" +msgstr "Windows 32 位元版本(MSVC %d)。\n" + +#: common.c:746 +msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" +msgstr "OS/2 版本(WATCOMC)。\n" + +#: common.c:748 +msgid "OS/2 version (EMX).\n" +msgstr "OS/2 版本(EMX)。\n" + +#: common.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s version.\n" +msgstr "MSYS 版本。\n" + +#: common.c:756 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n" + +#: common.c:758 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n" + +#: common.c:762 +#, fuzzy +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "有Unicode UTF-16 支援。\n" + +#: common.c:764 +#, fuzzy +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "無Unicode UTF-16 支援。\n" + +#: common.c:768 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "含本地語言支援。\n" + +#: common.c:773 +msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:775 +msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n" +msgstr "" + +#: common.c:909 +#, fuzzy +msgid "Path for temporary output file is too long:" +msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n" + +#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223 +#: common.c:1230 +#, c-format +msgid "Writing %s BOM.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "" + +#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "" + +#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789 +msgid "GB18030" +msgstr "" + +#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: common.c:1275 +#, c-format +msgid "Input file %s has %s BOM.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1316 common.c:1358 +msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1320 common.c:1362 +msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "暫存檔 %s 開啟失敗\n" + +#: common.c:1519 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "使用 %s 作為暫存檔\n" + +#: common.c:1571 common.c:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" +msgstr "輸出暫存檔 %s 權限變更失敗:%s\n" + +#: common.c:1587 +#, c-format +msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n" +msgstr "" + +#: common.c:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" +msgstr "輸出暫存檔 %s 擁有者及群組變更失敗:%s\n" + +#: common.c:1657 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "解析符號連結'%s' 發生問題\n" + +#: common.c:1658 common.c:1690 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " 輸出檔案'%s' 未改變\n" + +#: common.c:1684 +#, fuzzy, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" +msgstr "重新命名「%s」到「%s」錯誤:%s\n" + +#: common.c:1688 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " 後者為符號連結'%s' 的目標\n" + +#: common.c:1751 common.c:1846 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "略過二進位檔案%s\n" + +#: common.c:1754 common.c:1849 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "未支援%d 編碼頁。\n" + +#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,wchar_t 的大小是 %d 位元組。\n" + +#: common.c:1761 common.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" +msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n" + +#: common.c:1765 common.c:1860 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n" +msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,UTF-16 轉換發生錯誤。\n" + +#: common.c:1831 common.c:1930 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "略過 %s,不是一個普通檔案。\n" + +#: common.c:1835 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "略過 %s,輸出檔 %s 是一個符號連結。.\n" + +#: common.c:1837 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "略過符號連結 %s。\n" + +#: common.c:1840 common.c:1935 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "略過符號連結 %s,目標不是一個普通檔案。\n" + +#: common.c:1843 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "略過 %s,符號連結 %s 目標不是一個普通檔案。\n" + +#: common.c:1868 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n" + +#: common.c:1870 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n" + +#: common.c:1874 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n" + +#: common.c:1876 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n" + +#: common.c:1879 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n" + +#: common.c:1881 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1893 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式到 %s...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Unix 格式...\n" + +#: common.c:1904 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式到 %s...\n" + +#: common.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為Mac 格式...\n" + +#: common.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式到 %s...\n" + +#: common.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "正在轉換 %s 為DOS 格式...\n" + +#: common.c:1918 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "轉換檔案 %s 到 %s 錯誤\n" + +#: common.c:1920 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "轉換檔案 %s 錯誤\n" + +#: common.c:2055 common.c:2105 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n" + +#: common.c:2261 +#, c-format +msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" +msgstr "" + +#: common.c:2391 common.c:2434 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "作用中編碼頁:%d\n" + +#: common.c:2446 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n" + +#: common.c:2454 common.c:2484 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "選項'%s' 需要一個引數\n" + +#: common.c:2476 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "指定的轉換模式 %s 不合法\n" + +#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" +msgstr "新檔模式中未指明檔案 %s 的目的位置\n" + +#: common.c:2588 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n" + +#: common.c:2598 common.c:2610 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "無法寫入輸出檔:%s\n" + +#: common.c:2685 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "" + +#: common.c:2701 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "略過 UTF-16 檔案 %s,目前語言字元編碼並非UTF-8。\n" diff --git a/querycp.c b/querycp.c new file mode 100644 index 0000000..52fb42b --- /dev/null +++ b/querycp.c @@ -0,0 +1,196 @@ +/* querycp.c is in the public domain */ + +#if (defined(__WATCOMC__) && defined(__NT__)) +# define _WIN32 1 +#endif + +#ifdef __DJGPP__ + +#include +#include +#include + +/* + ---------------------------------------------------------------------- + Tuesday, May 5, 2009 1:40pm + rugxulo _AT_ gmail _DOT_ com + + This file is (obviously?) not copyrighted, "nenies proprajxo" !! + + Tested successfully on DR-DOS 7.03, FreeDOS 1.0++, and MS-DOS 6.22. + (Doesn't work on XP or Vista, though.) + ---------------------------------------------------------------------- + + unsigned short query_con_codepage(void); + + gets currently selected display CON codepage + + int 21h, 6601h ("chcp") needs NLSFUNC.EXE + COUNTRY.SYS, but many + obscure codepages (e.g. FD's cp853 from EGA.CPX (CPIX.ZIP) or + Kosta Kostis' cp913 from ISOLATIN.CPI (ISOCP101.ZIP) have no + relevant data inside COUNTRY.SYS. + + int 21h, 440Ch 6Ah only works in MS-DOS and DR-DOS (not FreeDOS) because + FreeDOS DISPLAY is an .EXE TSR, not a device driver, and hence doesn't + fully support IOCTL, so they use the undocumented int 2Fh, 0AD02h + (which doesn't work in DR-DOS!). But DR-DOS' DISPLAY doesn't respond + to the typical install check i.d. anyways. FreeDOS currently only + supports COUNTRY.SYS in their "unstable" kernel 2037, but at least + their KEYB, "gxoje", supports cp853 too (thanks, Henrique!). + + P.S. For MS or DR: ren ega.cpx *.com ; upx -d ega.com ; ren ega.com *.cpi + + ADDENDUM (2011): + Latest "stable" FreeDOS kernel is 2040, it now includes COUNTRY.SYS + support by default, but NLSFUNC (CHCP) 'system code page' support is + partially unimplemented (lacking some int 2Fh calls, yet Eduardo + Casino didn't seem too worried, so I dunno, nag him if necessary, + heh). + ---------------------------------------------------------------------- +*/ + +unsigned short query_con_codepage(void) { + __dpmi_regs regs; + + unsigned short param_block[2] = { 0, 437 }; + + regs.d.eax = 0x440C; /* GENERIC IO FOR HANDLES */ + regs.d.ebx = 1; /* STDOUT */ + regs.d.ecx = 0x036A; /* 3 = CON, 0x6A = QUERY SELECTED CP */ + regs.x.ds = __tb >> 4; /* using transfer buffer for low mem. */ + regs.x.dx = __tb & 0x0F; /* (suggested by DJGPP FAQ, hi Eli!) */ + regs.x.flags |= 1; /* preset carry for potential failure */ + __dpmi_int (0x21, ®s); + + if (!(regs.x.flags & 1)) /* if succeed (carry flag not set) */ + dosmemget( __tb, 4, param_block); + else { /* (undocumented method) */ + regs.x.ax = 0xAD02; /* 440C -> MS-DOS or DR-DOS only */ + regs.x.bx = 0xFFFE; /* AD02 -> MS-DOS or FreeDOS only */ + regs.x.flags |= 1; + __dpmi_int(0x2F, ®s); + + if ((!(regs.x.flags & 1)) && (regs.x.bx < 0xFFFE)) + param_block[1] = regs.x.bx; + } + + return param_block[1]; +} +#elif defined(__WATCOMC__) && defined(__I86__) /* Watcom C, 16 bit Intel */ + +/* rugxulo _AT_ gmail _DOT_ com */ + +#include +#include +#include + +unsigned short query_con_codepage(void) { + union REGS regs; + unsigned short param_block[2] = { 0, 437 }; + + regs.x.ax = 0x440C; /* GENERIC IO FOR HANDLES */ + regs.x.bx = 1; /* STDOUT */ + regs.x.cx = 0x036A; /* 3 = CON, 0x6A = QUERY SELECTED CP */ + regs.x.dx = (unsigned short)param_block; + regs.x.cflag |= 1; /* preset carry for potential failure */ + int86(0x21, ®s, ®s); + + if (regs.x.cflag) /* if not succeed (carry flag set) */ + { + regs.x.ax = 0xAD02; /* 440C -> MS-DOS or DR-DOS only */ + regs.x.bx = 0xFFFE; /* AD02 -> MS-DOS or FreeDOS only */ + regs.x.cflag |= 1; + int86(0x2F, ®s, ®s); + } + + if ((!(regs.x.cflag)) && (regs.x.bx < 0xFFFE)) + param_block[1] = regs.x.bx; + + return param_block[1]; + +} + +#elif defined(__WATCOMC__) && defined(__DOS__) /* Watcom C, 32 bit DOS */ + +/* rugxulo _AT_ gmail _DOT_ com */ + +#include +#include +#include + +unsigned short query_con_codepage(void) { + union REGS regs; + unsigned short param_block[2] = { 0, 437 }; + + regs.x.eax = 0x440C; /* GENERIC IO FOR HANDLES */ + regs.x.ebx = 1; /* STDOUT */ + regs.x.ecx = 0x036A; /* 3 = CON, 0x6A = QUERY SELECTED CP */ + regs.x.edx = (unsigned short)param_block; + regs.x.cflag |= 1; /* preset carry for potential failure */ + int386(0x21, ®s, ®s); + + if (regs.x.cflag) /* if not succeed (carry flag set) */ + { + regs.x.eax = 0xAD02; /* 440C -> MS-DOS or DR-DOS only */ + regs.x.ebx = 0xFFFE; /* AD02 -> MS-DOS or FreeDOS only */ + regs.x.cflag |= 1; + int386(0x2F, ®s, ®s); + } + + if ((!(regs.x.cflag)) && (regs.x.ebx < 0xFFFE)) + param_block[1] = regs.x.ebx; + + return param_block[1]; + +} + + +#elif defined (_WIN32) && !defined(__CYGWIN__) /* Windows, not Cygwin */ + +/* Erwin Waterlander */ + +#include +unsigned short query_con_codepage(void) { + + /* Dos2unix is modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. + * The original dos2unix ISO mode on SunOS supported code + * pages CP437, CP850, CP860, CP863, and CP865, which + * are DOS code pages. Therefore we request here the DOS + * code page of the Console. The DOS code page is used + * by DOS programs, for instance text editor 'edit'. + */ + + /* Get the console's DOS code page */ + return((unsigned short)GetConsoleOutputCP()); + + /* Get the system's ANSI code page */ + /* return((unsigned short)GetACP()); */ + +} + +#elif defined (__OS2__) /* OS/2 Warp */ + +#define INCL_DOS +#include + +unsigned short query_con_codepage(void) { + ULONG cp[3]; + ULONG cplen; + + DosQueryCp(sizeof(cp), cp, &cplen); + return((unsigned short)cp[0]); +} + +#else /* Unix, other */ +unsigned short query_con_codepage(void) { + return(0); +} +#endif + +#ifdef TEST +int main() { + printf("\nCP%u\n",query_con_codepage() ); /* should be same result as */ + return 0; /* "mode con cp /status" */ +} +#endif + diff --git a/querycp.h b/querycp.h new file mode 100644 index 0000000..4a4f7da --- /dev/null +++ b/querycp.h @@ -0,0 +1,3 @@ +/* querycp.h is in the public domain */ + +unsigned short query_con_codepage(void); diff --git a/test/Makefile b/test/Makefile new file mode 100644 index 0000000..dc77977 --- /dev/null +++ b/test/Makefile @@ -0,0 +1,100 @@ +TESTS = ascii.t iso.t misc.t bom.t + +d2u_os=$(shell uname -s) +UCS = 1 + +# Checking WIN32 version in MSYS shell. +ifeq ($(findstring MINGW,$(d2u_os)),MINGW) +TESTS += gb18030.t +else +ifneq ($(findstring FreeBSD,$(d2u_os)),FreeBSD) +# Unix/Linux/Cygwin. Check if zh_CN.gb18030 locale is supported. +ifeq ($(shell ./chk_loc.sh zh_CN.gb18030),yes) +TESTS += gb18030.t +endif +endif +endif + +# DOS and Windows version do not support symlinks like the Unix version. +ifeq ($(DJGPP),) +ifneq ($(findstring MINGW,$(d2u_os)),MINGW) +TESTS += symlink.t +endif +endif + +ifeq ($(UCS),1) + +# Check for UTF-8 locale. Try C.UTF-8 and en_US.UTF-8. +ifeq ($(shell ./chk_loc.sh C.UTF-8),yes) +TESTS += utf16.t +export D2U_UTF8_LOCALE = C.UTF-8 +else +ifeq ($(shell ./chk_loc.sh en_US.UTF-8),yes) +TESTS += utf16.t +export D2U_UTF8_LOCALE = en_US.UTF-8 +endif +endif + +# Checking WIN32 version in MSYS shell. +ifeq ($(findstring MINGW,$(d2u_os)),MINGW) +TESTS += utf16_gb.t +else +ifneq ($(findstring FreeBSD,$(d2u_os)),FreeBSD) +# Unix/Linux/Cygwin. Check if zh_CN.gb18030 locale is supported. +ifeq ($(shell ./chk_loc.sh zh_CN.gb18030),yes) +TESTS += utf16_gb.t +endif +endif +endif + +endif + +ifndef DJGPP +PROVE_OPT ?= --nocolor +endif + +all: test + +check: test + +test: + prove -v $(PROVE_OPT) $(TESTS) + + +ascii: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +iso: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +misc: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +bom: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +utf16: + @echo "D2U_UTF8_LOCALE=$(D2U_UTF8_LOCALE)" + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +gb18030: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +utf16_gb: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +symlink: + prove -v $(PROVE_OPT) $@.t + +wcstombs: + $(CC) -Wall -Wextra wcstombs_test.c -o wcstombs_test + @echo "====> test wcstombs() UTF-8" + LC_ALL=en_US.UTF-8 ./wcstombs_test + @echo "====> test wcstombs() GB18030" + LC_ALL=zh_CN.GB18030 ./wcstombs_test + +testu16: testu16.c + gcc $< -o $@ + +clean: + rm -f out*.txt in_link.txt wcstombs_test diff --git a/test/README.txt b/test/README.txt new file mode 100644 index 0000000..e088902 --- /dev/null +++ b/test/README.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +Although locale -a says on FreeBSD 10.1 that zh_CN.GB18030 is supported, +the conversion of CJK characters fails. +This makes the gb18030 test of dos2unix fail on FreeBSD. + + +The problem is wcstombs(), and this is demonstrated with wcstombs_test.c. + +Run the test with the command: gmake wcstombs + +This is correct output: + +cc -Wall -Wextra wcstombs_test.c -o wcstombs_test +====> test wcstombs() UTF-8 +LC_ALL=en_US.UTF-8 ./wcstombs_test +E8 90 A8 00 00 +PASS +====> test wcstombs() GB18030 +LC_ALL=zh_CN.GB18030 ./wcstombs_test +C8 F8 00 00 00 +PASS + diff --git a/test/ascii.t b/test/ascii.t new file mode 100755 index 0000000..cf94beb --- /dev/null +++ b/test/ascii.t @@ -0,0 +1,84 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 30; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +system("$DOS2UNIX -v -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion' ); + +system("$MAC2UNIX -v -n mac.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion' ); + +system("$UNIX2DOS -v -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion' ); + +system("$UNIX2MAC -v -n unix.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to Mac conversion' ); + +system("cp -f dos.txt out_unix.txt; $DOS2UNIX -v out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, old file mode' ); + +system("cp -f unix.txt out_dos.txt; $UNIX2DOS -v out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, old file mode' ); + +system("$DOS2UNIX -v -n unix.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix must not change unix line breaks'); +system("$DOS2UNIX -v -n mac.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix must not change mac line breaks'); +system("$MAC2UNIX -v -n unix.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'mac2unix must not change unix line breaks'); +system("$MAC2UNIX -v -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'mac2unix must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2DOS -v -n dos.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2DOS -v -n mac.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos must not change mac line breaks'); +system("$UNIX2MAC -v -n dos.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2mac must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2MAC -v -n mac.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2mac must not change mac line breaks'); + +system("$DOS2UNIX -v -n mixed.txt out.txt; cmp out.txt mixedd2u.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion mixed'); +system("$MAC2UNIX -v -n mixed.txt out.txt; cmp out.txt mixedm2u.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion mixed'); +system("$UNIX2DOS -v -n mixed.txt out.txt; cmp out.txt mixedu2d.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion mixed'); +system("$UNIX2MAC -v -n mixed.txt out.txt; cmp out.txt mixedu2m.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to Mac conversion mixed'); + +system("$DOS2UNIX -v -l -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_dbl.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion with line doubling'); +system("$MAC2UNIX -v -l -n mac.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_dbl.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion with line doubling'); +system("$UNIX2DOS -v -l -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_dbl.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion with line doubling'); +system("$UNIX2MAC -v -l -n unix.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt mac_dbl.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to Mac conversion with line doubling'); + +system("$DOS2UNIX -v -l -n unix.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -l must not change unix line breaks'); +system("$DOS2UNIX -v -l -n mac.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -l must not change mac line breaks'); +system("$MAC2UNIX -v -l -n unix.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'mac2unix -l must not change unix line breaks'); +system("$MAC2UNIX -v -l -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'mac2unix -l must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2DOS -v -l -n dos.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -l must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2DOS -v -l -n mac.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -l must not change mac line breaks'); +system("$UNIX2MAC -v -l -n dos.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2mac -l must not change dos line breaks'); +system("$UNIX2MAC -v -l -n mac.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt mac.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2mac -l must not change mac line breaks'); + diff --git a/test/bom.t b/test/bom.t new file mode 100755 index 0000000..0361971 --- /dev/null +++ b/test/bom.t @@ -0,0 +1,39 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 8; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +$ENV{'LC_ALL'} = 'C'; + +system("$DOS2UNIX -v -n dos_bom.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix removes UTF-8 BOM' ); + +system("$DOS2UNIX -v -b -n dos_bom.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps UTF-8 BOM' ); + +system("$DOS2UNIX -v -m -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -m adds UTF-8 BOM' ); + +system("$UNIX2DOS -v -n unix_bom.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos keeps UTF-8 BOM' ); + +system("$UNIX2DOS -v -r -n unix_bom.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -r removes UTF-8 BOM' ); + +system("$UNIX2DOS -v -m -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -m adds UTF-8 BOM' ); + +system("$DOS2UNIX -v -b -n dos_gb.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps GB18030 BOM in none-GB18030 locale' ); + +system("$UNIX2DOS -v -n unix_gb.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_gb.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos keeps GB18030 BOM in none-GB18030 locale' ); diff --git a/test/chard7.txt b/test/chard7.txt new file mode 100644 index 0000000..3b3c9fc --- /dev/null +++ b/test/chard7.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ + + + + + + + + diff --git a/test/chardos.txt b/test/chardos.txt new file mode 100644 index 0000000..ff85358 --- /dev/null +++ b/test/chardos.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� diff --git a/test/charu7.txt b/test/charu7.txt new file mode 100644 index 0000000..0073580 --- /dev/null +++ b/test/charu7.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ + + + + + + + + diff --git a/test/charunix.txt b/test/charunix.txt new file mode 100644 index 0000000..e78f391 --- /dev/null +++ b/test/charunix.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� diff --git a/test/chk_loc.sh b/test/chk_loc.sh new file mode 100755 index 0000000..a210d7d --- /dev/null +++ b/test/chk_loc.sh @@ -0,0 +1,18 @@ +#!/bin/sh + +if [ ! "$1" ]; then + echo "ERROR argument missing." >&2 + echo "Usage: chk_loc.sh " >&2 + exit 1 +fi + +LOC=`echo $1 | sed 's/-//g'` + +locale -a | sed 's/-//g' | grep -i "^${LOC}$" 2>&1 > /dev/null + +if [ "$?" = "0" ] +then + echo "yes" +else + echo "no" +fi diff --git a/test/cp_1252.txt b/test/cp_1252.txt new file mode 100644 index 0000000..5448e22 --- /dev/null +++ b/test/cp_1252.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� diff --git a/test/cp_437.txt b/test/cp_437.txt new file mode 100644 index 0000000..ed80363 --- /dev/null +++ b/test/cp_437.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +����.�....���... +���..�.�..����.� +....����.�...... +.�....�.....�..� +���.������������ +.����.��.����..� diff --git a/test/cp_850.txt b/test/cp_850.txt new file mode 100644 index 0000000..6cf3427 --- /dev/null +++ b/test/cp_850.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +����Ͼ��������� +��������������� +���ǎ���Ԑ������ +ѥ���噞������� +���Ƅ����������� +Ф������������ diff --git a/test/cp_860.txt b/test/cp_860.txt new file mode 100644 index 0000000..69904de --- /dev/null +++ b/test/cp_860.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +����......���... +���..�.�..����.� +����...����.��.. +.�����...��.�..� +����...����.��.. +.�����.�.��.�... diff --git a/test/cp_863.txt b/test/cp_863.txt new file mode 100644 index 0000000..cba6911 --- /dev/null +++ b/test/cp_863.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +���������.���..� +��������.������ +�.�.��������..�� +.�..�.�..�.��..� +���.������������ +.����.��.����..� diff --git a/test/cp_865.txt b/test/cp_865.txt new file mode 100644 index 0000000..6148fe7 --- /dev/null +++ b/test/cp_865.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +��.��.....���... +���..�.�..�.��.� +....����.�...... +.�....�.�...�..� +���.������������ +.����.�������..� diff --git a/test/dos 'txt.txt b/test/dos 'txt.txt new file mode 100644 index 0000000..fc8b4db --- /dev/null +++ b/test/dos 'txt.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/dos.txt b/test/dos.txt new file mode 100644 index 0000000..fc8b4db --- /dev/null +++ b/test/dos.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/dos_bin.txt b/test/dos_bin.txt new file mode 100644 index 0000000..82c9864 Binary files /dev/null and b/test/dos_bin.txt differ diff --git a/test/dos_bom.txt b/test/dos_bom.txt new file mode 100644 index 0000000..1216471 --- /dev/null +++ b/test/dos_bom.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/dos_dbl.txt b/test/dos_dbl.txt new file mode 100644 index 0000000..651b0b3 --- /dev/null +++ b/test/dos_dbl.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +hello + +world + + + +take + +a + +break + diff --git a/test/dos_gb.txt b/test/dos_gb.txt new file mode 100644 index 0000000..6c36dcc --- /dev/null +++ b/test/dos_gb.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +�1�3hello +world + +take +a +break diff --git a/test/gb18030.t b/test/gb18030.t new file mode 100755 index 0000000..0c6ee94 --- /dev/null +++ b/test/gb18030.t @@ -0,0 +1,45 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 7; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +if ($ENV{'MSYSTEM'} =~ /^MINGW/) +{ + $GB_OPT = '-gb'; +} +else +{ + $GB_OPT = ''; + $ENV{'LC_ALL'} = 'zh_CN.GB18030'; +} + + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -n dos_gb.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix removes GB18030 BOM' ); + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -b -n dos_bom.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -b keeps UTF-8 BOM in GB18030 locale' ); + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -m -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix -m adds GB18030 BOM' ); + +system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -n unix_bom.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos keeps UTF-8 BOM in GB18030 locale' ); + +system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -r -n unix_gb.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -r removes GB18030 BOM' ); + +system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -m -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_gb.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos -m adds GB18030 BOM' ); + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -u -v -m -n dos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_gb.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix with option -u adds GB18030 BOM to non UTF-16 file' ); diff --git a/test/gb18030.txt b/test/gb18030.txt new file mode 100644 index 0000000..9e294aa --- /dev/null +++ b/test/gb18030.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +�1�3�����ı����µ������͹������ı��ݵ��׸���2007���˿�Լ15���Ǽ�άҲ�ɡ������ĺ��ִ�֮��ݵ������Ĵ���С������ı�λ�ڰµ������������ǰ�����˹ɽ������ͥ�����еĽ�������԰����Ϊ�������е���ʷ�൱�ƾã���ʷ�ϼ��أ������ı����ֽ�µ�����Ͻ��������ʷ���ƾõij��С������ı����������Ī���صij����أ�Ī���ز���36��Ķ��������г���һ����������������ı��ȹ��ġ������ı�Ҳ��ָ�ӼҺղ��ء��롤������Ĺ��磬��Ӱ������֮����������ء������ı��ϳ���1996�걻���Ϲ��̿�����֯���������Ų���¼�� + +�2�2 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E �3�2 �3�2 +U+20731 �3�7 �3�7 +U+20779 �3�9 �3�9 +U+20C53 �4�1 �4�1 +U+20C78 �4�8 �4�8 +U+20C96 �4�8 �4�8 +U+20CCF �4�5 �4�5 +U+20CD5 �4�1 �4�1 +U+20D15 �4�5 �4�5 +U+20D7C �4�8 �4�8 +U+20D7F �4�1 �4�1 +U+20E0E �4�4 �4�4 +U+20E0F �4�5 �4�5 +U+20E77 �4�9 �4�9 +U+20E9D �4�7 �4�7 +U+20EA2 �4�2 �4�2 +U+20ED7 �5�5 �5�5 +U+20EF9 �5�9 �5�9 +U+20EFA �5�0 �5�0 +U+20F2D �5�1 �5�1 +U+20F2E �5�2 �5�2 +U+20F4C �5�2 �5�2 +U+20FB4 �5�6 �5�6 +U+20FBC �5�4 �5�4 +U+20FEA �5�0 �5�0 +U+2105C �5�4 �5�4 +U+2106F �5�3 �5�3 +U+21075 �5�9 �5�9 +U+21076 �5�0 �5�0 +U+2107B �5�5 �5�5 +U+210C1 �5�5 �5�5 +U+210C9 �5�3 �5�3 +U+211D9 �5�5 �5�5 +U+220C7 �8�7 �8�7 +U+227B5 �0�1 �0�1 +U+22AD5 �0�1 �0�1 +U+22B43 �0�1 �0�1 +U+22BCA �0�6 �0�6 +U+22C51 �1�1 �1�1 +U+22C55 �1�5 �1�5 +U+22CC2 �1�4 �1�4 +U+22D08 �1�4 �1�4 +U+22D4C �1�2 �1�2 +U+22D67 �1�9 �1�9 +U+22EB3 �1�1 �1�1 \ No newline at end of file diff --git a/test/gb18030b.txt b/test/gb18030b.txt new file mode 100644 index 0000000..2b08b78 --- /dev/null +++ b/test/gb18030b.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +�1�3�����ı����µ������͹������ı��ݵ��׸���2007���˿�Լ15���Ǽ�άҲ�ɡ������ĺ��ִ�֮��ݵ������Ĵ���С������ı�λ�ڰµ������������ǰ�����˹ɽ������ͥ�����еĽ�������԰����Ϊ�������е���ʷ�൱�ƾã���ʷ�ϼ��أ������ı����ֽ�µ�����Ͻ��������ʷ���ƾõij��С������ı����������Ī���صij����أ�Ī���ز���36��Ķ��������г���һ����������������ı��ȹ��ġ������ı�Ҳ��ָ�ӼҺղ��ء��롤������Ĺ��磬��Ӱ������֮����������ء������ı��ϳ���1996�걻���Ϲ��̿�����֯���������Ų���¼�� + +�2�2 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E �3�2 �3�2 +U+20731 �3�7 �3�7 +U+20779 �3�9 �3�9 +U+20C53 �4�1 �4�1 +U+20C78 �4�8 �4�8 +U+20C96 �4�8 �4�8 +U+20CCF �4�5 �4�5 +U+20CD5 �4�1 �4�1 +U+20D15 �4�5 �4�5 +U+20D7C �4�8 �4�8 +U+20D7F �4�1 �4�1 +U+20E0E �4�4 �4�4 +U+20E0F �4�5 �4�5 +U+20E77 �4�9 �4�9 +U+20E9D �4�7 �4�7 +U+20EA2 �4�2 �4�2 +U+20ED7 �5�5 �5�5 +U+20EF9 �5�9 �5�9 +U+20EFA �5�0 �5�0 +U+20F2D �5�1 �5�1 +U+20F2E �5�2 �5�2 +U+20F4C �5�2 �5�2 +U+20FB4 �5�6 �5�6 +U+20FBC �5�4 �5�4 +U+20FEA �5�0 �5�0 +U+2105C �5�4 �5�4 +U+2106F �5�3 �5�3 +U+21075 �5�9 �5�9 +U+21076 �5�0 �5�0 +U+2107B �5�5 �5�5 +U+210C1 �5�5 �5�5 +U+210C9 �5�3 �5�3 +U+211D9 �5�5 �5�5 +U+220C7 �8�7 �8�7 +U+227B5 �0�1 �0�1 +U+22AD5 �0�1 �0�1 +U+22B43 �0�1 �0�1 +U+22BCA �0�6 �0�6 +U+22C51 �1�1 �1�1 +U+22C55 �1�5 �1�5 +U+22CC2 �1�4 �1�4 +U+22D08 �1�4 �1�4 +U+22D4C �1�2 �1�2 +U+22D67 �1�9 �1�9 +U+22EB3 �1�1 �1�1 \ No newline at end of file diff --git a/test/gb18030u.txt b/test/gb18030u.txt new file mode 100644 index 0000000..7687092 --- /dev/null +++ b/test/gb18030u.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +�����ı����µ������͹������ı��ݵ��׸���2007���˿�Լ15���Ǽ�άҲ�ɡ������ĺ��ִ�֮��ݵ������Ĵ���С������ı�λ�ڰµ������������ǰ�����˹ɽ������ͥ�����еĽ�������԰����Ϊ�������е���ʷ�൱�ƾã���ʷ�ϼ��أ������ı����ֽ�µ�����Ͻ��������ʷ���ƾõij��С������ı����������Ī���صij����أ�Ī���ز���36��Ķ��������г���һ����������������ı��ȹ��ġ������ı�Ҳ��ָ�ӼҺղ��ء��롤������Ĺ��磬��Ӱ������֮����������ء������ı��ϳ���1996�걻���Ϲ��̿�����֯���������Ų���¼�� + +�2�2 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E �3�2 �3�2 +U+20731 �3�7 �3�7 +U+20779 �3�9 �3�9 +U+20C53 �4�1 �4�1 +U+20C78 �4�8 �4�8 +U+20C96 �4�8 �4�8 +U+20CCF �4�5 �4�5 +U+20CD5 �4�1 �4�1 +U+20D15 �4�5 �4�5 +U+20D7C �4�8 �4�8 +U+20D7F �4�1 �4�1 +U+20E0E �4�4 �4�4 +U+20E0F �4�5 �4�5 +U+20E77 �4�9 �4�9 +U+20E9D �4�7 �4�7 +U+20EA2 �4�2 �4�2 +U+20ED7 �5�5 �5�5 +U+20EF9 �5�9 �5�9 +U+20EFA �5�0 �5�0 +U+20F2D �5�1 �5�1 +U+20F2E �5�2 �5�2 +U+20F4C �5�2 �5�2 +U+20FB4 �5�6 �5�6 +U+20FBC �5�4 �5�4 +U+20FEA �5�0 �5�0 +U+2105C �5�4 �5�4 +U+2106F �5�3 �5�3 +U+21075 �5�9 �5�9 +U+21076 �5�0 �5�0 +U+2107B �5�5 �5�5 +U+210C1 �5�5 �5�5 +U+210C9 �5�3 �5�3 +U+211D9 �5�5 �5�5 +U+220C7 �8�7 �8�7 +U+227B5 �0�1 �0�1 +U+22AD5 �0�1 �0�1 +U+22B43 �0�1 �0�1 +U+22BCA �0�6 �0�6 +U+22C51 �1�1 �1�1 +U+22C55 �1�5 �1�5 +U+22CC2 �1�4 �1�4 +U+22D08 �1�4 �1�4 +U+22D4C �1�2 �1�2 +U+22D67 �1�9 �1�9 +U+22EB3 �1�1 �1�1 \ No newline at end of file diff --git a/test/info.txt b/test/info.txt new file mode 100644 index 0000000..58a6431 --- /dev/null +++ b/test/info.txt @@ -0,0 +1,8 @@ + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 0 51 52 no_bom binary utf16len.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 50 0 0 GB18030 text gb18030.txt diff --git a/test/info0.txt b/test/info0.txt new file mode 100644 index 0000000..49b6b72 --- /dev/null +++ b/test/info0.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +dos 'txt.txt +dos.txt +dos_bom.txt +dos_dbl.txt +dos_gb.txt diff --git a/test/info_ub.txt b/test/info_ub.txt new file mode 100644 index 0000000..2db307f --- /dev/null +++ b/test/info_ub.txt @@ -0,0 +1,4 @@ + 50 0 0 UTF-16BE text utf16be.txt + 50 0 0 no_bom text utf16ben.txt + 0 50 0 UTF-8 text utf8unxb.txt + 50 0 0 GB18030 text gb18030.txt diff --git a/test/info_ucs.txt b/test/info_ucs.txt new file mode 100644 index 0000000..ac3fbb5 --- /dev/null +++ b/test/info_ucs.txt @@ -0,0 +1,10 @@ + 6 0 0 no_bom text dos.txt + 0 6 0 no_bom text unix.txt + 0 0 6 no_bom text mac.txt + 6 6 6 no_bom text mixed.txt + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 50 0 0 UTF-16BE text utf16be.txt + 0 51 52 no_bom binary utf16len.txt + 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt + 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt + 50 0 0 GB18030 text gb18030.txt diff --git a/test/info_ul.txt b/test/info_ul.txt new file mode 100644 index 0000000..70d3f1b --- /dev/null +++ b/test/info_ul.txt @@ -0,0 +1,4 @@ + 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt + 50 0 0 no_bom text utf16len.txt + 0 50 0 UTF-8 text utf8unxb.txt + 50 0 0 GB18030 text gb18030.txt diff --git a/test/invalhig.txt b/test/invalhig.txt new file mode 100644 index 0000000..da9ce0f Binary files /dev/null and b/test/invalhig.txt differ diff --git a/test/invallow.txt b/test/invallow.txt new file mode 100644 index 0000000..c870871 Binary files /dev/null and b/test/invallow.txt differ diff --git a/test/iso.t b/test/iso.t new file mode 100755 index 0000000..b1f2dda --- /dev/null +++ b/test/iso.t @@ -0,0 +1,90 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 14; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +# To check for instance cp850 to iso88591 conversion +# you can do a visual check like this (on Windows). +# +# In a Windows Command Prompt, set font to Lucida Console. +# Then set the code page to 850: +# chcp 850 +# Display complete cp850 code page: +# type chardos.txt +# +# In a Cygwin Mintty terminal, under Options->Text +# set Character set to ISO-8859-1 +# Display converted character set: +# cat iso_850.txt +# +# You now see the same characters as in the Windows Command Prompt +# with the non-convertable characters replaced with a dot. + +system("$DOS2UNIX -v -iso -437 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_437.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp437 to iso88591 with option -iso' ); + +system("$DOS2UNIX -v -437 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_437.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp437 to iso88591 without option -iso' ); + +system("$DOS2UNIX -v -850 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_850.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp850 to iso88591' ); + +system("$DOS2UNIX -v -860 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_860.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp860 to iso88591' ); + +system("$DOS2UNIX -v -863 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_863.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp863 to iso88591' ); + +system("$DOS2UNIX -v -865 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_865.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp865 to iso88591' ); + +system("$DOS2UNIX -v -1252 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt iso_1252.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, cp1252 to iso88591' ); + + +# To check for instance iso88591 to cp850 conversion +# you can do a visual check like this (on Windows). +# +# In a Cygwin Mintty terminal, under Options->Text +# set Character set to ISO-8859-1 +# Display complete ISO-8859-1 character set: +# cat charunix.txt +# +# In a Windows Command Prompt, set font to Lucida Console. +# Then set the code page to 850: +# chcp 850 +# Display converted cp850 code page: +# type cp_850.txt +# +# You now see the same characters as in the Mintty terminal +# with the non-convertable characters replaced with a dot. + +system("$UNIX2DOS -v -iso -437 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_437.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp437 with option -iso' ); + +system("$UNIX2DOS -v -437 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_437.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp437 without option -iso' ); + +system("$UNIX2DOS -v -850 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_850.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp850' ); + +system("$UNIX2DOS -v -860 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_860.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp860' ); + +system("$UNIX2DOS -v -863 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_863.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp863' ); + +system("$UNIX2DOS -v -865 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_865.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp865' ); + +system("$UNIX2DOS -v -1252 -n charunix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt cp_1252.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, iso88591 to cp1252' ); diff --git a/test/iso_1252.txt b/test/iso_1252.txt new file mode 100644 index 0000000..99b9fce --- /dev/null +++ b/test/iso_1252.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +................ +................ +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� +���������������� diff --git a/test/iso_437.txt b/test/iso_437.txt new file mode 100644 index 0000000..ea47879 --- /dev/null +++ b/test/iso_437.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +����������ܢ��.. +�����Ѫ��.������ +................ +................ +................ +.�....�......... +.�....�.�.�..�.� diff --git a/test/iso_850.txt b/test/iso_850.txt new file mode 100644 index 0000000..4ed6141 --- /dev/null +++ b/test/iso_850.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +���������������. +�����Ѫ��������� +.....����....��. +......��.......� +�����.���....��. +�����յ������ݯ� +��.�����������.� diff --git a/test/iso_860.txt b/test/iso_860.txt new file mode 100644 index 0000000..045bc44 --- /dev/null +++ b/test/iso_860.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +����������ܢ��.� +�����Ѫ��Ҭ����� +................ +................ +................ +.�....�......... +.�....�.�.�..�.� diff --git a/test/iso_863.txt b/test/iso_863.txt new file mode 100644 index 0000000..ec1e86f --- /dev/null +++ b/test/iso_863.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +������������.�� +����������ܢ���. +���������.������ +................ +................ +................ +.�....�......... +.�....�.�.�..�.� diff --git a/test/iso_865.txt b/test/iso_865.txt new file mode 100644 index 0000000..4a4fad6 --- /dev/null +++ b/test/iso_865.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + !"#$%&'()*+,-./ +0123456789:;<=>? +@ABCDEFGHIJKLMNO +PQRSTUVWXYZ[\]^_ +`abcdefghijklmno +pqrstuvwxyz{|}~ +���������������� +��������������.. +�����Ѫ��.������ +................ +................ +................ +.�....�......... +.�....�.�.�..�.� diff --git a/test/mac.txt b/test/mac.txt new file mode 100644 index 0000000..50c0936 --- /dev/null +++ b/test/mac.txt @@ -0,0 +1 @@ +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/mac_dbl.txt b/test/mac_dbl.txt new file mode 100644 index 0000000..ebff9eb --- /dev/null +++ b/test/mac_dbl.txt @@ -0,0 +1 @@ +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/misc.t b/test/misc.t new file mode 100755 index 0000000..d0163d4 --- /dev/null +++ b/test/misc.t @@ -0,0 +1,90 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 15; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +$ENV{'LC_ALL'} = 'C'; + +system("$DOS2UNIX -v -7 -n chardos.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt charu7.txt"); +ok( $? == 0, '7bit'); + +system("$UNIX2DOS -v -7 -n utf8unxb.txt out_dos.txt charunix.txt out_d7.txt; cmp out_dos.txt utf8dos.txt"); +ok( $? == 0, '7bit disabled for utf8 with BOM'); + +system("cmp out_d7.txt chard7.txt"); +ok( $? == 0, '7bit enabled again, unix2dos'); + +system("$DOS2UNIX -v < dos.txt > out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS to Unix conversion, stdin/out' ); + +system("$UNIX2DOS -v < unix.txt > out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix to DOS conversion, stdin/out' ); + +system("$DOS2UNIX -v -n utf16len.txt out_bin.txt"); +# file out_bin.txt may not exist. +if (-e "out_bin.txt") { + $exists = "1"; +} else { + $exists = "0"; +} +ok( $exists == 0, 'dos2unix skip binary file.' ); + +system("$UNIX2DOS -v -n utf16len.txt out_bin.txt"); +# file out_bin.txt may not exist. +if (-e "out_bin.txt") { + $exists = "1"; +} else { + $exists = "0"; +} +ok( $exists == 0, 'unix2dos skip binary file.' ); + +system("$DOS2UNIX -v < utf16len.txt > out.txt"); +$result = ($? >> 8); +ok( $result == 1, 'Dos2unix stdio returns error on binary input.' ); + +system("$UNIX2DOS -v < utf16len.txt > out.txt"); +$result = ($? >> 8); +ok( $result == 1, 'Unix2dos stdio returns error on binary input.' ); + +system("rm -f out_forc.txt"); +system("$DOS2UNIX -f -v -n utf16len.txt out_forc.txt"); +# file out_bin.txt may not exist. +if (-e "out_forc.txt") { + $exists = "1"; +} else { + $exists = "0"; +} +ok( $exists == 1, 'dos2unix force binary file.' ); + +system("rm -f out_forc.txt"); +system("$UNIX2DOS -f -v -n utf16len.txt out_forc.txt"); +# file out_bin.txt may not exist. +if (-e "out_forc.txt") { + $exists = "1"; +} else { + $exists = "0"; +} +ok( $exists == 1, 'unix2dos force binary file.' ); + +system("$DOS2UNIX -v -f -n dos_bin.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bin.txt"); +ok( $? == 0, 'Dos2unix, force ASCII file with binary symbols' ); + +system("$UNIX2DOS -v -f -n unix_bin.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bin.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix2dos, force ASCII file with binary symbols' ); + +system("$DOS2UNIX -i dos.txt unix.txt mac.txt mixed.txt utf16len.txt utf8unix.txt utf8dos.txt gb18030.txt > outinfo.txt"); +system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info.txt outinfo.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -i, --info'); + +system("$DOS2UNIX -ic0 dos*.txt | xargs -0 ls 2> err.txt > outinfo0.txt"); +system("$DOS2UNIX outinfo0.txt; diff info0.txt outinfo0.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -ic0'); diff --git a/test/mixed.txt b/test/mixed.txt new file mode 100644 index 0000000..51ac4c3 --- /dev/null +++ b/test/mixed.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +hello +world + +take +a +break +hello +world + +take +a +break +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/mixedd2u.txt b/test/mixedd2u.txt new file mode 100644 index 0000000..45b737b --- /dev/null +++ b/test/mixedd2u.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +hello +world + +take +a +break +hello +world + +take +a +break +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/mixedm2u.txt b/test/mixedm2u.txt new file mode 100644 index 0000000..f0aa9e4 --- /dev/null +++ b/test/mixedm2u.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +hello +world + +take +a +break +hello +world + +take +a +break +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/mixedu2d.txt b/test/mixedu2d.txt new file mode 100644 index 0000000..7f2d646 --- /dev/null +++ b/test/mixedu2d.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +hello +world + +take +a +break +hello +world + +take +a +break +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/mixedu2m.txt b/test/mixedu2m.txt new file mode 100644 index 0000000..12c97a8 --- /dev/null +++ b/test/mixedu2m.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +hello world take a break hello +world + +take +a +break +hello world take a break \ No newline at end of file diff --git a/test/setlocale.c b/test/setlocale.c new file mode 100644 index 0000000..005f0fb --- /dev/null +++ b/test/setlocale.c @@ -0,0 +1,89 @@ +#include +#include +#include +#include + +/* + + This program proves that when you set the locale to "", the Chinese ANSI CP936 + encoded text is printed wrongly in a simplified Chinese regional setting. + UTF-8 is also printed wrongly. + +To test this program you first need to change the Windows locale setting to +simplified Chinese. There is no problem doing that, because the "display +language" will stay the original language, and you can still use your Windows. + +Control Panel > Region and Language > Administrative > Change system locale + +Select simplified Chinese and reboot your PC. + +For example output see setlocale.png. + + */ + +print_string(const char* str, const char* ustr, const wchar_t *wstr) { + int prevmode; + UINT outputCP; + int utf8 = 0; + + /* Set utf8 to 1 to print UTF-8 text. + If you print both UTF-16 en UTF-8 in one program the console gets + mixed up. When the UTF-8 is printed after UTF-16 the UTF-16 text + is displayed wrongly. + */ + + if ( ! utf8 ) { + /* When the locale is set to "" the following line will produce wrong output */ + printf ("ANSI CP936 %s\n",str); + + /* UTF-16 will produce correct output in all cases. */ + prevmode = _setmode(_fileno(stdout), _O_U16TEXT); + wprintf(L"UTF-16 %ls\n",wstr); + _setmode(_fileno(stdout), prevmode); + } else { + + /* UTF-8 will produce wrong output when the locale is "". + When the locale is "C" wrong output with raster font, and correct output + with TrueType font. */ + outputCP = GetConsoleOutputCP(); + SetConsoleOutputCP(CP_UTF8); + wprintf(L"UTF-8 %S\n",ustr); + SetConsoleOutputCP(outputCP); + + /* The code below produces wrong output in all cases */ + // prevmode = _setmode(_fileno(stdout), _O_U8TEXT); + // wprintf(L"UTF-8 %S",ustr); + // _setmode(_fileno(stdout), prevmode); + } + +} + +int main() { + + char str[5]; /* ANSI CP936 */ + char ustr[15]; /* UTF-8 */ + wchar_t wstr[10]; /* UTF-16 */ + +/* Create ANSI CP936 string (meaning: Western-European). */ + str[0] = 0xce; + str[1] = 0xf7; + str[2] = 0xc5; + str[3] = 0xb7; + str[4] = '\0'; +/* Convert CP936 to UTF-16. */ + MultiByteToWideChar(936, 0, str, -1, wstr, sizeof(wstr)); +/* Convert UTF-16 to UTF-8 */ + WideCharToMultiByte(CP_UTF8, 0, wstr, -1, ustr, sizeof(ustr), NULL, NULL); + + + + setlocale (LC_ALL, ""); + printf("==> setlocale (LC_ALL, \"\");\n"); + print_string(str, ustr, wstr); + + setlocale (LC_ALL, "C"); + printf("\n==> setlocale (LC_ALL, \"C\");\n"); + print_string(str, ustr, wstr); + + return 0; +} diff --git a/test/setlocale.png b/test/setlocale.png new file mode 100644 index 0000000..9920216 Binary files /dev/null and b/test/setlocale.png differ diff --git a/test/symlink.t b/test/symlink.t new file mode 100755 index 0000000..f64d924 --- /dev/null +++ b/test/symlink.t @@ -0,0 +1,119 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 14; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +# dos2unix skip symlink + +system("cp -f dos.txt out_link.txt"); +system("rm -f in_link.txt; ln -s out_link.txt in_link.txt"); + +system("$DOS2UNIX -v in_link.txt; cmp out_link.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix, skip symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 1, 'dos2unix, skip symlink, check symlink.' ); + + +# dos2unix replace symlink + + +system("$DOS2UNIX -v -R in_link.txt; cmp out_link.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix, replace symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 0, 'dos2unix, replace symlink, check symlink.' ); + +system("cmp in_link.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix, replace symlink, check conversion.' ); + + +# dos2unix follow symlink + + +system("cp -f dos.txt out_link.txt"); +system("rm -f in_link.txt; ln -s out_link.txt in_link.txt"); + +system("$DOS2UNIX -v -F in_link.txt; cmp out_link.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix, follow symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 1, 'dos2unix, follow symlink, check symlink.' ); + + + +# unix2dos skip symlink + +system("cp -f unix.txt out_link.txt"); +system("rm -f in_link.txt; ln -s out_link.txt in_link.txt"); + +system("$UNIX2DOS -v in_link.txt; cmp out_link.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos, skip symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 1, 'unix2dos, skip symlink, check symlink.' ); + + +# unix2dos replace symlink + + +system("$UNIX2DOS -v -R in_link.txt; cmp out_link.txt unix.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos, replace symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 0, 'unix2dos, replace symlink, check symlink.' ); + +system("cmp in_link.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos, replace symlink, check conversion.' ); + + +# unix2dos follow symlink + + +system("cp -f unix.txt out_link.txt"); +system("rm -f in_link.txt; ln -s out_link.txt in_link.txt"); + +system("$UNIX2DOS -v -F in_link.txt; cmp out_link.txt dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos, follow symlink, check symlink target.' ); + +if (-l "in_link.txt") { + $symlink = "1"; +} else { + $symlink = "0"; +} + +ok( $symlink == 1, 'unix2dos, follow symlink, check symlink.' ); diff --git a/test/testcmd.bat b/test/testcmd.bat new file mode 100755 index 0000000..8acea08 --- /dev/null +++ b/test/testcmd.bat @@ -0,0 +1,14 @@ +@echo off +REM This script demonstrates how to use Unicode file names +REM in a batch script. +REM This script is in UTF-8 encoding. +REM This script must NOT have a BOM (Byte Order Mark). Notepad will +REM add one when you save the file. Remove it with unix2dos -r test.bat +REM This script will only run on Windows 7 and higher. + +REM switch to UTF-8 code page +chcp 65001 +dos2unix -D unicode -i uni_el_αρχείο.txt uni_zh_文件.txt + +REM set code page back to original value +chcp 850 diff --git a/test/testps16.ps1 b/test/testps16.ps1 new file mode 100755 index 0000000..c927442 Binary files /dev/null and b/test/testps16.ps1 differ diff --git a/test/testps8.ps1 b/test/testps8.ps1 new file mode 100755 index 0000000..dc2bcfe --- /dev/null +++ b/test/testps8.ps1 @@ -0,0 +1,15 @@ +# This script demonstrates how to use Unicode file names +# in a PowerShell script. +# This script is in UTF-8 encoding, with BOM. + +$env:DOS2UNIX_DISPLAY_ENC = "utf8" + +dos2unix -i uni_el_αρχείο.txt uni_zh_文件.txt + +echo "test select-string:" + +# select-string requires a BOM. +$env:DOS2UNIX_DISPLAY_ENC = "utf8bom" +dos2unix -i uni* | select-string -encoding utf8 -pattern αρχ + +$env:DOS2UNIX_DISPLAY_ENC = "" diff --git a/test/testu16.c b/test/testu16.c new file mode 100644 index 0000000..d0a8f9e --- /dev/null +++ b/test/testu16.c @@ -0,0 +1,31 @@ +#include +#include +#include +#include + +/* This program demonstrates Unicode UTF-16 printed text redirected to a + correct UTF-16 file. + + .\testu16.exe > out.txt + +*/ + +int main () { + + int prevmode; + + + prevmode = _setmode(_fileno(stdout), _O_U16TEXT); + /* We need to print an UTF-16 BOM for correct redirection in PowerShell. */ + fwprintf(stdout, L"\xfeff"); + fwprintf(stdout,L"one\n"); + fwprintf(stdout,L"two\n"); + fwprintf(stdout,L"three\n"); + /* Flushing stdout is required to get correct UTF-16. + This is required for both CMD.exe and PowerShell. */ + fflush(stdout); + _setmode(_fileno(stdout), prevmode); + + + return 0; +} diff --git "a/test/uni_el_\316\261\317\201\317\207\316\265\316\257\316\277.txt" "b/test/uni_el_\316\261\317\201\317\207\316\265\316\257\316\277.txt" new file mode 100644 index 0000000..a9cd879 --- /dev/null +++ "b/test/uni_el_\316\261\317\201\317\207\316\265\316\257\316\277.txt" @@ -0,0 +1,3 @@ +take +a +break diff --git "a/test/uni_nl_\303\253\303\244\303\257.txt" "b/test/uni_nl_\303\253\303\244\303\257.txt" new file mode 100644 index 0000000..a9cd879 --- /dev/null +++ "b/test/uni_nl_\303\253\303\244\303\257.txt" @@ -0,0 +1,3 @@ +take +a +break diff --git "a/test/uni_zh_\346\226\207\344\273\266.txt" "b/test/uni_zh_\346\226\207\344\273\266.txt" new file mode 100644 index 0000000..a9cd879 --- /dev/null +++ "b/test/uni_zh_\346\226\207\344\273\266.txt" @@ -0,0 +1,3 @@ +take +a +break diff --git a/test/unix.txt b/test/unix.txt new file mode 100644 index 0000000..f8fe2cd --- /dev/null +++ b/test/unix.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/unix_bin.txt b/test/unix_bin.txt new file mode 100644 index 0000000..b2cafbc Binary files /dev/null and b/test/unix_bin.txt differ diff --git a/test/unix_bom.txt b/test/unix_bom.txt new file mode 100644 index 0000000..f33510b --- /dev/null +++ b/test/unix_bom.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +hello +world + +take +a +break diff --git a/test/unix_dbl.txt b/test/unix_dbl.txt new file mode 100644 index 0000000..35f45a4 --- /dev/null +++ b/test/unix_dbl.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +hello + +world + + + +take + +a + +break + diff --git a/test/unix_gb.txt b/test/unix_gb.txt new file mode 100644 index 0000000..b3e27e4 --- /dev/null +++ b/test/unix_gb.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +�1�3hello +world + +take +a +break diff --git a/test/utf16.t b/test/utf16.t new file mode 100755 index 0000000..34e997d --- /dev/null +++ b/test/utf16.t @@ -0,0 +1,120 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 32; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} + +$system = `uname -s`; +if ($system =~ m/MINGW/) +{ + $unix=0; +} else { + $unix=1; +} + +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +if (defined $ENV{'D2U_UTF8_LOCALE'}) { + $ENV{'LC_ALL'} = $ENV{'D2U_UTF8_LOCALE'}; +} else { + print "error: Environment variable D2U_UTF8_LOCALE is not set."; + exit 1; +} + +system("$DOS2UNIX -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to Unix UTF-8' ); +system("$DOS2UNIX -v -n utf16be.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16BE to Unix UTF-8' ); +system("$UNIX2DOS -v -n utf16le.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf8dos.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to DOS UTF-8' ); +system("$UNIX2DOS -v -n utf16be.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf8dos.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16BE to DOS UTF-8' ); + +system("$DOS2UNIX -v -ul -n utf16len.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'UTF-16LE without BOM to UTF-8' ); +system("$DOS2UNIX -v -ub -n utf16ben.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'UTF-16BE without BOM to UTF-8' ); +system("$DOS2UNIX -v -ul -n utf16be.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'BOM overrides -ul' ); +system("$DOS2UNIX -v -ub -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'BOM overrides -ub' ); + +system("$DOS2UNIX -v -b -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unxb.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to Unix UTF-8, keep BOM' ); +system("$UNIX2DOS -v -r -n utf16le.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf8dosn.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to DOS UTF-8, remove BOM' ); + +system("$MAC2UNIX -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8dosn.txt"); +ok( $? == 0, 'mac2unix does not change utf16 DOS line breaks.' ); +system("$UNIX2MAC -v -n utf16le.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt utf8dos.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2mac does not change utf16 DOS line breaks.' ); + +system("$UNIX2DOS -v -u -n utf16le.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf16le.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to DOS UTF-16' ); +system("$UNIX2DOS -v -u -n utf16be.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf16be.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16BE to DOS UTF-16' ); +system("$DOS2UNIX -v -b -u -n utf16.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf16u.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to Unix UTF-16' ); +system("$MAC2UNIX -v -b -u -n utf16m.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf16u.txt"); +ok( $? == 0, 'Mac UTF-16LE to Unix UTF-16' ); +system("$UNIX2DOS -v -b -u -n utf16u.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf16.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix UTF-16 to DOS UTF-16LE' ); +system("$UNIX2MAC -v -b -u -n utf16u.txt out_mac.txt; cmp out_mac.txt utf16m.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix UTF-16 to Mac UTF-16LE' ); + +system("$DOS2UNIX -v -f -n utf16bin.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt unix_bin.txt"); +ok( $? == 0, 'Dos2unix, force UTF-16 file with binary symbols' ); +system("$UNIX2DOS -v -f -r -n utf16bin.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bin.txt"); +ok( $? == 0, 'Unix2dos, force UTF-16 file with binary symbols' ); + +system("$DOS2UNIX -v -n invalhig.txt out_unix.txt"); +$result = ($? >> 8); +ok( $result == 1, 'Dos2unix, invalid surrogate pair, missing low surrogate' ); +system("$DOS2UNIX -v -n invallow.txt out_unix.txt"); +$result = ($? >> 8); +ok( $result == 1, 'Dos2unix, invalid surrogate pair, missing high surrogate' ); + +system("cat utf16le.txt | $DOS2UNIX -v > out_unix.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, 'UTF-16LE with BOM to UTF-8, stdin/out' ); + +system("cat utf16u.txt | $UNIX2DOS -v -u > out_dos.txt; cmp out_dos.txt utf16.txt"); +ok( $? == 0, 'UTF-16LE with BOM to UTF-16LE, stdin/out' ); + +system("$UNIX2DOS -v -u -m -n unix.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt dos_bom.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -u must not disable -m on ASCII input'); + +system("$DOS2UNIX -ul -i utf16le.txt utf16len.txt utf8unxb.txt gb18030.txt > outinfo.txt"); +system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info_ul.txt outinfo.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -i, --info combined with -ul'); + +system("$DOS2UNIX -ub -i utf16be.txt utf16ben.txt utf8unxb.txt gb18030.txt > outinfo.txt"); +system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info_ub.txt outinfo.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -i, --info combined with -ub'); + +system("$DOS2UNIX -v -7 -n utf16le.txt out_unix.txt chardos.txt out_u7.txt; cmp out_unix.txt utf8unix.txt"); +ok( $? == 0, '7bit disabled for utf16'); + +system("cmp out_u7.txt charu7.txt"); +ok( $? == 0, '7bit enabled again, dos2unix'); + +system("$DOS2UNIX -i dos.txt unix.txt mac.txt mixed.txt utf16le.txt utf16be.txt utf16len.txt utf8unix.txt utf8dos.txt gb18030.txt > outinfo.txt"); +system("$DOS2UNIX outinfo.txt; diff info_ucs.txt outinfo.txt"); +ok( $? == 0, 'Option -i, --info'); + +$ENV{'LC_ALL'} = 'C'; + +system("$DOS2UNIX -v -n utf16le.txt out_unix.txt"); +$result = ($? >> 8); +if ( $unix ) { $expected = 1; } else { $expected = 0 }; +print "UNIX" . $unix . "\n"; +print "EXP" . $expected . "\n"; +ok( $result == $expected, 'DOS UTF-16LE to Unix in C locale, conversion error.' ); +system("$DOS2UNIX -v -n utf16.txt out_unix.txt"); +ok( $? == 0, 'DOS UTF-16LE to Unix in C locale, conversion OK' ); diff --git a/test/utf16.txt b/test/utf16.txt new file mode 100644 index 0000000..868b5af Binary files /dev/null and b/test/utf16.txt differ diff --git a/test/utf16_gb.t b/test/utf16_gb.t new file mode 100755 index 0000000..6887172 --- /dev/null +++ b/test/utf16_gb.t @@ -0,0 +1,33 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Requires perl-Test-Simple installation. +use Test::Simple tests => 3; + +$suffix = ""; +if (-e "../dos2unix.exe") { + $suffix = ".exe"; +} +$DOS2UNIX = "../dos2unix" . $suffix; +$MAC2UNIX = "../mac2unix" . $suffix; +$UNIX2DOS = "../unix2dos" . $suffix; +$UNIX2MAC = "../unix2mac" . $suffix; + +if ($ENV{'MSYSTEM'} =~ /^MINGW/) +{ + $GB_OPT = '-gb'; +} +else +{ + $GB_OPT = ''; + $ENV{'LC_ALL'} = 'zh_CN.GB18030'; +} + + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030u.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030' ); + +system("$DOS2UNIX $GB_OPT -b -v -n utf16le.txt out_unix.txt; cmp out_unix.txt gb18030b.txt"); +ok( $? == 0, 'dos2unix convert DOS UTF-16LE to Unix GB18030, keep BOM' ); + +system("$UNIX2DOS $GB_OPT -v -n utf16be.txt out_dos.txt; cmp out_dos.txt gb18030.txt"); +ok( $? == 0, 'unix2dos convert DOS UTF-16BE to DOS GB18030, keep BOM' ); diff --git a/test/utf16be.txt b/test/utf16be.txt new file mode 100644 index 0000000..1be5db9 Binary files /dev/null and b/test/utf16be.txt differ diff --git a/test/utf16ben.txt b/test/utf16ben.txt new file mode 100644 index 0000000..2efd41a Binary files /dev/null and b/test/utf16ben.txt differ diff --git a/test/utf16bin.txt b/test/utf16bin.txt new file mode 100644 index 0000000..6c4216b Binary files /dev/null and b/test/utf16bin.txt differ diff --git a/test/utf16le.txt b/test/utf16le.txt new file mode 100644 index 0000000..db9f535 Binary files /dev/null and b/test/utf16le.txt differ diff --git a/test/utf16len.txt b/test/utf16len.txt new file mode 100644 index 0000000..1861149 Binary files /dev/null and b/test/utf16len.txt differ diff --git a/test/utf16m.txt b/test/utf16m.txt new file mode 100644 index 0000000..cd523f8 Binary files /dev/null and b/test/utf16m.txt differ diff --git a/test/utf16u.txt b/test/utf16u.txt new file mode 100644 index 0000000..2bd9b3b Binary files /dev/null and b/test/utf16u.txt differ diff --git a/test/utf8dos.txt b/test/utf8dos.txt new file mode 100644 index 0000000..76afa4f --- /dev/null +++ b/test/utf8dos.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +萨尔茨堡,奥地利共和国萨尔茨堡州的首府,2007年人口约15万,是继维也纳、格拉茨和林茨之后的奥地利第四大城市。萨尔茨堡位于奥地利的西部,是阿尔卑斯山脉的门庭,城市的建筑风格以巴洛克为主,城市的历史相当悠久,据史料记载,萨尔茨堡是现今奥地利管辖地域内历史最悠久的城市。萨尔茨堡是音乐天才莫扎特的出生地,莫扎特不到36年的短暂生命中超过一半的岁月是在萨尔茨堡度过的。萨尔茨堡也是指挥家赫伯特·冯·卡拉扬的故乡,电影《音乐之声》的拍摄地。萨尔茨堡老城在1996年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 + +𝌆 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E 𠜎 𠜎 +U+20731 𠜱 𠜱 +U+20779 𠝹 𠝹 +U+20C53 𠱓 𠱓 +U+20C78 𠱸 𠱸 +U+20C96 𠲖 𠲖 +U+20CCF 𠳏 𠳏 +U+20CD5 𠳕 𠳕 +U+20D15 𠴕 𠴕 +U+20D7C 𠵼 𠵼 +U+20D7F 𠵿 𠵿 +U+20E0E 𠸎 𠸎 +U+20E0F 𠸏 𠸏 +U+20E77 𠹷 𠹷 +U+20E9D 𠺝 𠺝 +U+20EA2 𠺢 𠺢 +U+20ED7 𠻗 𠻗 +U+20EF9 𠻹 𠻹 +U+20EFA 𠻺 𠻺 +U+20F2D 𠼭 𠼭 +U+20F2E 𠼮 𠼮 +U+20F4C 𠽌 𠽌 +U+20FB4 𠾴 𠾴 +U+20FBC 𠾼 𠾼 +U+20FEA 𠿪 𠿪 +U+2105C 𡁜 𡁜 +U+2106F 𡁯 𡁯 +U+21075 𡁵 𡁵 +U+21076 𡁶 𡁶 +U+2107B 𡁻 𡁻 +U+210C1 𡃁 𡃁 +U+210C9 𡃉 𡃉 +U+211D9 𡇙 𡇙 +U+220C7 𢃇 𢃇 +U+227B5 𢞵 𢞵 +U+22AD5 𢫕 𢫕 +U+22B43 𢭃 𢭃 +U+22BCA 𢯊 𢯊 +U+22C51 𢱑 𢱑 +U+22C55 𢱕 𢱕 +U+22CC2 𢳂 𢳂 +U+22D08 𢴈 𢴈 +U+22D4C 𢵌 𢵌 +U+22D67 𢵧 𢵧 +U+22EB3 𢺳 𢺳 \ No newline at end of file diff --git a/test/utf8dosn.txt b/test/utf8dosn.txt new file mode 100644 index 0000000..154aa88 --- /dev/null +++ b/test/utf8dosn.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +萨尔茨堡,奥地利共和国萨尔茨堡州的首府,2007年人口约15万,是继维也纳、格拉茨和林茨之后的奥地利第四大城市。萨尔茨堡位于奥地利的西部,是阿尔卑斯山脉的门庭,城市的建筑风格以巴洛克为主,城市的历史相当悠久,据史料记载,萨尔茨堡是现今奥地利管辖地域内历史最悠久的城市。萨尔茨堡是音乐天才莫扎特的出生地,莫扎特不到36年的短暂生命中超过一半的岁月是在萨尔茨堡度过的。萨尔茨堡也是指挥家赫伯特·冯·卡拉扬的故乡,电影《音乐之声》的拍摄地。萨尔茨堡老城在1996年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 + +𝌆 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E 𠜎 𠜎 +U+20731 𠜱 𠜱 +U+20779 𠝹 𠝹 +U+20C53 𠱓 𠱓 +U+20C78 𠱸 𠱸 +U+20C96 𠲖 𠲖 +U+20CCF 𠳏 𠳏 +U+20CD5 𠳕 𠳕 +U+20D15 𠴕 𠴕 +U+20D7C 𠵼 𠵼 +U+20D7F 𠵿 𠵿 +U+20E0E 𠸎 𠸎 +U+20E0F 𠸏 𠸏 +U+20E77 𠹷 𠹷 +U+20E9D 𠺝 𠺝 +U+20EA2 𠺢 𠺢 +U+20ED7 𠻗 𠻗 +U+20EF9 𠻹 𠻹 +U+20EFA 𠻺 𠻺 +U+20F2D 𠼭 𠼭 +U+20F2E 𠼮 𠼮 +U+20F4C 𠽌 𠽌 +U+20FB4 𠾴 𠾴 +U+20FBC 𠾼 𠾼 +U+20FEA 𠿪 𠿪 +U+2105C 𡁜 𡁜 +U+2106F 𡁯 𡁯 +U+21075 𡁵 𡁵 +U+21076 𡁶 𡁶 +U+2107B 𡁻 𡁻 +U+210C1 𡃁 𡃁 +U+210C9 𡃉 𡃉 +U+211D9 𡇙 𡇙 +U+220C7 𢃇 𢃇 +U+227B5 𢞵 𢞵 +U+22AD5 𢫕 𢫕 +U+22B43 𢭃 𢭃 +U+22BCA 𢯊 𢯊 +U+22C51 𢱑 𢱑 +U+22C55 𢱕 𢱕 +U+22CC2 𢳂 𢳂 +U+22D08 𢴈 𢴈 +U+22D4C 𢵌 𢵌 +U+22D67 𢵧 𢵧 +U+22EB3 𢺳 𢺳 \ No newline at end of file diff --git a/test/utf8unix.txt b/test/utf8unix.txt new file mode 100644 index 0000000..8b93c0c --- /dev/null +++ b/test/utf8unix.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +萨尔茨堡,奥地利共和国萨尔茨堡州的首府,2007年人口约15万,是继维也纳、格拉茨和林茨之后的奥地利第四大城市。萨尔茨堡位于奥地利的西部,是阿尔卑斯山脉的门庭,城市的建筑风格以巴洛克为主,城市的历史相当悠久,据史料记载,萨尔茨堡是现今奥地利管辖地域内历史最悠久的城市。萨尔茨堡是音乐天才莫扎特的出生地,莫扎特不到36年的短暂生命中超过一半的岁月是在萨尔茨堡度过的。萨尔茨堡也是指挥家赫伯特·冯·卡拉扬的故乡,电影《音乐之声》的拍摄地。萨尔茨堡老城在1996年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 + +𝌆 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E 𠜎 𠜎 +U+20731 𠜱 𠜱 +U+20779 𠝹 𠝹 +U+20C53 𠱓 𠱓 +U+20C78 𠱸 𠱸 +U+20C96 𠲖 𠲖 +U+20CCF 𠳏 𠳏 +U+20CD5 𠳕 𠳕 +U+20D15 𠴕 𠴕 +U+20D7C 𠵼 𠵼 +U+20D7F 𠵿 𠵿 +U+20E0E 𠸎 𠸎 +U+20E0F 𠸏 𠸏 +U+20E77 𠹷 𠹷 +U+20E9D 𠺝 𠺝 +U+20EA2 𠺢 𠺢 +U+20ED7 𠻗 𠻗 +U+20EF9 𠻹 𠻹 +U+20EFA 𠻺 𠻺 +U+20F2D 𠼭 𠼭 +U+20F2E 𠼮 𠼮 +U+20F4C 𠽌 𠽌 +U+20FB4 𠾴 𠾴 +U+20FBC 𠾼 𠾼 +U+20FEA 𠿪 𠿪 +U+2105C 𡁜 𡁜 +U+2106F 𡁯 𡁯 +U+21075 𡁵 𡁵 +U+21076 𡁶 𡁶 +U+2107B 𡁻 𡁻 +U+210C1 𡃁 𡃁 +U+210C9 𡃉 𡃉 +U+211D9 𡇙 𡇙 +U+220C7 𢃇 𢃇 +U+227B5 𢞵 𢞵 +U+22AD5 𢫕 𢫕 +U+22B43 𢭃 𢭃 +U+22BCA 𢯊 𢯊 +U+22C51 𢱑 𢱑 +U+22C55 𢱕 𢱕 +U+22CC2 𢳂 𢳂 +U+22D08 𢴈 𢴈 +U+22D4C 𢵌 𢵌 +U+22D67 𢵧 𢵧 +U+22EB3 𢺳 𢺳 \ No newline at end of file diff --git a/test/utf8unxb.txt b/test/utf8unxb.txt new file mode 100644 index 0000000..f670e9b --- /dev/null +++ b/test/utf8unxb.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +萨尔茨堡,奥地利共和国萨尔茨堡州的首府,2007年人口约15万,是继维也纳、格拉茨和林茨之后的奥地利第四大城市。萨尔茨堡位于奥地利的西部,是阿尔卑斯山脉的门庭,城市的建筑风格以巴洛克为主,城市的历史相当悠久,据史料记载,萨尔茨堡是现今奥地利管辖地域内历史最悠久的城市。萨尔茨堡是音乐天才莫扎特的出生地,莫扎特不到36年的短暂生命中超过一半的岁月是在萨尔茨堡度过的。萨尔茨堡也是指挥家赫伯特·冯·卡拉扬的故乡,电影《音乐之声》的拍摄地。萨尔茨堡老城在1996年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 + +𝌆 +Unicode +Scalar +Value UTF-8 NCR +U+2070E 𠜎 𠜎 +U+20731 𠜱 𠜱 +U+20779 𠝹 𠝹 +U+20C53 𠱓 𠱓 +U+20C78 𠱸 𠱸 +U+20C96 𠲖 𠲖 +U+20CCF 𠳏 𠳏 +U+20CD5 𠳕 𠳕 +U+20D15 𠴕 𠴕 +U+20D7C 𠵼 𠵼 +U+20D7F 𠵿 𠵿 +U+20E0E 𠸎 𠸎 +U+20E0F 𠸏 𠸏 +U+20E77 𠹷 𠹷 +U+20E9D 𠺝 𠺝 +U+20EA2 𠺢 𠺢 +U+20ED7 𠻗 𠻗 +U+20EF9 𠻹 𠻹 +U+20EFA 𠻺 𠻺 +U+20F2D 𠼭 𠼭 +U+20F2E 𠼮 𠼮 +U+20F4C 𠽌 𠽌 +U+20FB4 𠾴 𠾴 +U+20FBC 𠾼 𠾼 +U+20FEA 𠿪 𠿪 +U+2105C 𡁜 𡁜 +U+2106F 𡁯 𡁯 +U+21075 𡁵 𡁵 +U+21076 𡁶 𡁶 +U+2107B 𡁻 𡁻 +U+210C1 𡃁 𡃁 +U+210C9 𡃉 𡃉 +U+211D9 𡇙 𡇙 +U+220C7 𢃇 𢃇 +U+227B5 𢞵 𢞵 +U+22AD5 𢫕 𢫕 +U+22B43 𢭃 𢭃 +U+22BCA 𢯊 𢯊 +U+22C51 𢱑 𢱑 +U+22C55 𢱕 𢱕 +U+22CC2 𢳂 𢳂 +U+22D08 𢴈 𢴈 +U+22D4C 𢵌 𢵌 +U+22D67 𢵧 𢵧 +U+22EB3 𢺳 𢺳 \ No newline at end of file diff --git a/test/wcstombs_test.c b/test/wcstombs_test.c new file mode 100644 index 0000000..58db4d2 --- /dev/null +++ b/test/wcstombs_test.c @@ -0,0 +1,36 @@ +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +int main() { + + wchar_t wstr[2]; + char str[5]; + size_t i; + + setlocale(LC_ALL, ""); + + wstr[0] = 0x8428; /* Unicode CJK U+8428 */ + wstr[1] = 0x0; + + for (i=0;i +#endif +#ifdef D2U_UNICODE +#if !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__) /* Unix, Cygwin */ +# include +#endif +#endif + +void PrintLicense(void) +{ + D2U_ANSI_FPRINTF(stdout,_("\ +Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n\ +Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n\ +All rights reserved.\n\n"),2016); + PrintBSDLicense(); +} + +#ifdef D2U_UNICODE +wint_t AddDOSNewLineW(FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, wint_t CurChar, wint_t PrevChar, const char *progname) +{ + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional CR-LF? */ + /* Don't add line ending if it is a DOS line ending. Only in case of Unix line ending. */ + if ((CurChar == 0x0a) && (PrevChar != 0x0d)) { + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + if (d2u_putwc(0x0a, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + return WEOF; + } + } + } + return CurChar; +} +#endif + +int AddDOSNewLine(FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, int CurChar, int PrevChar, const char *progname) +{ + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional CR-LF? */ + /* Don't add line ending if it is a DOS line ending. Only in case of Unix line ending. */ + if ((CurChar == '\x0a') && (PrevChar != '\x0d')) { + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + if (fputc('\x0a', ipOutF) == EOF) { + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + return EOF; + } + } + } + return CurChar; +} + +/* converts stream ipInF to DOS format text and write to stream ipOutF + * RetVal: 0 if success + * -1 otherwise + */ +#ifdef D2U_UNICODE +int ConvertUnixToDosW(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int RetVal = 0; + wint_t TempChar; + wint_t PreviousChar = 0; + unsigned int line_nr = 1; + unsigned int converted = 0; + + ipFlag->status = 0; + + /* LF -> CR-LF */ + /* CR-LF -> CR-LF, in case the input file is a DOS text file */ + /* \x0a = Newline/Line Feed (LF) */ + /* \x0d = Carriage Return (CR) */ + + switch (ipFlag->FromToMode) + { + case FROMTO_UNIX2DOS: /* unix2dos */ + while ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { /* get character */ + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != 0x0a) && /* Not an LF */ + (TempChar != 0x0d) && /* Not a CR */ + (TempChar != 0x09) && /* Not a TAB */ + (TempChar != 0x0c)) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"), TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar == 0x0a) { + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* got LF, put extra CR */ + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + } else { + if (TempChar == 0x0d) { /* got CR */ + if ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) == WEOF) { /* get next char (possibly LF) */ + if (ferror(ipInF)) /* Read error */ + break; + TempChar = 0x0d; /* end of file. */ + } else { + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* put CR */ + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = 0x0d; + } + } + } + if (TempChar == 0x0a) /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if (d2u_putwc(TempChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) + { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } else { + if (AddDOSNewLineW( ipOutF, ipFlag, TempChar, PreviousChar, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + break; + } + } + PreviousChar = TempChar; + } + if ((TempChar == WEOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + case FROMTO_UNIX2MAC: /* unix2mac */ + while ((TempChar = d2u_getwc(ipInF, ipFlag->bomtype)) != WEOF) { + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != 0x0a) && /* Not an LF */ + (TempChar != 0x0d) && /* Not a CR */ + (TempChar != 0x09) && /* Not a TAB */ + (TempChar != 0x0c)) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"), TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar != 0x0a) { /* Not an LF */ + if(d2u_putwc(TempChar, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = TempChar; + if (TempChar == 0x0d) /* CR */ + ++line_nr; + } else{ + /* TempChar is an LF */ + if (PreviousChar != 0x0d) /* CR already counted */ + ++line_nr; + /* Don't touch this delimiter if it's a CR,LF pair. */ + if ( PreviousChar == 0x0d ) { + if (d2u_putwc(0x0a, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* CR,LF pair. Put LF */ + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = TempChar; + continue; + } + PreviousChar = TempChar; + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { /* Unix line end (LF). Put CR */ + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional CR? */ + if (d2u_putwc(0x0d, ipOutF, ipFlag, progname) == WEOF) { + RetVal = -1; + d2u_putwc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + } + } + if ((TempChar == WEOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + default: /* unknown FromToMode */ + ; +#if DEBUG + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("program error, invalid conversion mode %d\n"),ipFlag->FromToMode); + exit(1); +#endif + } + if (ipFlag->status & UNICODE_CONVERSION_ERROR) + ipFlag->line_nr = line_nr; + if ((RetVal == 0) && (ipFlag->verbose > 1)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Converted %u out of %u line breaks.\n"), converted, line_nr -1); + } + return RetVal; +} +#endif + +/* converts stream ipInF to DOS format text and write to stream ipOutF + * RetVal: 0 if success + * -1 otherwise + */ +int ConvertUnixToDos(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname) +{ + int RetVal = 0; + int TempChar; + int PreviousChar = 0; + int *ConvTable; + unsigned int line_nr = 1; + unsigned int converted = 0; + + ipFlag->status = 0; + + switch (ipFlag->ConvMode) { + case CONVMODE_ASCII: /* ascii */ + case CONVMODE_UTF16LE: /* Assume UTF-16LE, bomtype = FILE_UTF8 or GB18030 */ + case CONVMODE_UTF16BE: /* Assume UTF-16BE, bomtype = FILE_UTF8 or GB18030 */ + ConvTable = U2DAsciiTable; + break; + case CONVMODE_7BIT: /* 7bit */ + ConvTable = U2D7BitTable; + break; + case CONVMODE_437: /* iso */ + ConvTable = U2DIso437Table; + break; + case CONVMODE_850: /* iso */ + ConvTable = U2DIso850Table; + break; + case CONVMODE_860: /* iso */ + ConvTable = U2DIso860Table; + break; + case CONVMODE_863: /* iso */ + ConvTable = U2DIso863Table; + break; + case CONVMODE_865: /* iso */ + ConvTable = U2DIso865Table; + break; + case CONVMODE_1252: /* iso */ + ConvTable = U2DIso1252Table; + break; + default: /* unknown convmode */ + ipFlag->status |= WRONG_CODEPAGE ; + return(-1); + } + /* Turn off ISO and 7-bit conversion for Unicode text files */ + if (ipFlag->bomtype > 0) + ConvTable = U2DAsciiTable; + + if ((ipFlag->ConvMode > CONVMODE_7BIT) && (ipFlag->verbose)) { /* not ascii or 7bit */ + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("using code page %d.\n"), ipFlag->ConvMode); + } + + /* LF -> CR-LF */ + /* CR-LF -> CR-LF, in case the input file is a DOS text file */ + /* \x0a = Newline/Line Feed (LF) */ + /* \x0d = Carriage Return (CR) */ + + switch (ipFlag->FromToMode) { + case FROMTO_UNIX2DOS: /* unix2dos */ + while ((TempChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { /* get character */ + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != '\x0a') && /* Not an LF */ + (TempChar != '\x0d') && /* Not a CR */ + (TempChar != '\x09') && /* Not a TAB */ + (TempChar != '\x0c')) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"), TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar == '\x0a') + { + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { /* got LF, put extra CR */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + } else { + if (TempChar == '\x0d') { /* got CR */ + if ((TempChar = fgetc(ipInF)) == EOF) { /* get next char (possibly LF) */ + if (ferror(ipInF)) /* Read error */ + break; + TempChar = '\x0d'; /* end of file. */ + } else { + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { /* put CR */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = '\x0d'; + } + } + } + if (TempChar == '\x0a') /* Count all DOS and Unix line breaks */ + ++line_nr; + if (fputc(ConvTable[TempChar], ipOutF) == EOF) { /* put LF or other char */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } else { + if (AddDOSNewLine( ipOutF, ipFlag, TempChar, PreviousChar, progname) == EOF) { + RetVal = -1; + break; + } + } + PreviousChar = TempChar; + } + if ((TempChar == EOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + case FROMTO_UNIX2MAC: /* unix2mac */ + while ((TempChar = fgetc(ipInF)) != EOF) { + if ((ipFlag->Force == 0) && + (TempChar < 32) && + (TempChar != '\x0a') && /* Not an LF */ + (TempChar != '\x0d') && /* Not a CR */ + (TempChar != '\x09') && /* Not a TAB */ + (TempChar != '\x0c')) { /* Not a form feed */ + RetVal = -1; + ipFlag->status |= BINARY_FILE ; + if (ipFlag->verbose) { + if ((ipFlag->stdio_mode) && (!ipFlag->error)) ipFlag->error = 1; + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"), TempChar, line_nr); + } + break; + } + if (TempChar != '\x0a') { /* Not an LF */ + if(fputc(ConvTable[TempChar], ipOutF) == EOF) { + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = TempChar; + if (TempChar == '\x0d') /* CR */ + ++line_nr; + } else { + /* TempChar is an LF */ + if (PreviousChar != '\x0d') /* CR already counted */ + ++line_nr; + /* Don't touch this delimiter if it's a CR,LF pair. */ + if ( PreviousChar == '\x0d' ) { + if (fputc('\x0a', ipOutF) == EOF) { /* CR,LF pair. Put LF */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + PreviousChar = TempChar; + continue; + } + PreviousChar = TempChar; + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { /* Unix line end (LF). Put CR */ + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + converted++; + if (ipFlag->NewLine) { /* add additional CR? */ + if (fputc('\x0d', ipOutF) == EOF) { + RetVal = -1; + d2u_putc_error(ipFlag,progname); + break; + } + } + } + } + if ((TempChar == EOF) && ferror(ipInF)) { + RetVal = -1; + d2u_getc_error(ipFlag,progname); + } + break; + default: /* unknown FromToMode */ + ; +#if DEBUG + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("program error, invalid conversion mode %d\n"),ipFlag->FromToMode); + exit(1); +#endif + } + if ((RetVal == 0) && (ipFlag->verbose > 1)) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s: ", progname); + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, _("Converted %u out of %u line breaks.\n"), converted, line_nr -1); + } + return RetVal; +} + + +int main (int argc, char *argv[]) +{ + /* variable declarations */ + char progname[9]; + CFlag *pFlag; + char *ptr; + char localedir[1024]; +# ifdef __MINGW64__ + int _dowildcard = -1; /* enable wildcard expansion for Win64 */ +# endif + int argc_new; + char **argv_new; +#ifdef D2U_UNIFILE + wchar_t **wargv; + char ***argv_glob; +#endif + + progname[8] = '\0'; + strcpy(progname,"unix2dos"); + +#ifdef ENABLE_NLS + ptr = getenv("DOS2UNIX_LOCALEDIR"); + if (ptr == NULL) + d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir)); + else { + if (strlen(ptr) < sizeof(localedir)) + d2u_strncpy(localedir,ptr,sizeof(localedir)); + else { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr,"%s: ",progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, "%s", _("error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n")); + d2u_strncpy(localedir,LOCALEDIR,sizeof(localedir)); + } + } +#endif + +#if defined(ENABLE_NLS) || (defined(D2U_UNICODE) && !defined(__MSDOS__) && !defined(_WIN32) && !defined(__OS2__)) +/* setlocale() is also needed for nl_langinfo() */ +#if (defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) +/* When the locale is set to "" on Windows all East-Asian multi-byte ANSI encoded text is printed + wrongly when you use standard printf(). Also UTF-8 code is printed wrongly. See also test/setlocale.c. + When we set the locale to "C" gettext still translates the messages on Windows. On Unix this would disable + gettext. */ + setlocale (LC_ALL, "C"); +#else + setlocale (LC_ALL, ""); +#endif +#endif + +#ifdef ENABLE_NLS + bindtextdomain (PACKAGE, localedir); + textdomain (PACKAGE); +#endif + + + /* variable initialisations */ + pFlag = (CFlag*)malloc(sizeof(CFlag)); + if (pFlag == NULL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "unix2dos:"); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno)); + return errno; + } + pFlag->FromToMode = FROMTO_UNIX2DOS; /* default unix2dos */ + pFlag->keep_bom = 1; + + if ( ((ptr=strrchr(argv[0],'/')) == NULL) && ((ptr=strrchr(argv[0],'\\')) == NULL) ) + ptr = argv[0]; + else + ptr++; + + if ((strcmpi("unix2mac", ptr) == 0) || (strcmpi("unix2mac.exe", ptr) == 0)) { + pFlag->FromToMode = FROMTO_UNIX2MAC; + strcpy(progname,"unix2mac"); + } + +#ifdef D2U_UNIFILE + /* Get arguments in wide Unicode format in the Windows Command Prompt */ + + /* This does not support wildcard expansion (globbing) */ + wargv = CommandLineToArgvW(GetCommandLineW(), &argc); + + argv_glob = (char ***)malloc(sizeof(char***)); + if (argv_glob == NULL) { + D2U_UTF8_FPRINTF(stderr, "%s:", progname); + D2U_ANSI_FPRINTF(stderr, " %s\n", strerror(errno)); + free(pFlag); + return errno; + } + /* Glob the arguments and convert them to UTF-8 */ + argc_new = glob_warg(argc, wargv, argv_glob, pFlag, progname); + argv_new = *argv_glob; +#else + argc_new = argc; + argv_new = argv; +#endif + +#ifdef D2U_UNICODE + return parse_options(argc_new, argv_new, pFlag, localedir, progname, PrintLicense, ConvertUnixToDos, ConvertUnixToDosW); +#else + return parse_options(argc_new, argv_new, pFlag, localedir, progname, PrintLicense, ConvertUnixToDos); +#endif +} + diff --git a/unix2dos.h b/unix2dos.h new file mode 100644 index 0000000..88c507a --- /dev/null +++ b/unix2dos.h @@ -0,0 +1,223 @@ +/* + * Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander + * Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin. + * All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice in the documentation and/or other materials provided with + * the distribution. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY + * EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE + * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR + * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE + * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR + * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT + * OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR + * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, + * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE + * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN + * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + */ + +#ifndef __UNIX2DOS_H +#define __UNIX2DOS_H + +#ifdef __UNIX2DOS_C +/* ASCII mode. No conversion. */ + +static int U2DAsciiTable[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x80', '\x81', '\x82', '\x83', '\x84', '\x85', '\x86', '\x87', '\x88', '\x89', '\x8a', '\x8b', '\x8c', '\x8d', '\x8e', '\x8f', + '\x90', '\x91', '\x92', '\x93', '\x94', '\x95', '\x96', '\x97', '\x98', '\x99', '\x9a', '\x9b', '\x9c', '\x9d', '\x9e', '\x9f', + '\xa0', '\xa1', '\xa2', '\xa3', '\xa4', '\xa5', '\xa6', '\xa7', '\xa8', '\xa9', '\xaa', '\xab', '\xac', '\xad', '\xae', '\xaf', + '\xb0', '\xb1', '\xb2', '\xb3', '\xb4', '\xb5', '\xb6', '\xb7', '\xb8', '\xb9', '\xba', '\xbb', '\xbc', '\xbd', '\xbe', '\xbf', + '\xc0', '\xc1', '\xc2', '\xc3', '\xc4', '\xc5', '\xc6', '\xc7', '\xc8', '\xc9', '\xca', '\xcb', '\xcc', '\xcd', '\xce', '\xcf', + '\xd0', '\xd1', '\xd2', '\xd3', '\xd4', '\xd5', '\xd6', '\xd7', '\xd8', '\xd9', '\xda', '\xdb', '\xdc', '\xdd', '\xde', '\xdf', + '\xe0', '\xe1', '\xe2', '\xe3', '\xe4', '\xe5', '\xe6', '\xe7', '\xe8', '\xe9', '\xea', '\xeb', '\xec', '\xed', '\xee', '\xef', + '\xf0', '\xf1', '\xf2', '\xf3', '\xf4', '\xf5', '\xf6', '\xf7', '\xf8', '\xf9', '\xfa', '\xfb', '\xfc', '\xfd', '\xfe', '\xff', +}; + + +/* 7bit mode. */ +/* All 8 bit non-ASCII characters are converted to a space (\x20) */ + +static int U2D7BitTable [256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', + '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', '\x20', +}; + + +/* ISO mode. ISO-8859-1 -> CP437 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso437Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xff', '\xad', '\x9b', '\x9c', '\x2e', '\x9d', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa6', '\xae', '\xaa', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xf8', '\xf1', '\xfd', '\x2e', '\x2e', '\xe6', '\x2e', '\xfa', '\x2e', '\x2e', '\xa7', '\xaf', '\xac', '\xab', '\x2e', '\xa8', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x8e', '\x8f', '\x92', '\x80', '\x2e', '\x90', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xa5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x99', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x9a', '\x2e', '\x2e', '\xe1', + '\x85', '\xa0', '\x83', '\x2e', '\x84', '\x86', '\x91', '\x87', '\x8a', '\x82', '\x88', '\x89', '\x8d', '\xa1', '\x8c', '\x8b', + '\x2e', '\xa4', '\x95', '\xa2', '\x93', '\x2e', '\x94', '\xf6', '\x2e', '\x97', '\xa3', '\x96', '\x81', '\x2e', '\x2e', '\x98', +}; + +/* ISO mode. ISO-8859-1 -> CP850 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso850Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xff', '\xad', '\xbd', '\x9c', '\xcf', '\xbe', '\xdd', '\xf5', '\xf9', '\xb8', '\xa6', '\xae', '\xaa', '\xf0', '\xa9', '\xee', + '\xf8', '\xf1', '\xfd', '\xfc', '\xef', '\xe6', '\xf4', '\xfa', '\xf7', '\xfb', '\xa7', '\xaf', '\xac', '\xab', '\xf3', '\xa8', + '\xb7', '\xb5', '\xb6', '\xc7', '\x8e', '\x8f', '\x92', '\x80', '\xd4', '\x90', '\xd2', '\xd3', '\xde', '\xd6', '\xd7', '\xd8', + '\xd1', '\xa5', '\xe3', '\xe0', '\xe2', '\xe5', '\x99', '\x9e', '\x9d', '\xeb', '\xe9', '\xea', '\x9a', '\xed', '\xe8', '\xe1', + '\x85', '\xa0', '\x83', '\xc6', '\x84', '\x86', '\x91', '\x87', '\x8a', '\x82', '\x88', '\x89', '\x8d', '\xa1', '\x8c', '\x8b', + '\xd0', '\xa4', '\x95', '\xa2', '\x93', '\xe4', '\x94', '\xf6', '\x9b', '\x97', '\xa3', '\x96', '\x81', '\xec', '\xe7', '\x98', +}; + +/* ISO mode. ISO-8859-1 -> CP860 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso860Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xff', '\xad', '\x9b', '\x9c', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa6', '\xae', '\xaa', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xf8', '\xf1', '\xfd', '\x2e', '\x2e', '\xe6', '\x2e', '\xfa', '\x2e', '\x2e', '\xa7', '\xaf', '\xac', '\xab', '\x2e', '\xa8', + '\x91', '\x86', '\x8f', '\x8e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x80', '\x92', '\x90', '\x89', '\x2e', '\x98', '\x8b', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xa5', '\xa9', '\x9f', '\x8c', '\x99', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x9d', '\x96', '\x2e', '\x9a', '\x2e', '\x2e', '\xe1', + '\x85', '\xa0', '\x83', '\x84', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x87', '\x8a', '\x82', '\x88', '\x2e', '\x8d', '\xa1', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xa4', '\x95', '\xa2', '\x93', '\x94', '\x2e', '\xf6', '\x2e', '\x97', '\xa3', '\x2e', '\x81', '\x2e', '\x2e', '\x2e', +}; + +/* ISO mode. ISO-8859-1 -> CP863 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso863Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xff', '\xad', '\x9b', '\x9c', '\x98', '\x9d', '\xa0', '\x8f', '\xa4', '\x2e', '\xa6', '\xae', '\xaa', '\x2e', '\x2e', '\xa7', + '\xf8', '\xf1', '\xfd', '\xa6', '\xa1', '\xe6', '\x86', '\xfa', '\xa5', '\x2e', '\xa7', '\xaf', '\xac', '\xab', '\xad', '\xa8', + '\x8e', '\x2e', '\x84', '\x2e', '\x8e', '\x8f', '\x92', '\x80', '\x91', '\x90', '\x92', '\x94', '\x2e', '\x2e', '\xa8', '\x95', + '\x2e', '\xa5', '\x2e', '\x2e', '\x99', '\x2e', '\x99', '\x2e', '\x2e', '\x9d', '\x2e', '\x9e', '\x9a', '\x2e', '\x2e', '\xe1', + '\x85', '\xa0', '\x83', '\x2e', '\x84', '\x86', '\x91', '\x87', '\x8a', '\x82', '\x88', '\x89', '\x8d', '\xa1', '\x8c', '\x8b', + '\x2e', '\xa4', '\x95', '\xa2', '\x93', '\x2e', '\x94', '\xf6', '\x2e', '\x97', '\xa3', '\x96', '\x81', '\x2e', '\x2e', '\x98', +}; + +/* ISO mode. ISO-8859-1 -> CP865 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso865Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xff', '\xad', '\x2e', '\x9c', '\xaf', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\xa6', '\xae', '\xaa', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xf8', '\xf1', '\xfd', '\x2e', '\x2e', '\xe6', '\x2e', '\xfa', '\x2e', '\x2e', '\xa7', '\x2e', '\xac', '\xab', '\x2e', '\xa8', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x8e', '\x8f', '\x92', '\x80', '\x2e', '\x90', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\xa5', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x99', '\x2e', '\x9d', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x9a', '\x2e', '\x2e', '\xe1', + '\x85', '\xa0', '\x83', '\x2e', '\x84', '\x86', '\x91', '\x87', '\x8a', '\x82', '\x88', '\x89', '\x8d', '\xa1', '\x8c', '\x8b', + '\x2e', '\xa4', '\x95', '\xa2', '\x93', '\x2e', '\x94', '\xf6', '\x9b', '\x97', '\xa3', '\x96', '\x81', '\x2e', '\x2e', '\x98', +}; + +/* ISO-8859-1 -> CP1252 */ +/* Non-convertible characters are converted to a dot (\x2e) */ + +static int U2DIso1252Table[256] = +{ + '\x00', '\x01', '\x02', '\x03', '\x04', '\x05', '\x06', '\x07', '\x08', '\x09', '\x0a', '\x0b', '\x0c', '\x0d', '\x0e', '\x0f', + '\x10', '\x11', '\x12', '\x13', '\x14', '\x15', '\x16', '\x17', '\x18', '\x19', '\x1a', '\x1b', '\x1c', '\x1d', '\x1e', '\x1f', + '\x20', '\x21', '\x22', '\x23', '\x24', '\x25', '\x26', '\x27', '\x28', '\x29', '\x2a', '\x2b', '\x2c', '\x2d', '\x2e', '\x2f', + '\x30', '\x31', '\x32', '\x33', '\x34', '\x35', '\x36', '\x37', '\x38', '\x39', '\x3a', '\x3b', '\x3c', '\x3d', '\x3e', '\x3f', + '\x40', '\x41', '\x42', '\x43', '\x44', '\x45', '\x46', '\x47', '\x48', '\x49', '\x4a', '\x4b', '\x4c', '\x4d', '\x4e', '\x4f', + '\x50', '\x51', '\x52', '\x53', '\x54', '\x55', '\x56', '\x57', '\x58', '\x59', '\x5a', '\x5b', '\x5c', '\x5d', '\x5e', '\x5f', + '\x60', '\x61', '\x62', '\x63', '\x64', '\x65', '\x66', '\x67', '\x68', '\x69', '\x6a', '\x6b', '\x6c', '\x6d', '\x6e', '\x6f', + '\x70', '\x71', '\x72', '\x73', '\x74', '\x75', '\x76', '\x77', '\x78', '\x79', '\x7a', '\x7b', '\x7c', '\x7d', '\x7e', '\x7f', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', '\x2e', + '\xa0', '\xa1', '\xa2', '\xa3', '\xa4', '\xa5', '\xa6', '\xa7', '\xa8', '\xa9', '\xaa', '\xab', '\xac', '\xad', '\xae', '\xaf', + '\xb0', '\xb1', '\xb2', '\xb3', '\xb4', '\xb5', '\xb6', '\xb7', '\xb8', '\xb9', '\xba', '\xbb', '\xbc', '\xbd', '\xbe', '\xbf', + '\xc0', '\xc1', '\xc2', '\xc3', '\xc4', '\xc5', '\xc6', '\xc7', '\xc8', '\xc9', '\xca', '\xcb', '\xcc', '\xcd', '\xce', '\xcf', + '\xd0', '\xd1', '\xd2', '\xd3', '\xd4', '\xd5', '\xd6', '\xd7', '\xd8', '\xd9', '\xda', '\xdb', '\xdc', '\xdd', '\xde', '\xdf', + '\xe0', '\xe1', '\xe2', '\xe3', '\xe4', '\xe5', '\xe6', '\xe7', '\xe8', '\xe9', '\xea', '\xeb', '\xec', '\xed', '\xee', '\xef', + '\xf0', '\xf1', '\xf2', '\xf3', '\xf4', '\xf5', '\xf6', '\xf7', '\xf8', '\xf9', '\xfa', '\xfb', '\xfc', '\xfd', '\xfe', '\xff', +}; +#endif + +#ifdef D2U_UNICODE +int ConvertUnixToDosW(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname); +#endif +int ConvertUnixToDos(FILE* ipInF, FILE* ipOutF, CFlag *ipFlag, const char *progname); + +#endif diff --git a/vc.mak b/vc.mak new file mode 100644 index 0000000..7606550 --- /dev/null +++ b/vc.mak @@ -0,0 +1,165 @@ +# Makefile for Microsoft Visual C++ +# + +!include version.mk + +UNIFILE = 1 + +CC = cl.exe /nologo +LINK = link.exe /nologo +SRCDIR = . + +DEFINES = /DVER_REVISION=\"$(DOS2UNIX_VERSION)\" /DVER_DATE=\"$(DOS2UNIX_DATE)\" /DVER_AUTHOR=\""$(DOS2UNIX_AUTHOR)"\" +CFLAGS = $(DEFINES) + +!ifdef DEBUG +LDFLAGS = -debug +!else +LDFLAGS = +!endif + +PROGRAMS = dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe +HTMLEXT = htm +PACKAGE = dos2unix +DOCFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +VERSIONSUFFIX = -win32 +UCS = 1 + +prefix = c:\usr\local + +# We only build and install the English manuals, because wildcards on +# directory names are not supported in Windows CMD. Like man\*\man1\*.txt will +# give a syntax error. It could be done with more scripting, but for simplicity +# we stick to English. + +all: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) + + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj + $(LINK) $(LDFLAGS) dos2unix.obj querycp.obj common.obj setargv.obj mpr.lib shell32.lib + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj + $(LINK) $(LDFLAGS) unix2dos.obj querycp.obj common.obj setargv.obj mpr.lib shell32.lib + + +!if "$(UCS)" == "1" +CFLAGS = $(CFLAGS) -DD2U_UNICODE +!endif +!if "$(UNIFILE)" == "1" +CFLAGS = $(CFLAGS) -DD2U_UNIFILE +!endif +!if "$(DEBUGMSG)" == "1" +CFLAGS = $(CFLAGS) -DDEBUG +!endif + +dos2unix.obj : $(SRCDIR)\dos2unix.c $(SRCDIR)\querycp.h $(SRCDIR)\common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) $(SRCDIR)\dos2unix.c + +unix2dos.obj : $(SRCDIR)\unix2dos.c $(SRCDIR)\querycp.h $(SRCDIR)\common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) $(SRCDIR)\unix2dos.c + +querycp.obj : $(SRCDIR)\querycp.c $(SRCDIR)\querycp.h + $(CC) -c $(CFLAGS) $(SRCDIR)\querycp.c + +common.obj : $(SRCDIR)\common.c $(SRCDIR)\common.h + $(CC) -c $(CFLAGS) $(SRCDIR)\common.c + +mac2unix.exe : dos2unix.exe + copy /v dos2unix.exe mac2unix.exe + +unix2mac.exe : unix2dos.exe + copy /v unix2dos.exe unix2mac.exe + +exec_prefix = $(prefix) +bindir = $(exec_prefix)\bin +datarootdir = $(prefix)\share +datadir = $(datarootdir) +!ifndef docsubdir +docsubdir = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION) +!endif +docdir = $(datarootdir)\doc\$(docsubdir) +INSTALL_OBJS_DOC = README.txt NEWS.txt ChangeLog.txt COPYING.txt TODO.txt BUGS.txt $(DOCFILES) + + +$(prefix): + if not exist $@ mkdir $@ + +$(bindir): $(prefix) + if not exist $@ mkdir $@ + +$(datarootdir): $(prefix) + if not exist $@ mkdir $@ + +$(datarootdir)\doc: $(datarootdir) + if not exist $@ mkdir $@ + +$(docdir): $(datarootdir)\doc + if not exist $@ mkdir $@ + +install: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) $(bindir) $(docdir) + copy dos2unix.exe $(bindir) + copy mac2unix.exe $(bindir) + copy unix2dos.exe $(bindir) + copy unix2mac.exe $(bindir) + copy README.txt $(docdir) + copy NEWS.txt $(docdir) + copy ChangeLog.txt $(docdir) + copy COPYING.txt $(docdir) + copy TODO.txt $(docdir) + copy BUGS.txt $(docdir) + copy man\man1\$(PACKAGE).txt $(docdir) + copy man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) $(docdir) + +man\man1\dos2unix.txt : man\man1\dos2unix.pod + pod2text $** > $@ + +man\man1\dos2unix.$(HTMLEXT) : man\man1\dos2unix.pod + pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter" $** > $@ + +TXTFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt +HTMLFILES = man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) + +txt : $(TXTFILES) + +html : $(HTMLFILES) + +doc : $(DOCFILES) + +uninstall: + -del $(bindir)\dos2unix.exe + -del $(bindir)\mac2unix.exe + -del $(bindir)\unix2dos.exe + -del $(bindir)\unix2mac.exe + -rmdir /s /q $(docdir) + +!ifndef VERSIONSUFFIX +VERSIONSUFFIX = -bin +!endif + +!ifndef ZIPFILE +ZIPFILE = $(PACKAGE)$(DOS2UNIX_VERSION)$(VERSIONSUFFIX).zip +!endif +ZIPOBJ = bin\dos2unix.exe bin\mac2unix.exe bin\unix2dos.exe bin\unix2mac.exe share\doc\$(docsubdir) $(ZIPOBJ_EXTRA) + +DISTCMD = dist.bat + +dist : + @echo cd /d $(prefix) > $(DISTCMD) + @echo unix2dos -k share\doc\$(docsubdir)\*.txt >> $(DISTCMD) + @echo unix2dos -k share\doc\$(docsubdir)\*.$(HTMLEXT) >> $(DISTCMD) + @echo zip -r $(ZIPFILE) $(ZIPOBJ) >> $(DISTCMD) + @echo cd /d $(MAKEDIR) >> $(DISTCMD) + @echo move $(prefix)\$(ZIPFILE) .. >> $(DISTCMD) + .\$(DISTCMD) + + +mostlyclean : + -del *.obj + -del *.exe + -del *.tmp + +clean : mostlyclean + -del $(DISTCMD) + +maintainer-clean : clean + -del $(DOCFILES) diff --git a/version.mk b/version.mk new file mode 100644 index 0000000..e021e4b --- /dev/null +++ b/version.mk @@ -0,0 +1,4 @@ +DOS2UNIX_VERSION = 7.4.0 +DOS2UNIX_VERSION_SHORT = 740 +DOS2UNIX_DATE = 2017-10-10 +DOS2UNIX_AUTHOR = 'Erwin Waterlander' diff --git a/wcc.mif b/wcc.mif new file mode 100644 index 0000000..a94f0af --- /dev/null +++ b/wcc.mif @@ -0,0 +1,146 @@ +!ifeq UCS 1 +CFLAGS += -DD2U_UNICODE +!endif + +!ifeq UNIFILE 1 +CFLAGS += -DD2U_UNIFILE -D_O_U16TEXT=0x20000 +!endif + +!ifeq DEBUGMSG 1 +CFLAGS += -DDEBUG +!endif + +dos2unix.obj : $(SRCDIR)\dos2unix.c $(SRCDIR)\querycp.h $(SRCDIR)\common.h + $(CC) $(CFLAGS) $(SRCDIR)\dos2unix.c + +unix2dos.obj : $(SRCDIR)\unix2dos.c $(SRCDIR)\querycp.h $(SRCDIR)\common.h + $(CC) $(CFLAGS) $(SRCDIR)\unix2dos.c + +querycp.obj : $(SRCDIR)\querycp.c $(SRCDIR)\querycp.h + $(CC) $(CFLAGS) $(SRCDIR)\querycp.c + +common.obj : $(SRCDIR)\common.c $(SRCDIR)\common.h + $(CC) $(CFLAGS) $(SRCDIR)\common.c + +wildargv.obj : $(WATCOMSRC)\wildargv.c + $(CC) $(CFLAGS) $(WATCOMSRC)\wildargv.c + +mac2unix.exe : dos2unix.exe + copy /v dos2unix.exe mac2unix.exe + +unix2mac.exe : unix2dos.exe + copy /v unix2dos.exe unix2mac.exe + + +exec_prefix = $(prefix) +bindir = $(exec_prefix)\bin +datarootdir = $(prefix)\share +datadir = $(datarootdir) +!ifndef docsubdir +docsubdir = $(PACKAGE)-$(DOS2UNIX_VERSION) +!endif +docdir = $(datarootdir)\doc\$(docsubdir) +INSTALL_OBJS_DOC = README.txt NEWS.txt ChangeLog.txt COPYING.txt TODO.txt BUGS.txt $(DOCFILES) + + +$(prefix): .EXISTSONLY + mkdir $@ + +$(bindir): $(prefix) .EXISTSONLY + mkdir $@ + +$(datarootdir): $(prefix) .EXISTSONLY + mkdir $@ + +$(datarootdir)\doc: $(datarootdir) .EXISTSONLY + mkdir $@ + +$(docdir): $(datarootdir)\doc .EXISTSONLY + mkdir $@ + +# We only build and install the English manuals, because wildcards on +# directory names are not supported in Windows CMD. Like man\*\man1\*.txt will +# give a syntax error. It could be done with more scripting, but for simplicity +# we stick to English. + +install: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) $(bindir) $(docdir) .SYMBOLIC + copy dos2unix.exe $(bindir) + copy mac2unix.exe $(bindir) + copy unix2dos.exe $(bindir) + copy unix2mac.exe $(bindir) + copy README.txt $(docdir) + copy NEWS.txt $(docdir) + copy ChangeLog.txt $(docdir) + copy COPYING.txt $(docdir) + copy TODO.txt $(docdir) + copy BUGS.txt $(docdir) + copy man\man1\dos2unix.txt $(docdir) + copy man\man1\dos2unix.$(HTMLEXT) $(docdir) + +man\man1\dos2unix.txt : man\man1\dos2unix.pod + pod2text $< > $@ + +man\man1\dos2unix.$(HTMLEXT) : man\man1\dos2unix.pod + pod2html --title="$(PACKAGE) $(DOS2UNIX_VERSION) - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter" $< > $@ + +TXTFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\es\man1\$(PACKAGE).txt man\nl\man1\$(PACKAGE).txt +HTMLFILES = man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) man\es\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) man\nl\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) + +txt : $(TXTFILES) .SYMBOLIC + +html : $(HTMLFILES) .SYMBOLIC + +doc : $(DOCFILES) .SYMBOLIC + +uninstall: .SYMBOLIC + -del $(bindir)\dos2unix.exe + -del $(bindir)\mac2unix.exe + -del $(bindir)\unix2dos.exe + -del $(bindir)\unix2mac.exe + -rmdir /s /q $(docdir) + +!ifndef VERSIONSUFFIX +VERSIONSUFFIX = -bin +!endif + +!ifndef ZIPFILE +ZIPFILE = $(PACKAGE)$(DOS2UNIX_VERSION)$(VERSIONSUFFIX).zip +!endif +ZIPOBJ = bin\dos2unix.exe bin\mac2unix.exe bin\unix2dos.exe bin\unix2mac.exe share\doc\$(docsubdir) $(ZIPOBJ_EXTRA) + +CURDISK = $+ $(%cdrive): $- +CURDIR = $+ $(%cwd) $- + +!ifdef __OS2__ +DISTCMD = dist.cmd +!else +DISTCMD = dist.bat +!endif + +dist : .SYMBOLIC + @%create $(DISTCMD) + @%append $(DISTCMD) set PREFIX=$(prefix) + @%append $(DISTCMD) set PREFIXDISK=%PREFIX:~0,2% + @%append $(DISTCMD) %PREFIXDISK% + @%append $(DISTCMD) cd $(prefix) + @%append $(DISTCMD) unix2dos -k share\doc\$(docsubdir)\*.txt + @%append $(DISTCMD) unix2dos -k share\doc\$(docsubdir)\*.$(HTMLEXT) + @%append $(DISTCMD) zip -r $(ZIPFILE) $(ZIPOBJ) + @%append $(DISTCMD) $(CURDISK) + @%append $(DISTCMD) cd $(CURDIR) + @%append $(DISTCMD) move $(prefix)\$(ZIPFILE) .. + .\$(DISTCMD) + + +mostlyclean : .SYMBOLIC + -del *.obj + -del *.exe + -del *.SYM + -del *.map + -del *.ilk + -del *.tmp + +clean : mostlyclean .SYMBOLIC + +maintainer-clean : clean .SYMBOLIC + -del $(DOCFILES) diff --git a/wccdos16.mak b/wccdos16.mak new file mode 100644 index 0000000..e4e331d --- /dev/null +++ b/wccdos16.mak @@ -0,0 +1,35 @@ +!include version.mk + +CC = wcc +SRCDIR = . +DEFINES = -DVER_REVISION="$(DOS2UNIX_VERSION)" -DVER_DATE="$(DOS2UNIX_DATE)" -DVER_AUTHOR="$(DOS2UNIX_AUTHOR)" +CFLAGS = $(DEFINES) -i=$(SRCDIR) -w4 -e25 -zq -od -d2 -bt=dos -ml +WATCOMSRC = $(%WATCOM)\src\startup +PROGRAMS = dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe +HTMLEXT = htm +PACKAGE = dos2unix +DOCFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +VERSIONSUFFIX = b +ZIPFILE = d2u$(DOS2UNIX_VERSION_SHORT)$(VERSIONSUFFIX).zip +docsubdir = dos2unix + +prefix = c:\dos + +TARGET = dos + +all: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) .SYMBOLIC + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create dos2unix.lnk + @%append dos2unix.lnk FIL dos2unix.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name dos2unix d all SYS $(TARGET) op m op st=32k op maxe=25 op q op symf @dos2unix.lnk + del dos2unix.lnk + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create unix2dos.lnk + @%append unix2dos.lnk FIL unix2dos.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name unix2dos d all SYS $(TARGET) op m op st=32k op maxe=25 op q op symf @unix2dos.lnk + del unix2dos.lnk + +!include wcc.mif + diff --git a/wccdos32.mak b/wccdos32.mak new file mode 100644 index 0000000..785c9fc --- /dev/null +++ b/wccdos32.mak @@ -0,0 +1,36 @@ +!include version.mk + +CC = wcc386 +SRCDIR = . +DEFINES = -DVER_REVISION="$(DOS2UNIX_VERSION)" -DVER_DATE="$(DOS2UNIX_DATE)" -DVER_AUTHOR="$(DOS2UNIX_AUTHOR)" +CFLAGS = $(DEFINES) -i=$(SRCDIR) -w4 -e25 -zq -od -d2 -5r -bt=dos -mf +WATCOMSRC = $(%WATCOM)\src\startup +PROGRAMS = dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe +HTMLEXT = htm +PACKAGE = dos2unix +DOCFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +VERSIONSUFFIX = pm +ZIPFILE = d2u$(DOS2UNIX_VERSION_SHORT)$(VERSIONSUFFIX).zip +ZIPOBJ_EXTRA = bin\cwstub.exe +docsubdir = dos2unix + +prefix = c:\dos32 + +TARGET = causeway + +all: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) .SYMBOLIC + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create dos2unix.lnk + @%append dos2unix.lnk FIL dos2unix.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name dos2unix d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @dos2unix.lnk + del dos2unix.lnk + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create unix2dos.lnk + @%append unix2dos.lnk FIL unix2dos.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name unix2dos d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @unix2dos.lnk + del unix2dos.lnk + +!include wcc.mif + diff --git a/wccos2.mak b/wccos2.mak new file mode 100644 index 0000000..399bde4 --- /dev/null +++ b/wccos2.mak @@ -0,0 +1,33 @@ +!include version.mk + +CC = wcc386 +SRCDIR = . +DEFINES = -DVER_REVISION="$(DOS2UNIX_VERSION)" -DVER_DATE="$(DOS2UNIX_DATE)" -DVER_AUTHOR="$(DOS2UNIX_AUTHOR)" +CFLAGS = $(DEFINES) -i=$(SRCDIR) -i$(%WATCOM)\h\os2 -w4 -e25 -zq -od -d2 -6r -bt=os2 -mf +WATCOMSRC = $(%WATCOM)\src\startup +PROGRAMS = dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe +HTMLEXT = htm +PACKAGE = dos2unix +DOCFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +VERSIONSUFFIX = -os2 + +prefix = c:\usr + +TARGET = os2v2 + +all: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) .SYMBOLIC + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create dos2unix.lnk + @%append dos2unix.lnk FIL dos2unix.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name dos2unix d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @dos2unix.lnk + del dos2unix.lnk + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create unix2dos.lnk + @%append unix2dos.lnk FIL unix2dos.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + wlink name unix2dos d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @unix2dos.lnk + del unix2dos.lnk + +!include wcc.mif + diff --git a/wccwin32.mak b/wccwin32.mak new file mode 100644 index 0000000..f641a91 --- /dev/null +++ b/wccwin32.mak @@ -0,0 +1,37 @@ +!include version.mk + +CC = wcc386 +SRCDIR = . +DEFINES = -DVER_REVISION="$(DOS2UNIX_VERSION)" -DVER_DATE="$(DOS2UNIX_DATE)" -DVER_AUTHOR="$(DOS2UNIX_AUTHOR)" +CFLAGS = $(DEFINES) -i=$(SRCDIR) -w4 -e25 -zq -od -d2 -5r -bt=nt -mf +WATCOMSRC = $(%WATCOM)\src\startup +PROGRAMS = dos2unix.exe unix2dos.exe mac2unix.exe unix2mac.exe +HTMLEXT = htm +PACKAGE = dos2unix +DOCFILES = man\man1\$(PACKAGE).txt man\man1\$(PACKAGE).$(HTMLEXT) +VERSIONSUFFIX = -win32 +UCS = 1 +UNIFILE = 1 + +prefix = c:\usr\local + +TARGET = nt + +all: $(PROGRAMS) $(DOCFILES) .SYMBOLIC + +dos2unix.exe: dos2unix.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create dos2unix.lnk + @%append dos2unix.lnk FIL dos2unix.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + @%append dos2unix.lnk library mpr.lib + wlink name dos2unix d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @dos2unix.lnk + del dos2unix.lnk + +unix2dos.exe: unix2dos.obj querycp.obj common.obj wildargv.obj + @%create unix2dos.lnk + @%append unix2dos.lnk FIL unix2dos.obj,querycp.obj,common.obj,wildargv.obj + @%append unix2dos.lnk library mpr.lib + wlink name unix2dos d all SYS $(TARGET) op inc op m op st=64k op maxe=25 op q op symf @unix2dos.lnk + del unix2dos.lnk + +!include wcc.mif +