# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hajime Taira , 2011 # Satoshi Matsumoto , 2014 # Tadashi Jokagi , 2011 # Takayuki Ogawa , 2014 # Hajime Taira , 2015. #zanata # Jan Silhan , 2015. #zanata # Ooyama Yosiyuki , 2015. #zanata # Ooyama Yosiyuki , 2016. #zanata # Hajime Taira , 2017. #zanata # Ooyama Yosiyuki , 2017. #zanata # Casey Jones , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Noriko Mizumoto , 2018. #zanata # Ooyama Yosiyuki , 2018. #zanata # Hajime Taira , 2019. #zanata # Ooyama Yosiyuki , 2019. #zanata # Julien Humbert , 2020. # Casey Jones , 2020. # Hajime Taira , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 05:29+0000\n" "Last-Translator: Hajime Taira \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "'%s' に以下の更新が適用されました:" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "Updates completed at %s" msgstr "'%s' に更新が適用されました。" #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "'%s' で以下の更新を利用できます:" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "'%s' に以下の更新がダウンロードされました:" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "'%s' に更新が適用されました。" #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "'%s' に更新がダウンロードされました。" #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "'%s' で更新が利用可能です。" #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "'%s' を使用した電子メールの送信に失敗しました: %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました: %d を返しました" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "不明な設定値: %s=%s in %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "不明な設定オプション: %s = %s in %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG の確認に失敗しました" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "インターネットの接続を待機しています..." #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "dnf-automatic を開始しました。" #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "%s 秒スリープします" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "システムはオフラインです。" #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "repo '{}' のロードに失敗しました: {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "repository '{}' のロードに失敗しました" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "metered 接続で実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。" #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "バッテリーで実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。" #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。" #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "メタデータキャッシュは最近、リフレッシュされました。" #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "\"{}\" には有効化されたリポジトリーがありません。" #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: は期限切れになることはなく、リフレッシュされることもありません。" #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: は期限切れとなったのでリフレッシュされます。" #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: メタデータは %d 秒後に期限切れとなり、すぐにリフレッシュされます" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: は %d 秒後に期限切れとなります。" #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "メタデータキャッシュを作成しました。" #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: は %s から取得したメタデータを使用中" #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "リポジトリーを無視します: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "メタデータの期限切れの最終確認: %s 時間前の %s に実施しました。" #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "ダウンロード済みのパッケージは、次の正常なトランザクションまでキャッシュに保存されました。" #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "'%s' を実行することでキャッシュパッケージを削除できます。" #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "設定ファイルの tsflag が無効です: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "リポジトリーのグループファイルを追加できませんでした: %s - %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "トランザクションの確認を実行中" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "エラー: トランザクションの確認 vs depsolve:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "トランザクションの確認に成功しました。" #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "トランザクションのテストを実行中" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "トランザクションテストエラー:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "トランザクションのテストに成功しました。" #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "トランザクションを実行中" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "ディスク要件" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "{1} ファイルシステムに最低 {0}MB の追加スペースが必要です。" #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "エラーの概要" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDBは {prog} のサポート外に変更されました。" #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "トランザクションを実行できませんでした。" #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "トランザクションを開始できませんでした:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "トランザクションファイル %s の削除に失敗しました" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "一部のパッケージはダウンロードされませんでした。再試行中です。" #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM により %.1f MB の更新を %.1f MB に削減できました。(%d.1%% がキャッシュされていました)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "非効率な Delta RPM により %.1f MB の更新が増加し、%.1f MB となりました。(%d.1%% が無駄になりました)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "ローカルパッケージを追加できません、トランザクションジョブがすでに存在するためです" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "開くことができませんでした: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "%s の公開鍵がインストールされていません" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "パッケージ %s を開くことができません" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "%s の公開鍵は信頼されていません" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "パッケージ %s は署名されていません" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "%s を削除できません" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s を削除しました" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "グループパッケージ \"{}\" に一致するものはありません" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "グループ '%s' からのパッケージを追加します: %s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "行うべきことはありません。" #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "削除対象のパッケージはありません。" #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "アップグレード対象のグループはありません。" #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "パッケージ %s はインストールされていないので、ダウングレードできません。" #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "一致した引数がありません: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードできません。" #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "パッケージ %s はインストールされていないのでの、再インストールできません。" #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "ファイル %s はソースパッケージで更新できません。無視します。" #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "パッケージ %s はインストールされていないので、更新できません。" #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "同じまたはさらに新しいバージョンの %s が既にインストールされています、アップデートできません。" #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "パッケージ %s は利用可能ですが、インストールされていません。" #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "パッケージ %s は利用可能ですが、他のアーキテクチャー用にインストールされています。" #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。" #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "有効な形式ではありません: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "削除対象のパッケージはありません。" #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "引数 %s のパッケージは利用可能ですが、インストールされていません。" #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "最下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードできません。" #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "動作は対処されていません: {}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "利用可能なパッケージ %s がありません。" #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "一致したパッケージはありません。" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "セキュリティー更新は必要ありませんが、{} 更新が利用可能です" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "セキュリティー更新は必要ありませんが、{} 更新が利用可能です" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "\"{}\" のセキュリティー更新は必要ありませんが、{} 更新が利用可能です" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "\"{}\" のセキュリティー更新は必要ありませんが、{} 更新が利用可能です" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". 失敗したパッケージは: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG 鍵が設定されています: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "%s (0x%s) の GPG 鍵はインストール済みです" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "鍵が承認されました。" #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "鍵が拒否されました。" #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "鍵のインポートに失敗しました (コード: %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "鍵のインポートに成功しました" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "鍵を 1 つもインストールしませんでした" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "\"%s\" リポジトリーに一覧表示されている GPG 鍵はインストール済みですが、このパッケージには適切ではありません。\n" "正しい鍵 URL がこのリポジトリー用に設定されているか確認してください。" #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "鍵をインポートしても役に立ちませんでした。鍵が間違っていませんか?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * おそらく: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "ローカルリポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありません" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "ローカルリポジトリーのいくつかのパッケージのチェックサムは正しくありません" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "リポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありません" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "いくつかのパッケージには無効なキャッシュがありますが、\"--cacheonly\" オプションによりダウンロードできません" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "一致した引数がありません" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "すべての検索結果は引数の除外フィルタリングに一致しません(filter out)" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "すべての検出結果は引数のモジュラーフィルタリングに一致しません(filter out)" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "すべての検索結果は引数に対し異なるレポジトリからインストールされたものです" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "パッケージ %s は既にインストールされています。" #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "環境変数の予期しない値: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "ファイル \"%s\" の解析に失敗しました: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めません: %s" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "設定エラー: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "エイリアスには無限再帰が含まれます" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s、オリジナルの引数を使用しています。" #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " インストール済み: %s-%s (日時: %s)" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " ビルド : %s (日時: %s)" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "オペレーションは、モジュール '{0}' ストリーム '{1}' を ストリーム '{2}' へと切り替える結果となります" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "モジュールの有効なストリームを切り替えることはできません。\n" "モジュールからインストールされた全てのコンテンツを削除し、 '{prog} module reset ' コマンドを使用してリセットすることが推奨されます。モジュールのリセット後、他のストリームをインストール可能です。" #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} はトランザクションでパッケージのダウンロードのみ行います。" #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "{prog} はパッケージのダウンロード、gpgキーのインストール、トランザクションのチェックのみ行います。" #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "操作が中断されました。" #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "パッケージのダウンロード:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "パッケージのダウンロード中にエラーが発生しました:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "トランザクションが失敗しました" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "無人での実行中に鍵の自動インポートを拒否します。\n" "オーバーライドするには \"-y\" を使用してください。" #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "{} の Changelogs" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "パッケージの廃止" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "ディストリビューション同期対象のパッケージがありません" #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "ダウングレード対象のパッケージはありません。" #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "インストール済みパッケージ" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "利用可能なパッケージ" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "パッケージを自動削除します" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "エクストラパッケージ" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "利用可能なアップグレード" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "最近追加したパッケージ" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "表示するための一致したパッケージはありません" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "一致したものは見つかりませんでした" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "トランザクション ID は指定されていません" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "指定されたトランザクション ID は見つかりません" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "1 つ以上のトランザクション ID が見つかりました!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "%u の前のトランザクション履歴が不完全です。" #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "%u の後のトランザクション履歴が不完全です。" #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "トランザクション {} を {} から取り消しています" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "不明な repo : '%s'" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "一致するリポジトリーがありません: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "このコマンドはスーパーユーザー特権(大概のシステムではrootユーザー)で実行しなければいけません。" #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "そのようなコマンドはありません: %s. %s --help を使用してください。" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "{PROG} プラグインコマンドを実行できません、試してください: \"{prog} install 'dnf-command(%s)'\"" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "{prog} プラグインコマンドを実行できません、プラグインのロードが現在無効になっているようです。" #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir または --downloaddir は、--downloadonly、download あるいは system-upgrade " "コマンドと共に使用する必要があります。" #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable と --set-enabled および --disable と --set-disabled は、config-manager " "コマンドと共に使用しなければなりません。" #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "警告: アクティブな RPM セキュリティーポリシーにより、GPG 署名の確認をグローバルに強制します " "(このメッセージをスケルチするには、dnf.conf(5) の 'gpgcheck' を参照してください)" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "設定ファイル \"{}\" は存在しません" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "リリースバージョンを検出できません (リリースバージョンを指定するには '--releasever' を使用してください)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "引数 {}: 引数 {} と許可されていません" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "コマンド \"%s\" はすでに定義済みです" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "dnf.conf で除外します: " #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "dnf.conf で含めます: " #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "repo で除外します " #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "repo に含めます " #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "問題を診断するには実行してみてください: '%s'." #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "RPMDB を破損させたかもしれませんが、'%s' を実行することでこの問題を解決できる可能性があります。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "GPG キーによるパッケージのチェックが可能になりました。これは良いことです。\n" "しかしGPG 公開鍵が無いようです。インストールしたいパッケージのキーを\n" "ダウンロードしてからインストールする必要があります。\n" "このコマンドで行えます:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "代わりにレポジトリーセクションの 'gpgkey' オプションにあるレポジトリーを使用し\n" "キーのurlを特定したのち、 {prog} がインストールされます。\n" "\n" "\n" "詳細情報はディストリビューションまたはパッケージプロバイダーにコンタクトしてください。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "問題のリポジトリ: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "パッケージもしくはパッケージのグループについての詳細を表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "すべてのパッケージを表示します (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "利用可能なパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "インストール済みのパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "エクストラパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "アップグレードパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "自動削除パッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "最近変更されたパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "パッケージ" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "パッケージ名spec" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "パッケージまたはパッケージのグループを一覧表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "どのパッケージが特定の値を提供するか見つけます" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "PROVIDE" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "検索するspecを提供" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "パッケージの検索: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "利用可能なパッケージのアップグレードを確認します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "更新前に changelogs を表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "利用可能なパッケージがありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "インストール対象のパッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "インストールされたパッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (%s から)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "インストール済みパッケージ %s%s は利用できません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "リポジトリーからインストールされたパッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "再インストール対象のパッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "アップグレード対象のパッケージがありません。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "特定のリポジトリーのすべてのパッケージに対して、コマンドを実行します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "REPOID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "リポジトリーID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "パッケージspec" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "有用な使用方法のメッセージを表示します" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "コマンド" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "{prog} コマンドでヘルプ表示" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "コマンドエイリアスを一覧表示するか作成します" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "エイリアスの解決を有効にします" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "エイリアスの解決を無効にします" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "エイリアスに関係するアクション" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "エイリアス定義" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "エイリアスは有効化されました" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "エイリアスは無効化されました" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "無効なエイリアス鍵: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "エイリアスの引数に値はありません: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "エイリアスが追加されました: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "エイリアスは見つかりません: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "エイリアスが削除されました: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "%s エイリアス %s=\"%s\"" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "エイリアス %s='%s'" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "エイリアスの解決は無効化されました。" #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "エイリアスが指定されていません。" #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "エイリアスが指定されていません。" #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "エイリアスが定義されていません。" #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "一致するエイリアスがありません: %s" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "当初は依存関係としてインストールされた不要なパッケージをすべて削除します" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "削除されるパッケージ" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "packagedb の問題を確認します" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "すべての問題を表示します; デフォルト" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "依存関係の問題を表示します" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "重複問題を表示します" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "廃止されたパッケージを表示します" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "提供に関する問題を表示します" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} は、{} の必要項目が足りません" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} は {} と重複しています" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} は {} により廃止されました" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} は {} を提供していますが、見つかりません" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "ファイル %s を削除中" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "キャッシュデータを削除します" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "消去されるメタデータタイプ" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "データを消去しています: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "キャッシュは期限切れとなりました" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d ファイルが削除されました" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "pid %d のプロセスが終了するのを待ちます。" #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "パッケージの依存関係とこれを提供するパッケージがどれかを一覧表示します" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "インストール済みパッケージを利用可能な最新バージョンに同期します" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "同期するパッケージ" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "パッケージをダウングレードします" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "ダウングレードするパッケージ" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "グループ情報を表示または使用します" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "設定されたリポジトリーが利用可能なグループデータはありません。" #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "警告: グループ %s は存在しません。" #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "警告: 一致するグループはありません:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "利用可能な環境グループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "インストール済みの環境グループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "インストール済みのグループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "インストール済みの言語グループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "利用可能なグループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "利用可能な言語グループ:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "グループのオプションパッケージを含めます" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "非表示のグループも表示します" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "インストール済みのグループのみを表示します" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "利用可能なグループのみを表示します" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "グループIDも表示" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "利用可能なサブコマンド: {} (default), {}" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "グループサブコマンドの引数" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "groups のサブコマンドが無効です: %s. を使用します" #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "必須のグループパッケージを見つけることができません。" #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "トランザクション履歴を表示、または使用します" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "1 つ以上のトランザクション ID が見つかりました。\n" "'{}' は 1 つのトランザクション ID またはパッケージ名が必要です。" #: dnf/cli/commands/history.py:101 #, fuzzy #| msgid "No transaction ID or package name given." msgid "No transaction file name given." msgstr "トランザクション ID、またはパッケージ名が指定されていません。" #: dnf/cli/commands/history.py:103 #, fuzzy #| msgid "Failed to remove transaction file %s" msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "トランザクションファイル %s の削除に失敗しました" #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "トランザクション ID、またはパッケージ名が指定されていません。" #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "履歴 DB にアクセスできません: %s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "トランザクション %s を取り消すことはできません。取り消すことで、パッケージデータベースに矛盾が生じます。" #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "トランザクション %s をロールバックすることはできません。ロールバックすることで、パッケージデータベースに矛盾が生じます。" #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "無効なトランザクション ID の範囲の定義 '{}'。\n" "'..' を使用してください。" #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "'{}' をトランザクション IDに変換できません。\n" "'', 'last', 'last-' を使用してください。" #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "パッケージ '{}' を操作するトランザクションが見つかりません。" #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "TransactionItemが見つかりません鍵: {}" #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:323 #, fuzzy #| msgid "Transaction failed" msgid "Transaction saved to {}." msgstr "トランザクションが失敗しました" #: dnf/cli/commands/history.py:326 #, fuzzy #| msgid "Errors occurred during transaction." msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "トランザクション中にエラーが発生しました。" #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "システムに 1 つのパッケージまたは複数のパッケージをインストールします" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "インストールされるパッケージ" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "一致するものが見つかりません" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "有効な rpm ファイルパスではありません: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "\"{0}\"には次の選択肢があります: {1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "メタデータキャッシュを生成します" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "すべてのメタデータファイルのキャッシュファイルを作成します。" #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "インストール済みパッケージをユーザーがインストールしたとマークするか、またはマークをはずします。" #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "インストール: ユーザーによりインストールにマーク\n" "削除: ユーザーによりインストールからマーク解除\n" "グループ: グループによりインストールにマーク" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "ユーザーによるインストールには %s のマークがつけられます。" #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "ユーザーによるインストールには %s のマークがはずされます。" #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "グループインストールには %s のマークがついています。" #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。" #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "モジュール名、ストリーム、アーキテクチャーまたはプロファイルのみが使用されています。引数: '{}' の不要な情報は無視します" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "全てのモジュールストリーム、プロファイル、状態をリスト" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "表示する一致モジュールはありません" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "モジュールに関する詳細情報を表示" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "モジュールストリームを有効化" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "すべてのストリームのモジュールを無効化" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "モジュールのリセット" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "パッケージを含むモジュールプロファイルのインストール" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "アクティブストリームに紐づいたパッケージをアップデート" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "インストールされたモジュールプロファイルとそのパッケージを削除" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "パッケージ {} は複数のモジュールに属しています、スキップします" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "モジュラーパッケージをリスト" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "モジュールに属するパッケージをリスト" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "モジュールと対話します。" #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "有効なモジュールのみを表示します" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "無効なモジュールのみを表示します" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "インストールされたモジュールまたはパッケージのみ表示" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "プロファイルコンテンツを表示します" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "すべてのモジュラーパッケージを削除" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "モジュールspec" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}: 引数が足りません" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "パッケージを再インストールします" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "再インストールするパッケージ" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "システムから 1 つのパッケージまたは複数のパッケージを削除します" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "重複するパッケージを削除します" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "制限を超えた installonly パッケージを削除します" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "削除対象の重複するパッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "削除対象の古い installonly パッケージはありません。" #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "不明" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "なし (最終: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "インスタント (最終: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s 秒 (最終: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "設定済みのソフトウェアリポジトリーを表示します" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "すべての repo を表示します" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "有効な repo を表示します (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "無効な repo を表示します" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "レポジトリspec" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "利用できるリポジトリーがありません" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "有効化" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "無効化" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-name : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "Repo-revision : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "Repo-distro-tags : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-updated : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "Repo-available-pkgs: " #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-size : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "Repo-metalink : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " Updated : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-mirrors : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-expire : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-exclude : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-include : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "Repo-excluded : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "Repo-filename : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "repo id" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "状態" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "repo の名前" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "総パッケージ: {}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "キーワードに一致するパッケージを検索します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "すべてのパッケージをクエリーします (repoquery '*' の短縮形、または引数なしの repoquery)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "パッケージのすべてのバージョンをクエリーします (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "この ARCH の結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "FILE を所有する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "REQ と競合する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "REQ を提供およびファイルするパッケージを必要、提案、補完、機能強化、または推奨する結果を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "REQ を廃止する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "REQ を提供する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "REQ を提供およびファイルするパッケージが必要な結果を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "REQ を推奨する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "REQ を機能強化する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "REQ を提案する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "REQ を補完する結果のみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "非明示の依存関係を確認します(ファイルと提供); デフォルト" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "指定されたとおりに依存関係を確認します。--alldeps の反対になります" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "--whatrequires および --requires --resolve と共に使用し、パッケージを再帰的にクエリーします。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "すべての依存関係とこれを提供するパッケージがどれかを一覧表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "オリジナルのパッケージの機能を解決します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "パッケージの再帰的なツリーを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "対応するソース RPM で操作します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "特定の name.arch に最新パッケージ N を表示します (または N がネガティブな場合は N 以外の最新のもの)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "非アクティブモジュールストリームのパッケージもリスト" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "パッケージに関する詳細情報を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "パッケージのファイルを一覧表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "パッケージソース RPM 名を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "パッケージの changelogs を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "--queryformat と使うために利用可能なタグを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "見つかったパッケージを表示するには name-epoch:version-release.architecture 形式を使用します (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "見つかったパッケージを表示するには name-version-release 形式を使用します (rpm クエリーデフォルト)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "見つかったパッケージを表示するには epoch:name-version-release.architecture 形式を使用します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "どの comps グループに選択されたパッケージが提示されたか表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "インストール済みの重複するパッケージへのクエリーを制限します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "インストール済みの installonly パッケージへのクエリーを制限します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "未充足な依存関係があるインストール済みパッケージへのクエリーを制限します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "パッケージをダウンロードできる場所を表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "パッケージが競合する機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "パッケージが依存、機能強化、推奨、提案、および補完できる機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "パッケージが機能拡張できる機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "パッケージが提供する機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "パッケージが推奨する機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "パッケージが依存する機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" "このパッケージがインストールされていない場合、 %%pre と %%post " "スクリプトレット実行に依存するケイパビリティを表示します。このパッケージがインストールされている場合、 %%pre, %%post, %%preun と" " %%postun に依存するケイパビリティを表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "パッケージが提案する機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "パッケージが補完できる機能を表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "利用可能なパッケージのみを表示する。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "インストール済みのパッケージのみを表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "利用可能なリポジトリーに存在しないパッケージのみを表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "インストール済みのパッケージの一部にアップグレードを提供するパッケージのみを表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "\"{prog} autoremove\" コマンドにより削除可能なパッケージのみを表示。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "ユーザーによってインストールされたパッケージのみを表示します。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "最近編集されたパッケージのみを表示します" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "検索するための鍵" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "オプションの '--resolve' は、'--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--provides'、'--" "recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' または '--supplements' " "オプションのいずれか 1 つと使用する必要があります。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "オプションの '--recursive' は、'--whatrequires ' (オプションでは '--exactdeps' ではなく、'" "--alldeps' と共に使用) または '--requires --resolve' と共に使用する必要があります。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "引数 {} は --whatrequires または --whatdepends オプションを必要とします" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "パッケージ {} はファイルを含んでいません" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "正規のスイッチが特定されません\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "説明:\n" " 与えられたパッケージではパッケージのツリーを表示します。" #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "特定の文字列のパッケージの詳細を検索します" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "パッケージの説明と URL も検索します" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "検索のキーワード" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "名前" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "概要" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "説明" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s 完全一致: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s 一致: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "一致する項目はありませんでした。" #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "インタラクティブ {prog} シェルの実行" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "スクリプト" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "{prog} シェルで実行するスクリプト" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "サポートされない鍵の値。" #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "リポジトリーを見つけられませんでした: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [値]\n" " arg: debuglevel、errorlevel、obsoletes、gpgcheck、assumeyes、exclude、\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " 値を取得できない場合、現在の値を印刷します。\n" " 値を取得した場合、その値を設定します。" #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " ヘルプを印刷" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [オプション]\n" " 一覧: リポジトリーとその状態を一覧表示します。オプション = [all | id | glob]\n" " 有効化: リポジトリーの有効化。オプション = リポジトリー id\n" " 無効化: リポジトリーの無効化。オプション = リポジトリー id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " トランザクションセットを解決" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " 一覧: トランザクションのコンテンツを表示\n" " リセット: トランザクションのリセット (ゼロ設定) \n" " 実行: トランザクションの実行" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " トランザクションの実行" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " シェルの終了" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "シェル固有の引数:\n" "\n" "設定 設定オプションの設定\n" "ヘルプ ヘルプの印刷\n" "リポジトリー (または repo) リポジトリーの有効化、無効化、または一覧表示\n" "resolvedep トランザクションセットの解決\n" "トランザクション (または ts) トランザクションセットの一覧表示、再設定、または実行\n" "実行 トランザクションセットの解決および実行\n" "終了 (または 中止) シェルの終了" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "エラー: 読み込み用に %s を開くことができません" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "完了しました!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "シェルを終了します" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "一つのspecを削除またはインストールするためインタラクティブ {prog} モジュールを実行" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "削除される spec" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "インストールされる spec" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "バグ修正" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "機能強化" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "セキュリティー" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "newpackage" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "重大/セキュリティ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "重要/セキュリティ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "中レベル/セキュリティ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "低レベル/セキュリティ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "パッケージに関する勧告を表示します" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "インストール済みパッケージの新しいバージョンに関する勧告 (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "インストール済みパッケージの同じバージョンおよび古いバージョンに関する勧告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "最新バージョンが利用可能なインストール済みパッケージの最新バージョンに関する勧告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "インストール済みパッケージのあらゆるバージョンに関する勧告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "勧告の概要を表示します (デフォルト)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "勧告の一覧を表示します" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "勧告の情報を表示します" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "CVE参照のアドバイザリーのみ表示" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "bugzilla参照のアドバイザリーのみ表示" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "インストール済み" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "更新" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "すべて" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "利用可能" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "更新情報の概要: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "新規パッケージの通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "セキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "重大セキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "重要セキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "中レベルセキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "低レベルセキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "不明レベルセキュリティー通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "バグ修正通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "機能強化通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "その他の通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "不明/セキュリティ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "バグ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "更新 ID" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "更新済み" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "説明" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "権利" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "重大度" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "誤" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "正" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "システム上の 1 つのパッケージまたは複数のパッケージをアップグレードします" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "アップグレードするパッケージ" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "システムに影響する問題を修正する「最新の」パッケージに一致したもののみをアップグレードします" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "終了しました。" #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "現在のディレクトリーには読み取り/実行権限がありません。/ に移動します" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "競合するパッケージを置き換えるには、コマンドラインに '{}' を追加してみてください" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "インストール不可のパッケージをスキップするには、'{}' を追加してみてください" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " または、'{}' を追加して、インストール不可のパッケージをスキップしてください" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "最適候補のパッケージのみを使用しないためには、'{}' を追加してみてください" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " または、'{}' を追加して、最適候補のパッケージのみを使用しないでください" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "依存関係が解決しました。" #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "コマンドラインエラー: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "不正な形式: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt 引数には複数の値があります: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt 引数には値はありません: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "全般 {prog} オプション" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "設定ファイルの場所" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "静かな操作" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "詳細な操作" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "{prog} バージョンを表示して終了する" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "インストール root を設定します" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "ドキュメントをインストールしません" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "すべてのプラグインを無効にします" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "名前ごとにプラグインを有効にします" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "名前ごとにプラグインを無効にします" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "設定ファイルと repo ファイルの $releasever の値をオーバーライドします" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "任意の設定オプションと repo オプションを設定します" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "パッケージをスキップして depsolve 問題を解決します" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "コマンドのヘルプを表示する" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "依存関係を解決するために、インストール済みパッケージの消去を許可します" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "トランザクションにおいて利用可能な最適なパッケージバージョンを試してください。" #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "トランザクションを最良候補に限定しません" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "システムキャッシュから全面的に実行し、キャッシュは更新しません" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "コマンドの最大待ち時間" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "出力レベルをデバッグします" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "ファイルに詳細な解決結果をダンプします" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "一覧/検索コマンドで repo の重複を表示します" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "エラー出力レベル" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "アップグレードまたは、info, list, repoquery で旧パッケージのケイパビリティを表示するため、 {prog} " "の旧プロセスロジックを有効化" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "rpm の出力レベルをデバッグします" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "すべての質問に「はい」(yes) と自動的に答えます" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "すべての質問に「いいえ」(no) と自動的に答えます" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "追加レポジトリを有効化、オプションのリスト、globsのサポートは何度でも指定可能です。" #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "追加レポジトリを無効化、オプションのリスト、globsのサポートは何度でも指定可能です。" #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "id または glob により特定のリポジトリーだけを有効にします。複数回指定することが可能です" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "config-manager コマンドで repos を有効にします (自動的に保存)" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "config-manager コマンドで repos を無効にします (自動的に保存)" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "名前または glob ごとにパッケージを除外します" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "excludepkgs を無効にします" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "利用する追加レポジトリ(baseurlと同じパス)のラベルとパスは何度でも指定可能です。" #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "もはや使用されていない依存関係の削除を無効にします" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "GPG 署名の確認を無効にします (RPM ポリシーが許可する場合)" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "色を使うかどうか制御します" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "コマンド実行前にメタデータを期限切れに設定します" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "IPv4 アドレスのみを解決します" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "IPv6 アドレスのみを解決します" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "パッケージをコピーするディレクトリーを設定します" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "パッケージのみをダウンロードします" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "トランザクションにコメントを追加します" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "バグ修正関連パッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "機能拡張関連パッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "newpackage の関連パッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "セキュリティー関連パッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "特定のアドバイザリーの修正に必要なパッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "特定の BZ の修正に必要なパッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "特定の CVE の修正に必要なパッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "深刻度に一致するセキュリティー関連パッケージを更新に含めます" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "アーキテクチャーの使用を強制します" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "主要コマンドの一覧:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "プラグインコマンドの一覧" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, python-format msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "引数をエンコードできません '%s': %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "名前" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "エポック" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "バージョン" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "バージョン" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "リリース" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャー" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "サイズ" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "サイズ" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "ソース" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "リポジトリー" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "repo から" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "パッケージャー" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "ビルド時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "インストール時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "インストール済み" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "概要" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "ライセンス" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "説明" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "一覧表示するパッケージはありません" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "y" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "はい" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "いいえ" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "これでよろしいですか? [y/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "これでよろしいですか? [Y/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "グループ: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " グループ ID: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " 説明: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " 言語: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " 必須なパッケージ:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " 標準パッケージ:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " オプション パッケージ:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " 条件付きパッケージ:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "環境グループ: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " 環境 Id: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " 必須なグループ:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " 任意なグループ:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "一致:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "ファイル名 : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "説明 : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "ライセンス : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "提供する : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "その他 : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "ダウンロードサイズの合計を計算中にエラーが発生しました" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "合計サイズ: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "ダウンロードサイズの合計: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "インストール後のサイズ: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "インストール後のサイズを計算中にエラーが発生しました" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "解放された容量: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "パッケージをグループごとにインストール済みとマークします:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "パッケージをグループごとに削除済みとマークします:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "グループ" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "group/moduleパッケージをインストール" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "グループパッケージのインストール" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "インストール" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "アップグレード" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "再インストール" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "依存関係のインストール" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "弱い依存関係のインストール" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "削除中" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "依存関係パッケージの削除" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "未使用の依存関係の削除" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "ダウングレード" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "モジュールプロファイルのインストール中" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "モジュールプロファイルの無効化中" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "モジュールストリームの有効化中" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "モジュールストリームの切り替え中" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "モジュールの無効化" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "モジュールの再設定中" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "環境グループのインストール中" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "環境グループのアップグレード中" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "環境グループの削除中" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "グループのインストール中" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "グループのアップグレード中" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "グループの削除中" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "競合するパッケージをスキップします:\n" "(アップグレードを強制するにはコマンドラインに '%s' を追加します)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "壊れた dependencies%s のパッケージをスキップします" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " またはグループの一部" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "パッケージ" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "パッケージ" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "置き換え" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "トランザクションの概要\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "インストール" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "削除" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "パッケージ" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "依存パッケージ" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "アップグレード済み" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "ダウングレード済み" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "再インストール済み" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "スキップ済み" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "削除しました" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "合計" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "<未設定>" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "システム" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "ユーザー名" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "日時" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "動作" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "変更されました" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "トランザクションがありません" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "失敗した履歴情報" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "トランザクション ID、またはパッケージが指定されていません" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "削除されました" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "インストールされていません" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "新しい" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "古い" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "トランザクション ID :" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "開始時間 :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "開始 rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u 秒)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u 分)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u 時間)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u 日)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "終了時間 :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "終了 rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "ユーザー :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "中断しました" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "終了コード :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "成功" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "失敗:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "失敗しました:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "Releasever :" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "コマンドライン :" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "コメント :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "実行されたトランザクション:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "変更されたパッケージ:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Scriptlet の出力:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "エラー:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Dep-Install" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "廃止された" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "廃止" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "削除" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "再インストール" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s はインストールされます" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s はアップグレードされます" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s は消去されます" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s は再インストールされます" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s はダウングレードされます" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s は廃止となります" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s はアップグレードされます" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> パッケージ %s.%s %s は廃止されます" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> 依存関係の解決を開始しました" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> 依存関係の解決が完了しました" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "GPG 鍵 0x%s をインポート中:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "実行中" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "スリープ中" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "割り込み不可" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "ゾンビ" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "トレース/停止" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "ロックのプロセス (PID %d) についての情報が見つかりません" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " PID %d のアプリケーションは: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " メモリー: %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " 開始しました : %s - %s 秒経過" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " 状態 : %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "スキップします。" #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "モジュールまたはグループ '%s' がインストールされていません。" #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "モジュールまたはグループ '%s' は利用不可です。" #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "モジュールまたはグループ '%s' は存在しません。" #: dnf/comps.py:599 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "環境 '%s' はインストールされていません。" #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "環境 '%s' はインストールされていません。" #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "環境 '%s' はインストールされていません。" #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "環境 '%s' は利用不可です。" #: dnf/comps.py:673 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "Group_id '%s' は存在しません。" #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "'%s' の解析中にエラーが発生しました: %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "cachedir を設定できませんでした: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "設定ファイル URL \"{}\" はダウンロードできませんでした:\n" " {}" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "不明な設定オプション: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "鍵 '%s'、値 '%s' の --setopt を解析中にエラーが発生しました: %s" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "主要設定には setopt の前に %s attr. がありませんでした" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "誤りかまたは不明な \"{}\": {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "鍵 '%s.%s'、値 '%s' の --setopt を解析中にエラーが発生しました: %s" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "repo %s には setopt の前に %s attr. がありませんでした" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "警告: '%s' のロードに失敗、スキップします。" #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "repo: {} ({}) に正しくないid、 byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "repo: {} に正しくないid、byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "レポジトリ '{}' ({}): 設定変更エラー: {}" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "レポジトリ '{}': 設定変更エラー: {}" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "レポジトリ '{}' ({}) はidを使用した設定内に見つかりません。" #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "レポジトリ '{}' idを使用した設定内に見つかりません。" #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "ファイル \"{}\" の解析に失敗しました: {}" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "repo %s: 0x%s はインポート済みです" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "repo %s: インポート済みの鍵 0x%s。" #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "モジュラーパッケージ '{}' のモジュラーメタデータは利用不可です、システムにインストールはできません" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "モジュラーパッケージ のモジュラーメタデータは利用不可です" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "ソース rpm パッケージ (%s) をインストールしません。" #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "設定オプション 'gpgkey_dns_verification' は libunbound ({}) が必要です" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC 拡張: ユーザー用の鍵 " #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "は有効です。" #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "の状態は不明です。" #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC 拡張: " #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "すでにインポートされた鍵の有効性をテストします。" #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "サポートされていないチェックサム形式: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta RPM の再ビルドに失敗しました" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "delta-rebuild RPM のチェックサムは失敗しました" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "完了" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "リクエスト中の問題:" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "足りないパッケージ: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "破損したパッケージ: " #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "足りないグループまたはモジュール: " #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "破損したグループまたはモジュール: " #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "デフォルトのモジュラー依存問題:" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "モジュラーの依存に関する問題:" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "不正な形式のロックファイル: %s 。\n" "他のdnf/yum プロセスが実行されていないことを確認し、ロックファイルを手動削除するかsystemd-tmpfiles --remove dnf.conf を実行してください。" #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "'{}' に対して別のストリームを有効化します。" #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "表示するものがありません。" #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "指定されたものよりも新しいバージョンの '{}' をインストールします。理由: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "有効なモジュール: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "'{}' に指定したプロファイルはありません。プロファイルを指定してください。" #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "ヒント: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "ヒント: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "不要なプロファイルを無視します: '{}/{}'" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "モジュール '{1}:{2}' の引数 '{0}' に一致するものはすべて非アクティブです" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' インストールは許可されていません" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "引数 {} でプロファイルが見つかりません。利用可能プロファイル '{}:{}': {}" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "引数 {} でプロファイルが見つかりません" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "モジュール {}:{} にデフォルトのプロファイルがありません。利用可能プロファイル: {}" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "モジュール {}:{} にプロファイルがありません" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "デフォルトのプロファイル {} はモジュール {}:{} で利用不可です" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "フェイルセーフレポジトリーからのモジュールインストールは許可されていません" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "引数 {} を解決できません" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "パッケージ {} に一致するものはありません" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' アップグレードは許可されていません" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "引数 {} でプロファイルを一致できません" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "フェイルセーフレポジトリーからのモジュールアップグレードは許可されていません" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "モジュール名のみが必要です。引数で不必要な情報を無視します: '{}'" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s の確認に失敗しました: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s は空のファイルです" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "最後の makecache 時間の保存に失敗しました。" #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "最後の makecache 時間の決定に失敗しました。" #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "ファイルの解析に失敗しました: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "ロードされたプラグイン: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "plugin \"%s\" のロードに失敗しました: %s" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "以下有効プラグインパターンが見つかりません: {}" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "以下無効プラグインパターンが見つかりません: {}" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "%s と一致するペイロードファクトリーはありません" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "ダウンロード済み" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "最速のミラーを確定しています (%s hosts).. " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "%s リポジトリーの有効化" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s から %s repo を追加しました" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "テストトランザクション中にエラーが発生しました。" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "ダウングレード中" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "整理" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "インストール中" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "再インストール中" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "アップグレード中" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "検証" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "scriptletの実行中" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "準備" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:301 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Package %s is already installed." msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "パッケージ %s は既にインストールされています。" #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:343 #, fuzzy, python-format #| msgid "Module or Group '%s' is not available." msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "モジュールまたはグループ '%s' は利用不可です。" #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, fuzzy, python-format #| msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "モジュールまたはグループ '%s' がインストールされていません。" #: dnf/transaction_sr.py:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not available." msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "環境 '%s' は利用不可です。" #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" # translation auto-copied from project jbpm-designer, version 6.0.1, document # org.jbpm/jbpm-designer- # api/resources/org/jbpm/designer/resources/i18n/DesignerConstants, author # nmirasch #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "問題" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "TransactionItemが見つかりません鍵: {}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItemが見つかりません鍵: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "トランザクション中にエラーが発生しました。" #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "見つかったパッケージを表示する形式" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "利用可能な query-tags: --queryformat \".. %{tag} ..\" を使用します" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "不正なトランザクション ID、またはパッケージが指定されました" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "%%pre スクリプトを実行するためにパッケージが依存する機能を表示します。"