# Cheng-Chia Tseng , 2015. #zanata, 2020. # Cheng-Chia Tseng , 2016. #zanata, 2020. # Cheng-Chia Tseng , 2017. #zanata, 2020. # Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata, 2020. # Peter Pan , 2018. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2019. #zanata, 2020. # Ting-Wei Lan , 2019. #zanata # Yi-Jyun Pan , 2020. # Anonymous , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 22:00+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "下列更新已套用至「%s」:" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "Updates completed at %s" msgstr "更新已在 %s 完成" #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "下列更新於「%s」上可用:" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "下列更新已下載於「%s」:" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "更新已套用至「%s」。" #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "更新已下載於「%s」。" #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "更新於「%s」上可用。" #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "無法透過「%s」發送電子郵件:%s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "無法執行「%s」指令:已回傳 %d" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "未知的設定值:%s = %s 於 %s;%s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "未知的設定選項:%s = %s 於 %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG 檢查失敗" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "正在等待網路連線……" #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "已啟動 dnf-automatic。" #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "睡眠 %s 秒" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "系統離線。" #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "載入「{}」軟體庫失敗:{}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "載入「{}」軟體庫時發生錯誤" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "當以計費網路連線時,停用中介資料定時快取。" #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "當使用電池時,停用中介資料定時快取。" #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "已停用中介資料定時快取。" #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "中介資料的快取已於最近重新整理。" #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "「{}」中沒有啟用的軟體庫。" #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s:將永遠不會過期,且不會重新整理。" #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s:已經過期,並將重新整理。" #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s:中介資料將會在 %d 秒後過期,現在將立刻重新整理" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s:將會在 %d 秒後過期。" #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "已建立中介資料快取。" #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s:從 %s 使用中介資料。" #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "忽略軟體庫:%s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "上次中介資料過期檢查:%s 前,時間點為%s。" #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "直到有下個成功處理事項為止,下載的軟體包會存在快取中。" #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "您可以透過執行「%s」移除軟體包快取。" #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "在 config 檔案中無效的 tsflag:%s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "為軟體庫建立群組檔案時失敗:%s - %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "執行處理事項檢查" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "錯誤:處理事項 check vs depsolve:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "處理事項檢查成功。" #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "執行處理事項測試" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM:{}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "處理事項測試錯誤:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "處理事項測試成功。" #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "執行處理事項" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "需要磁碟:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "{1} 檔案系統需要至少 {0}MB 以上的空間。" #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "錯誤摘要" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDB 在 {prog} 外有變動。" #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "無法執行處理事項。" #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "無法啓動處理事項:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "移除處理事項檔案 %s 失敗" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "有些軟體包未下載。重試。" #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM 已將更新所需從 %.1f MB 減少為 %.1f MB(節省 %d.1%%)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "失敗的 Delta RPM 已將更新所需從 %.1f MB 增加為 %.1f MB(浪費 %d.1%%)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "因為已經有處理事項工作,無法加入本機軟體包" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "無法開啟:{}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "%s 的公鑰尚未安裝" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "開啟 %s 軟體包時發生問題" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "%s 的公鑰未被信任" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "%s 軟體包尚未簽名" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "無法移除 %s" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "已移除 %s" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "找不到符合「{}」軟體包群組的項目" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "正在從群組「%s」加入軟體包:%s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "無事可做。" #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "沒有標記為移除的群組。" #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "沒有標記為升級的群組。" #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法降級。" #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "引數不符:%s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "已經安裝較舊版本的軟體包 %s,所以無法降級。" #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法重新安裝。" #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "檔案 %s 為來源軟體包且無法更新,忽略。" #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法更新。" #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "已經安裝同版或更新版的 %s,無法更新。" #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "軟體包 %s 可用,但尚未安裝。" #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "軟體包 %s 可用,但是針對不同架構安裝。" #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "軟體包 %s 未安裝。" #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "非有效格式:%s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "沒有軟體包標記為要移除。" #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "%s 引數的軟體包可用,但尚未安裝。" #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "已經安裝最舊版本的軟體包 %s,所以無法降級。" #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "未處理動作:{}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "沒有 %s 軟體包可用。" #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "沒有符合的軟體包" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "不需要任何的安全性更新,但有 {} 個更新可用" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "不需要任何的安全性更新,但有 {} 個更新可用" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "不需要「{}」的任何安全性更新,但有 {} 個更新可用" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "不需要「{}」的任何安全性更新,但有 {} 個更新可用" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "無法擷取命令列軟體包的金鑰:%s" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr "失敗的軟體包為:%s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG 金鑰已經設定為:%s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "於 %s (0x%s) 的 GPG 密鑰已經安裝" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "金鑰已經核可。" #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "金鑰已被拒絕。" #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "密鑰匯入失敗(錯誤代碼 %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "密鑰匯入成功" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "無法安裝任何密鑰" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "列出的「%s」軟體庫 GPG 金鑰已經安裝,但這些金鑰對這個軟體包都不正確。\n" "檢查這個軟體庫的不正確金鑰之網址設定。" #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "匯入的金鑰沒有作用,可能是因為金鑰是錯誤的?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * 或許您想要:{}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "「{}」軟體包來自本機「{}」軟體庫有不正確的 checksum" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "來自本機軟體庫的部份軟體包有不正確的 checksum" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "「{}」軟體包來自「{}」軟體庫有不正確的 checksum" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "部份的軟體包有無效的快取,但是因為「--cacheonly」選項而無法下載" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "沒有符合引數的項目" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "所有符合項目皆被引數的排除過濾器濾掉" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "所有符合項目皆被引數的模組化過濾器濾掉" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "所有符合項目皆從引數的不同軟體庫安裝" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "已安裝 %s 軟體包。" #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "未預期的環境變數值:DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "解析「%s」檔案失敗:%s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "設定檔錯誤:%s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "別名中包含無限遞迴" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s,使用原始引數。" #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " 已安裝:%s-%s 於 %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " 建構 :%s 於 %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "動作可能會導致「{0}」模組的「{1}」串流被切換到「{2}」串流" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "無法切換模組的已啟用串流。\n" "建議移除模組的所有已安裝內容,並使用 '{prog} module reset ' 命令重設模組。重設完模組後,就可以安裝其他串流。" #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} 將只會下載處理事項需要的軟體包。" #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "{prog} 只會下載軟體包、匯入 GPG 金鑰並檢查處理事項。" #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "取消作業。" #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "下載軟體包:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "下載軟體包時失敗:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "處理事項失敗" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "當無人職守時,拒絕自動匯入密鑰。\n" "使用「-y」覆蓋。" #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "{} 的變更記錄" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "棄用軟體包" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "沒有標記為與散布版同步的軟體包。" #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "沒有軟體包標記為降級。" #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "已安裝軟體包" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "可用的軟體包" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "自動移除軟體包" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "額外的軟體包" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "可用的升級" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "最近加入的軟體包" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "沒有符合的軟體包可列出" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "沒有符合項目" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "沒有提供處理事項識別碼" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "找不到提供的處理事項識別碼" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "找到超過一個處理事項識別碼!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "在 %u 之前,處理事項歷史紀錄不完整。" #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "在 %u 之後,處理事項歷史紀錄不完整。" #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "取消變更處理事項 {},從 {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "未知的軟體庫:「%s」" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "沒有軟體庫符合:%s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "此命令需要以超級使用者權限執行(大部分系統是在 root 使用者下)。" #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "未知的指令:%s。請使用 %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "其可能是 {PROG} 插件的命令,請試試:「{prog} install 'dnf-command(%s)'」" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "其可能是 {prog} 插件的命令,但目前載入插件的功能處於停用狀態。" #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir 或 --downloaddir 必須與 --downloadonly、download 或 system-upgrade " "指令一起使用。" #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable、--set-enabled 及 --disable、--set-disabled 必須與 config-manager 命令一起使用。" #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "警告:因為作用中的 RPM 安全性策略,已強制執行全域 GPG 簽名檢查(請參閱 dnf.conf(5) 的「gpgcheck」以了解如何隱藏此則訊息)" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "「{}」組態檔不存在" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "無法偵測發行版本(使用「--releasever」指定發行版本)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "引數 {}:不允許與 {} 引數使用" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "指令「%s」已經定義" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "排除於 dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "包含於 dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "排除於軟體庫 " #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "包含於軟體庫 " #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "若要疑難排解這個問題,請嘗試執行:「%s」。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "您的 RPMDB 可能損壞,可執行「%s」可能會修復這個問題。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "您已經啟用透過 GPG 金鑰檢查軟體包。這很好。\n" "但是,您尚未匯入任何 GPG 公鑰。您需要下載並安裝\n" "您想安裝之軟體包的金鑰。\n" "您可以透過執行命令做到:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "或者,您可以在軟體庫部分的 'gpgkey' 選項\n" "指定您想使用軟體庫之金鑰的 URL,\n" "{prog} 會幫你安裝。\n" "\n" "如需進一步了解,請聯絡您的發行版或軟體包提供者。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "有問題的軟體庫:%s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "顯示軟體包中的軟體包或群組詳細資訊" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "顯示所有軟體包(預設值)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "只顯示可用的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "只顯示已安裝的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "只顯示附加的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "只顯示要升級的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "只顯示要被自動移除的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "只顯示最近變動的軟體包" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PACKAGE" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "軟體包名稱規格" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "列出軟體包中的軟體包或群組" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "尋找哪個軟體包提供了所提供的值" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "PROVIDE" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "提供要搜尋的規格" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "搜尋軟體包: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "檢查可用的軟體包升級" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "更新前顯示變更記錄" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "沒有可用的軟體包。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "沒有軟體包標記為安裝。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "沒有已安裝的軟體包。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (來自 %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "已安裝的軟體包 %s%s 不可用。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "沒有來自這個軟體庫的已安裝軟體包。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "沒有軟體包標記為要重新安裝。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "沒有軟體包為升級標記。" #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "在提供的軟體庫於所有軟體包的頂端執行指令" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "REPOID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "軟體庫 ID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "軟體包規格" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "顯示用法說明訊息" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "指令" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "要取得說明的 {prog} 命令" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "列出或建立命令別名" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "啟用別名解析" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "停用別名解析" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "要對別名做的動作" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "別名定義" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "現已啟用別名" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "現已停用別名" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "別名鍵無效:%s" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "別名引數沒有值:%s" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "已加入別名:%s" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "找不到別名:%s" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "已刪除別名:%s" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "%s,別名 %s = \"%s\"" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "別名 %s = '%s'" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "已停用別名解析。" #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "未指定別名。" #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "未指定別名。" #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "未定義別名。" #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "沒有符合別名的項目:%s" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "移除所有當初因依賴關係而安裝但目前不再需要的軟體包" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "要移除的軟體包" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "檢查 packagedb 中是否有問題" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "顯示所有問題;預設值" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "顯示依賴關係問題" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "顯示重複問題" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "顯示棄用的軟體包" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "顯示提供的問題" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} 遺失了 {} 的要求" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} 與 {} 重複" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} 已經棄用由 {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} 提供 {} 但找不到" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "正在移除檔案 %s" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "移除快取資料" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "要清理的中介資料類型" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "正在清理資料: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "快取已過期" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d 個檔案已經移除" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "正在等候 PID %d 處理程序完成。" #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "列出軟體包的依賴關係以及由何軟體包提供" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "將已安裝的軟體包同步至最新的可用版本" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "要同步的軟體包" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "降級軟體包" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "要降級的軟體包" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "顯示或使用群組資訊" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "設定的軟體庫沒有可用的群組資料。" #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "警告: %s 群組不存在。" #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "警告:沒有符合的群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "" msgstr "<名稱未設定>" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "可用的環境群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "已安裝的環境群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "已安裝的群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "已安裝的語言群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "可用的群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "可用的語言群組:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "包含群組提供的選用軟體包" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "也顯示隱藏群組" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "僅顯示已安裝的群組" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "僅顯示可用的群組" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "亦顯示群組 ID" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "可用的子命令:{} (預設)、{}" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "群組子命令的引數" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "無效的群組子指令,請用:%s。" #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "找不到強制群組軟體包。" #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "顯示或使用處理事項歷史紀錄" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "找到超過一個處理事項識別碼。\n" "「{}」需要一個處理事項識別碼或軟體包名稱。" #: dnf/cli/commands/history.py:101 #, fuzzy #| msgid "No transaction ID or package name given." msgid "No transaction file name given." msgstr "沒有提供處理事項識別碼或軟體包名稱。" #: dnf/cli/commands/history.py:103 #, fuzzy #| msgid "Failed to remove transaction file %s" msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "移除處理事項檔案 %s 失敗" #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "沒有提供處理事項識別碼或軟體包名稱。" #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "您沒有權限存取歷史紀錄資料庫:%s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "無法復原處理事項 %s,這樣做會導致軟體包資料庫不一致。" #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "無法回滾處理事項 %s,這樣做會導致軟體包資料庫不一致。" #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "無效的處理事項識別碼範圍定義「{}」。\n" "使用「..」。" #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "無法將「{}」轉為處理事項 ID。\n" "請使用 '<數字>'、'last'、'last-<數字>'。" #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "找不到操作「{}」軟體包的處理事項。" #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "找不到下述鍵的 TransactionItem:{}" #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:323 #, fuzzy #| msgid "Transaction failed" msgid "Transaction saved to {}." msgstr "處理事項失敗" #: dnf/cli/commands/history.py:326 #, fuzzy #| msgid "Errors occurred during transaction." msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "在處理事項時發生錯誤。" #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "在系統上安裝一個軟體包" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "要安裝的軟體包" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "找不到符合項目" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "無效 RPM 檔案位址:%s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "以下可以用來替代「{0}」:{1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "生成中介資料快取" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "為所有中介資料檔案製作快取檔案。" #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "由使用者標記為安裝或取消標記的軟體包。" #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "install:標記為使用者安裝\n" "remove:取消標記使用者安裝\n" "group:標記為群組安裝" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s 標記為使用者安裝。" #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s 取消標記使用者安裝。" #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s 標記為群組安裝。" #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "%s 軟體包尚未安裝。" #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "只使用模組名稱、串流、架構或設定檔。忽略引數中的非必要資訊:「{}」" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "列出所有的模組串流、設定檔及狀態" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "沒有要列出的符合模組" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "輸出詳細模組資訊" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "啟用模組串流" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "停用模組及其所有串流" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "重設模組" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "安裝包含其軟體的模組設定檔" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "更新與作用中串流關聯的軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "移除安裝的模組設定檔及其軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "{} 軟體包屬於多個模組,跳過" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "列出模組化軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "列出屬於模組的軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "與模組互動。" #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "只顯示已啟用的模組" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "只顯示已停用的模組" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "只顯示安裝的模組或軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "顯示設定檔內容" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "移除所有模組化軟體包" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "模組規格" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}:引數過少" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "重新安裝軟體包" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "要重新安裝的軟體包" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "從系統移除軟體包" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "移除重複的軟體包" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "移除超過限制的 installonly 軟體包" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "沒有要移除的重複軟體包。" #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "沒有要移除的舊 installonly 軟體包。" #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "未知" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "永不(上次:%s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "即時(上次:%s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s 秒(上次:%s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "顯示已設定的軟體庫" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "顯示所有軟體庫" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "顯示啟用的軟體庫 (預設)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "顯示停用的軟體庫" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "軟體庫規格" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "沒有可用的軟體庫" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "已啟用" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "已停用" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "軟體庫 ID : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "軟體庫名稱 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "軟體庫狀態 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "軟體庫修訂版 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "軟體庫標籤 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "軟體庫發行版標籤 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "軟體庫更新時間 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "軟體庫軟體包 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "軟體庫可用軟體包 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "軟體庫大小 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "軟體庫中介連結 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " 更新時間 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "軟體庫鏡像站 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "軟體庫基礎 URL : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "軟體庫過期 : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "軟體庫排除 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "軟體庫包含 : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "軟體庫排除數 : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "軟體庫檔名 : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "軟體庫 ID" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "狀態" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "軟體庫名稱" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "軟體包總數:{}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "搜尋軟體包符合的關鍵詞" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "查詢所有軟體包(為軟體包查詢「*」或不包含引數的軟體包查詢的 shorthand)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "查詢軟體包的所有版本(預設值)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "只顯示這個架構的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "只顯示擁有檔案的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "只顯示衝突 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "顯示提供的必須、建議、補充、增強或推薦軟體包和檔案 REQ 結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "只顯示棄用 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "只顯示提供 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "只顯示需要軟體包提供者與檔案 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "只顯示推薦 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "只顯示增強 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "只顯示建議 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "只顯示補充 REQ 的結果" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "檢查不明確的依賴關係(檔案或提供者);預設值" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "檢查準確的依賴關係為提供,相反於 --alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "與 --whatrequires、--requires 與 --resolve 使用,並遞迴查詢軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "顯示依賴關係列表、與提供它們的軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "解析原始軟體包的功能" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "顯示軟體包的遞迴樹" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "在相應的來源 RPM 上執行" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "為提供的 name.arch 顯示 N 個最新的軟體包(或最新、除了 N 如果 N 是否定的)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "亦列出未作用中模組串流的軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "顯示此軟體包的詳細資訊" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "顯示軟體包內的檔案列表" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "顯示軟體包來源 RPM 名稱" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "顯示軟體包的變更紀錄" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "軟體包清單的顯示格式:「%%{name} %%{version} ...」,使用 --querytags 檢視完整標籤清單" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "與 --queryformat 顯示可供使用的標籤" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "使用 name-epoch:version-release.architecture 格式來顯示找到的軟體包(預設值)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "使用 name-version-release 格式來顯示找到的軟體包(RPM 查詢預設值)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "使用 epoch:name-version-release.architecture 格式來顯示找到的軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "顯示在哪些組合群組中出現選取的軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "限制查詢已安裝重複軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "限制查詢 installonly 的已安裝軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "限制查詢未滿足依賴關係的已安裝軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "顯示軟體包可以下載的位置" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "顯示軟體包衝突的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "顯示軟體包可依賴的增強、推薦、建議、補充功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "顯示軟體包可以增強的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "顯示提供自這個軟體包的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "顯示這個推薦軟體包的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "顯示這個軟體包依賴的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" "如果未安裝軟體包,則顯示執行 %%pre 及 %%post 小令稿所依賴的功能。如果已安裝軟體包,則顯示執行 %%pre、%%post、%%preun " "以及 %%postun 小令稿所依賴的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "顯示建議軟體包的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "顯示可以補充軟體包的功能。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "只顯示可以使用的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "只顯示已經安裝的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "只顯示沒有呈現在任何可用軟體庫中的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "只顯示為部份已經安裝軟體包提供升級的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "只顯示可透過「{prog} autoremove」命令移除的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "只顯示使用者安裝的軟體包。" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "只顯示最近修改過的軟體包" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "要搜尋的關鍵詞:" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "選項 '--resolve' 需要與 '--conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '" "--recommends', '--requires', '--requires-pre', '--suggests' 或 '--" "supplements' 選項一起使用" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "「--recursive」選項必須與「--whatrequires " "」一起使用(可以選擇與「--alldeps」一起使用,但不可以是「--exactdeps」),或是與「--requires " "--resolve」一起使用" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "{} 引數需要 --whatrequires 或 --whatdepends 選項" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "軟體包 {} 不包含任何檔案" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "未指定有效的開關選項\n" "用法:{prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "描述:\n" " 列出提供軟體包的樹狀圖。" #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "根據字串搜尋軟體包詳細資訊" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "也搜尋軟體包描述說明和URL" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "要搜尋的關鍵字" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "名稱" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "摘要" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "描述" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s 精確符合:%%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s 符合: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "找不到符合項目。" #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "執行互動式 {prog} shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "要在 {prog} Shell 執行的指令稿" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "不支援的金鑰值。" #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "找不到軟體庫:%s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " 如果沒有指定值,則顯示目前的值。\n" " 如果有指定值,則設定該值。" #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " 輸出說明" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: 列出軟體庫與其狀態。 option = [all | id | glob]\n" " enable: 啟用軟體庫 option = 軟體庫ID\n" " disable: 停用軟體庫 option = 軟體庫ID" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " 解析處理事項集" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: 列出處理事項內容\n" " reset: 重設(歸零)處理事項\n" " run: 執行處理事項" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " 執行處理事項" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " 離開 Shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Shell 專用引數:\n" "\n" "config 設定配置選項\n" "help 顯示說明\n" "repository (or repo) 啟用、停用、列出軟體庫\n" "resolvedep 解析處理事項設定\n" "transaction (or ts) 列出、重設、執行處理事項集\n" "run 解析並執行處理事項集\n" "exit (or quit) 離開 Shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "錯誤:無法開啟 %s 供讀取" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "完成!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "離開 Shell" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "執行用來移除及安裝一個 spec 的互動式 {prog} 模組" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "這個 spec 將會被移除" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "這個 spec 將會被安裝" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "臭蟲修正" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "功能增強" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "安全性" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "新軟體包" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "嚴重/安全性漏洞" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "重要/安全性漏洞" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "中度/安全性漏洞" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "低度/安全性漏洞" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "顯示軟體包公告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "公告已安裝軟體包的新版本(預設)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "公告已安裝軟體包的相同與較舊版本" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "當新版本可供使用時,公告那些已安裝軟體包的新版本" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "公告已安裝軟體包的任何版本" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "顯示公告摘要(預設)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "顯示公告列表" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "顯示公告資訊" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "只顯示有 CVE 參照的公告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "只顯示有 Bugzilla 參照的公告" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "已安裝" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "更新" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "所有" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "可用" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "更新資訊摘要: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "新軟體包通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "嚴重安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "重要安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "中度安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "低度安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "未知安全性通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "臭蟲修正通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "功能增強通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "其他通知" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "未知/安全性漏洞" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "臭蟲" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "類型" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "更新ID" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "更新" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "描述" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "權利" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "嚴重" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "檔案" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "false" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "true" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "在系統上升級軟體包" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "要升級的軟體包" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "升級,但只有「最新」軟體包符合,它能修正影響您系統的問題" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "已終止。" #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "在目前的目錄沒有讀寫與執行的權限,移動至 /" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "請試試在命令列加上「{}」以取代衝突的軟體包" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "請試試加上「{}」以跳過無法安裝的軟體包" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " 或是「{}」跳過無法安裝的軟體包" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "請試試加上「{}」以不只使用最佳候選的軟體包" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " 或是「{}」不只使用最佳候選的軟體包" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "依賴關係解析完畢。" #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "指令列錯誤:%s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "格式不良:%s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt 引數包含太多值:%s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt 引數沒有值:%s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "{prog} 一般選項" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "設定檔位置" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "安靜作業" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "詳盡作業" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "顯示 {prog} 版本後結束" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "顯示安裝根目錄" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "請勿安裝說明文檔" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "停用所有插件" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "透過名稱啟用所有插件" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "透過名稱停用插件" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "在設定檔與 repo 檔案覆蓋 $releasever 的值" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "設定隨意設定檔與軟體庫設定" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "透過跳過軟體包來解決問題" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "顯示指令說明" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "允許抹除已安裝的軟體包來解決依賴關係" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "在處理事項中嘗試最好的可用軟體包。" #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "不要限定處理事項為最佳候選" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "完全從系統快取中執行而不更新快取" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "最大指令等待時間" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "除錯輸出等級" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "傾印詳細的解決結果至檔案" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "顯示在軟體庫和 list/search 指令中的重複項目" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "錯誤輸出等級" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "啟用 {prog} 中 upgrade 的棄用處理邏輯,或啟用 info、list 和 repoquery 顯示軟體包棄用的功能" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "rpm 的除錯輸出等級" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "自動同意所有問題" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "自動拒絕所有問題" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "啟用額外軟體庫。列出選項。支援 Glob,可多次指定。" #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "停用軟體庫。列出選項。支援 Glob,可多次指定。" #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "只透過識別碼或 glob 啟用指定軟體庫,可以指定多次" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "使用 config-manager 命令啟用軟體庫(自動儲存)" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "使用 config-manager 命令停用軟體庫(自動儲存)" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "透過名稱或 Glob 排除軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "停用 excludepkgs" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "要使用之額外軟體庫的標籤與路徑(跟基礎 URL 中的路徑一致),可多次指定。" #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "停用移除無用的依賴軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "停用 GPG 簽名檢查(如果 RPM 策略允許)" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "控制使用什麼顏色" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "在執行指令前,設定中介資料為過期狀態" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "只解析 IPv4 位址" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "只解析 IPv6 位址" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "設定複製軟體包的位置" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "只下載軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "增加處理事項的備註" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含漏洞修復的相關軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含增強的相關軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含新軟體包的相關軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含安全性相關的軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "在更新中包含修復安全性公告需要的軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "在更新中包含修復給定 BZ 需要的軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "在更新包含修復給定 CVE 需要的軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "在更新中包含符合嚴重性的安全相關軟體包" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "強制使用架構" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "主要指令清單:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "插件指令清單:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, python-format msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "無法編碼「%s」引數:%s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "名稱" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "版本" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "版本" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "發行版" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "架構" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "架構" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "大小" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "大小" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "來源" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "軟體庫" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "軟體庫" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "來源軟體庫" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "打包者" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "組建時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "安裝時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "安裝內容" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "摘要" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "授權" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "描述" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "沒有要列出的軟體包" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "y" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "yes" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "no" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "這樣可以嗎 [y/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "這樣可以嗎 [Y/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "群組:%s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " 群組 ID:%s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " 描述:%s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " 語言:%s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " 必備軟體包:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " 預設軟體包:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " 選用軟體包:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " 條件軟體包:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "環境群組:%s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " 環境 ID:%s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " 必備群組:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " 選用群組:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "符合來源:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "檔案名稱:%s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "軟體庫 :%s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "描述 : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL :%s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "授權 :%s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "提供 :%s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "其他 :%s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "計算總下載大小時發生錯誤" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "總大小:%s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "總下載大小:%s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "安裝的大小:%s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "計算安裝大小時發生錯誤" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "釋放空間:%s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "依據群組將軟體包標記為安裝:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "依據群組將軟體包標記為移除:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "群組" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "軟體包" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "將安裝群組/模組軟體包" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "將安裝軟體包群組" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "安裝" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "升級" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "重裝" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "將安裝依賴項目" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "將安裝弱依賴項目" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "移除" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "正在移除相關的軟體包" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "正在移除無用的依賴軟體包" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "降級" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "正在安裝模組設定檔" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "正在停用模組設定檔" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "正在啟用模組串流" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "正在切換模組串流" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "正在停用模組" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "正在重設模組" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "正在安裝環境群組" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "正在升級環境群組" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "正在移除環境群組" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "正在安裝群組" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "正在升級群組" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "正在移除群組" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "略過有衝突的軟體包:\n" "(加入「%s」到指令列中來強制升級)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "略過依賴關係損壞的軟體包%s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " 或群組的一部分" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "軟體包" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "軟體包" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "替換" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "處理事項摘要\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "安裝" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "移除" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "降級" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "略過" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "軟體包" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "依賴的軟體包" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "已升級" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "已降級" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "已重裝" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "跳過" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "已移除" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "總計" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "<未設定>" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "系統" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "指令列" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "動作" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "已變動" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "無處理事項" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "失敗的歷史資訊" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "沒有給予處理事項 ID、或軟體包" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "已抹除" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "未安裝" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "新版" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "舊版" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "處理事項ID:" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "開始時間 :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "開始 rpmdb:" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u 秒)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u 分鐘)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u 小時)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u 天)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "結束時間 :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "結束 rpmdb:" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "使用者 :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "回傳代碼 :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "成功" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "失敗:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "失敗:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "發行版本 :" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "指令列 :" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "備註 :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "處理事項執行者:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "變動的軟體包:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "小令稿輸出:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "錯誤:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "依賴安裝" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "已棄用" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "棄用" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "抹除" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "重裝" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會安裝" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會升級" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被抹除" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會重裝" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被降級" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會棄用" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被升級" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被棄用" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> 開始解決依賴關係問題" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> 完成解決依賴關係問題" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "匯入 GPG 密鑰 0x%s:\n" "使用者識別碼:\"%s\"\n" "指紋 :%s\n" "來自 :%s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "執行中" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "睡眠中" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "不中斷" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "殭屍" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "已追蹤 / 已停止" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "無法找到此鎖定的處理程序(PID %d)的資訊" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " 這個 PID 為 %d 的應用程式為:%s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " 記憶體:%5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " 開始於:%s - %s 之前" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " 狀態:%s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "略過。" #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "未安裝「%s」模組或群組。" #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "無法使用「%s」模組或群組。" #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "沒有「%s」模組或群組。" #: dnf/comps.py:599 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "尚未安裝「%s」環境。" #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "尚未安裝「%s」環境。" #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "尚未安裝「%s」環境。" #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "無法使用「%s」環境。" #: dnf/comps.py:673 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "Group_id「%s」不存在。" #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "無法解析「%s」:%s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "無法設定 cachedir:{}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "無法下載「{}」設定檔 URL:\n" " {}" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "無效的設定選項:%s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "以「%s」鍵,「%s」值解析 --setopt 時發生錯誤:%s" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "主組態未在 setopt 之前設定 %s 屬性" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "錯誤的或者是無效的 \"{}\": {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "以「%s.%s」鍵,「%s」值解析 --setopt 時發生錯誤:%s" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "%s 軟體庫未在 setopt 之前設定 %s 屬性" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "警告:「%s」載入失敗,略過。" #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "軟體庫的 ID 無效:{} ({}),位元組 = {} {}" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "軟體庫的 ID 無效:{},位元組 = {} {}" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "「{}」({}) 軟體庫:解析組態時發生錯誤:{}" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "「{}」軟體庫:解析組態時發生錯誤:{}" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "設定檔中缺少「{}」({}) 軟體庫的名稱,使用 ID。" #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "設定檔中缺少「{}」軟體庫的名稱,使用 ID。" #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "解析「{}」檔案失敗:{}" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "%s 軟體庫:0x%s 早已匯入" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "%s 軟體庫:已匯入 0x%s 金鑰。" #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "沒有「{}」模組化軟體包可用的模組化中介資料,無法安裝至系統" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "沒有「{}」模組化軟體包可用的模組化中介資料" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "將不會安裝 RPM 原始檔(%s)。" #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "「gpgkey_dns_verification」設定選項需要 libunbound ({})" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC 擴充:給使用者的金鑰 " #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "有效。" #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "狀態未知。" #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC 擴充: " #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "測試已經匯入的金鑰其有效性。" #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "未支援的查核碼類型:%s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta RPM 重新組建失敗" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "delta-rebuilt RPM 的總和檢查碼失敗" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "完成" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "請求中問題:" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "遺失軟體包: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "損壞軟體包: " #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "遺失的群組或模組: " #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "損壞的群組或模組: " #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "預設值發生模組依賴關係問題:" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "模組化的依賴關係問題:" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "發現格式錯誤的鎖定檔:%s。\n" "請確定沒有其他正在執行的 dnf/yum 處理程序,然後手動移除鎖定檔或執行 systemd-tmpfiles --remove dnf.conf。" #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "正在啟用「{}」的不同串流。" #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "無可供顯示項目。" #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "將安裝比您指定版本還新的「{}」,原因:{}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "已啟用模組:{}。" #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "沒有為 {} 指定的設定檔,請指定設定檔。" #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "提示:預設[d]、已啟用[e]、已停用[x]、已安裝[i]" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "提示:[d] 預設、[e] 已啟用, [x] 已停用, [i] 已安裝, [a] 作用中" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "忽略不必要的設定檔:「{}/{}」" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "所有「{1}:{2}」模組中的「{0}」引數符合項目皆未作用中" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "不允許從 {1} 防故障軟體庫安裝「{0}」模組" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "無法符合 {} 引數的設定檔。「{}:{}」可用設定檔:{}" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "無法符合 {} 引數的設定檔" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "沒有 {}:{} 模組的預設設定檔。可用設定檔:{}" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "沒有 {}:{} 模組的設定檔" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "{} 預設設定檔無法在 {}:{} 模組使用" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "不允許從防故障軟體庫安裝模組" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "無法解析 {} 引數" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "找不到符合的軟體包 {}" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "不允許從 {1} 防故障軟體庫升級「{0}」模組" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "無法在 {} 引數中找到符合的設定檔" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "不允許從防故障軟體庫升級模組" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "只需要模組名稱。忽略引數中的非必要資訊:「{}」" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s:%s 檢查失敗:%s 比對 %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s 為空白檔案" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "無法儲存上次 makecache 的時間。" #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "無法確定上次 makecache 的時間。" #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "解析檔案失敗:%s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "已載入的外掛:%s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "無法載入「%s」插件:%s" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "找不到下述啟用之插件模式的符合項目:{}" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "找不到下述停用之插件模式的符合項目:{}" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "沒有 %s 的符合的有效負荷 factory" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "已經下載" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "正在決定最快速的鏡像站 (%s 主機)… " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "正在啟用 %s 軟體庫" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "已從 %s 增加 %s 軟體庫" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "測試處理事項時發生錯誤。" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "正在降級" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "清理" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "正在安裝" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "正在重新安裝" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "抹除" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "正在升級" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "核驗" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "執行小令稿" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "準備" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:301 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Package %s is already installed." msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "已安裝 %s 軟體包。" #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:343 #, fuzzy, python-format #| msgid "Module or Group '%s' is not available." msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "無法使用「%s」模組或群組。" #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, fuzzy, python-format #| msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "未安裝「%s」模組或群組。" #: dnf/transaction_sr.py:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not available." msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "無法使用「%s」環境。" #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "問題" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "找不到下述鍵的 TransactionItem:{}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "找不到下述鍵的 TransactionSWDBItem:{}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "在處理事項時發生錯誤。" #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "顯示找到的軟體包格式" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "可使用的查詢標籤:使用 --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "給予的處理事項 ID、或軟體包不良" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "顯示軟體包執行在 %%pre 指令上的功能。"