# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Göran Uddeborg , 2011,2014-2015, 2020. # Göran Uddeborg , 2015. #zanata, 2020. # Jan Silhan , 2015. #zanata # Göran Uddeborg , 2016. #zanata, 2020. # Göran Uddeborg , 2017. #zanata, 2020. # Göran Uddeborg , 2018. #zanata, 2020. # Göran Uddeborg , 2019. #zanata, 2020. # Göran Uddeborg , 2020. #zanata # Mikael Granberg , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 13:29+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar har gjorts på ”%s”:" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "Updates completed at %s" msgstr "Uppdateringar färdigställda %s" #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar finns tillgängliga på ”%s”:" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar hämtades på ”%s”:" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Uppdateringar gjorda på ”%s”." #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Uppdateringar hämtade på ”%s”." #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Uppdateringar tillgängliga på ”%s”." #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Misslyckades att skicka e-post via ”%s”: %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Misslyckades att köra kommandot ”%s”: returnerade %d" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Okänt konfigurationsvärde: %s=%s i %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s i %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-kontrollen MISSLYCKADES" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "Väntar på internet-anslutning …" #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Startade dnf-automatic." #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Sov i %s sekunder" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "Systemet är frånkopplat." #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "inläsning av förrådet ”{}” misslyckades: {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Inläsning av förrådet ”{}” har misslyckats" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Cachning av metadata med timer är avaktiverad vid körning över en uppmätt " "anslutning." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad vid batteridrift." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cachen med metadata uppdaterades nyligen." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Det finns inga aktiva förråd i ”{}”." #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: kommer aldrig gå ut och kommer inte uppdateras." #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: har gått ut och kommer att uppdateras." #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadata kommer gå ut efter %d sekunder och kommer uppdateras nu" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: kommer gå ut efter %d sekunder." #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache med metadata skapad." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: använder metadata från %s." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorerar förråd: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Senaste kontroll av utgång av metadata: för %s sedan den %s." #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "De hämtade paketen sparas i cachen till nästa lyckade transaktion." #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Du kan ta bort cache:ade paket genom att köra ”%s”." #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ogiltig tsflag i konfigurationsfil: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Kunde inte lägga till gruppfil för förrådet: %s - %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "Kör transaktionskontroll" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Fel: transaktionskontroll mot depsolve:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionskontrollen lyckades." #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "Kör transaktionstest" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "Transaktionstestfel:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstesten lyckades." #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "Kör transaktionen" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Diskbehov:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "Åtminstone {0} MB mer utrymme behövs på filsystemet {1}." msgstr[1] "Åtminstone {0} MB mer utrymme behövs på filsystemet {1}." #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "Felsammanfattning" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDB ändrad utanför {prog}." #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Kunde inte köra transaktionen." #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktionen kunde inte starta:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Kunde inte ta bort transaktionsfilen %s" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Några paket hämtades inte. Försöker igen." #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta-RPM:er reducerade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 %% " "sparat)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Misslyckade delta-RPM:er ökade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 " "%% bortslösat)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "" "Kan inte lägga till lokala paket eftersom ett transaktionsjobb redan finns" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "Kunde inte öppna: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte installerad" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem att öppna paketet %s" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte betrodd" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paketet %s är inte signerat" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Det går inte att ta bort %s" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s borttaget" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Ingen matchning för gruppaket ”{}”" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Lägger till paket från gruppen ”%s”: %s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Inget att göra." #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Inga grupper markerade att tas bort." #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Ingen grupp markerad att uppgraderas." #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte nedgradera det." #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Ingen matchning för argumentet: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paketet %s med en lägre version är redan installerat, kan inte nedgradera " "det." #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte ominstallera det." #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "Filen %s är ett källpaket och kan inte uppdateras, ignorerar." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte uppdatera det." #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Samma eller en högre version av %s är redan installerad, det går inte att " "uppdatera den." #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men inte installerat." #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men installerat för en annan arkitektur." #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Inget paket %s är installerat." #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Inte en giltig form: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Inga paket markerade att tas bort." #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Paket för argumentet %s tillgängliga, men inte installerade." #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paketet %s med lägsta version är redan installerat, kan inte nedgradera det." #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Åtgärden hanteras inte: {}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Inget paket %s tillgängligt." #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "inget paket matchade" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdatering finns tillgänglig" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdateringar finns tillgängliga" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdatering finns " "tillgänglig" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdateringar finns " "tillgängliga" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "Kan inte hämta en nyckel för ett kommandoradspaket: %s" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Paketet som misslyckas är: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-nycklar är konfigurerade som: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-nyckel vid %s (0x%s) är redan installerad" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "Nyckeln har godkänts." #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "Nyckeln har avvisats." #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Nyckelimport misslyckades (kod %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "Nyckelimport lyckades" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Installerade inte några nycklar" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG-nycklarna uppräknade för förrådet \"%s\" är redan installerade men de är inte korrekta för detta paket.\n" "Kontrollera att de rätta nyckel-URL:erna är konfigurerade för detta förråd." #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import av nycklar hjälpte inte, fel nycklar?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Kanske du menade: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Paketet ”{}” från det lokala förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Några paket från ett lokalt förråd har felaktig kontrollsumma" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Paketet ”{}” från förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Några paket har en ogiltig cache, men kan inte hämtas på grund av flaggan " "”--cacheonly”" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "Ingen matching för argumentet" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "Alla matchningar filtrerades ut av uteslutsfilter för argumentet" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "Alla matchningar filtrerades ut av modulfilter för argumentet" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "Alla matchningar installerades från ett annat förråd för argumentet" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Paketet %s är redan installerat." #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Oväntat värde på miljövariabeln: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Tolkning av filen ”%s” misslyckades: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan inte läsa filen ”%s”: %s" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfel: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Alias innehåller oändlig rekursion" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, använder originalargumenten." #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installerade: %s-%s %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Byggde : %s %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "Åtgärden skulle resultera i byte av modulen ”{0}” ström ”{1}” till ström " "”{2}”" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n" "Det är rekommenderat att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”{prog} module reset ”. Efter att du återställt modulen kan du installera den andra strömmen." #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} kommer endast hämta paket för transaktionen." #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "{prog} kommer endast hämta paket, installera gpg-nycklar och kontrollera " "transaktionen." #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "Åtgärden avbruten." #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Hämtar paket:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fel när paket hämtades:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktionen misslyckades" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Vägrar att automatiskt importera nycklar vid oövervakad körning.\n" "Använd ”-y” för att åsidosätta." #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Ändringslogg för {}" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Fasar ut paket" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Inga paket markerade för distributionssynkronisering." #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Inga paket markerade för nedgradering." #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "Installerade paket" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "Tillgängliga paket" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Ta automatiskt bort paket" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra paket" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "Tillgängliga uppgraderingar" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Nyligen tillagda paket" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Inga matchande paket att lista" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "Inga matchningar hittades" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "Inget transaktions-ID angivet" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Hittade inte angivet transaktions-ID" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Hittade mer än ett transaktions-ID!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, före %u." #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, efter %u." #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Backar transaktionen {} från {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Okänt förråd: ”%s”" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Inget förråd matchar: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" "Detta kommando måste köras med superanvändarrättigheter (under användaren " "root på de flesta system)." #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Det finns Inget sådant kommando: %s. Använd %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" "Det kan vara ett {PROG}-insticksmodulskommando, prova ”{prog} install 'dnf-" "command(%s)'”" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Det kan vara ett kommando till en {prog}-insticksmodul, men att läsa in " "insticksmoduler är för närvarande avaktiverat." #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir --downloaddir får bara användas med --downloadonly eller kommandot" " download eller system-upgrade." #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled och --disable, --set-disabled får bara användas med " "kommandot config-manager." #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Varning: framtvingar globala kontroller av GPG-signaturer i enlighet med den" " aktiva RPM-säkerhetspolicyn (se ”gpgcheck” i dnf.conf(5) för hur man kan " "undertrycka detta meddelande)" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Konfigurationsfilen ”{}” finns inte" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Kan inte avgöra utgåveversionen (använd ”--releasever” för att ange " "utgåveversion)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: inte tillåtet med argumentet {}" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Kommando \"%s\" redan definierat" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Excludes i dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Includes i dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "Excludes i förrådet " #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "Includes i förrådet " #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "För att diagnostisera problemet, försök köra: ”%s”." #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Du har förmodligen en trasig RPMDB, att köra ”%s” kan kanske lösa problemet." #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Du har aktiverat kontroll av paket med GPG-nycklar. Det är en bra sak.\n" "Dock har du inte några publika GPG-nycklar installerade. Du måste hämta\n" "nycklarna för paket som du vill installera och installera dem. Du kan\n" "göra det genom att köra kommandot:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternativt kan du ange url:en till nyckeln du vill använda för ett förråd\n" "med alternativet ”gpgkey” i en förrådssektion och {prog} kommer installera\n" "den åt dig.\n" "\n" "För mer information, kontakta din distribution eller paketleverantör." #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problemkatalog: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "visa detaljer om ett paket eller en grupp av paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "visa alla paket (standard)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "visa endast tillgängliga paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "visa endast installerade paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "visa endast extrapaket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "visa endast uppgraderingspaket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "visa endast autoremove-paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "visa endast nyligen ändrade paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "Paketnamnsspecifikation" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "lista ett paket eller grupper av paket" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "ta reda på vilka paket som tillhandahåller det angivna värdet" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "TILLHANDAHÅLL" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Tillhandahållsspecifikation att söka efter" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Söker paket: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "undersök tillgängliga paketuppgraderingar" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "visa ändringsloggar före uppdatering" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "Inget paket tillgängligt." #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "Inga paket markerade att installeras." #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "Inget paket installerat." #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (från %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installerat paket %s%s är inte tillgängligt." #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Inget paket installerat från förrådet." #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Inga paket markerade att ominstalleras." #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Inga paket markerade att uppgraderas." #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "kör kommandon ovanpå alla paket i ett angivet förråd" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "FÖRRÅDSID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "Förråds-ID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "Paketspecifikation" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "visa ett hjälpsamt användningsmeddelande" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "{prog} kommando att få hjälp för" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Lista eller skapa kommandoalias" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "aktivera aliasuppslagning" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "avaktivera aliasuppslagning" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "åtgärd att göra med alias" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "aliasdefinition" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Alias är nu aktiverade" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Alias är nu avaktiverade" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Felaktig aliasnyckel: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Aliasargumentet har inget värde: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Alias tillagt: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Aliaset finns inte: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliaset raderat: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "%s, alias %s=”%s”" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s=”%s”" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Aliasuppslagning är avaktiverat." #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "Inga alias angivna." #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "Inget alias angivet." #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "Inga alias definierade." #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Ingen matchning för aliaset: %s" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "ta bort alla ej nödvändiga paket som ursprungligen installerades som " "beroenden" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Paket att ta bort" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "leta efter problem i paketdatabasen" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "visa alla problem; standard" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "visa beroendeproblem" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "visa dubblettproblem" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "visa utfasade paket" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "visa problem med tillhandahållanden" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} har ett saknat beroende på {}" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} är en dubblett av {}" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} fasas ut av {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} tillhandahåller {} men kan inte hittas" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Tar bort filen %s" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "ta bort cachade data" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Metadatatyp att rensa" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Rensar data: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Cachen gick ut" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d fil borttagen" msgstr[1] "%d filer borttagna" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Väntar på att processen med pid %d skall avsluta." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Lista pakets beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "" "synkronisera installerade paket med de senast tillgängliga versionerna" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Paket att synkronisera" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Nedgradera ett paket" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Paket att nedgradera" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "visa, eller använd, gruppinformationen" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Inga gruppdata är tillgängliga för de konfigurerade förråden." #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Varning: Grupp %s finns inte." #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Varning: inga grupper matchar:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Tillgängliga miljögrupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installerade miljögrupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installerade grupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installerade språkgrupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "Tillgängliga grupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Tillgängliga språkgrupper:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "inkludera valfria paket från gruppen" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "visa även dolda grupper" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "visa endast installerade grupper" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "visa endast tillgängliga grupper" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "visa endast ID:n för grupper" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "tillgängliga underkommandon: {} (standard), {}" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "argument för gruppunderkommando" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ogiltigt underkommando till groups, använd: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Kan inte hitta ett nödvändigt gruppaket." #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "visa, eller använd, transaktionshistoriken" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "För kommandot store, filsökvägen att spara översättningen i" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" "För kommandot replay, leta inte efter installerade paket som matchar dem i " "transaktionen" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" "För kommandot replay, leta inte efter extra paket som dragits in i " "transaktionen" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" "För kommandot replay, hoppa över paket som inte är tillgängliga eller har " "saknade beroenden" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Hittade mer än ett transaktions-ID.\n" "'{}' behöver ett transaktions-ID eller paketnamn." #: dnf/cli/commands/history.py:101 msgid "No transaction file name given." msgstr "Inget transaktionsfilnamn angivet." #: dnf/cli/commands/history.py:103 msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "Mer än ett argument angivet som transaktionsfilnamn." #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Inget transaktions-ID eller paketnamn angivet." #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "Du har inte tillgång till historik databasen: %s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Kan inte göra transaktion %s ogjord, att göra det skulle resultera i en " "inkonsistent paketdatabas." #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Kan inte rulla tillbaka transaktion %s, att göra det skulle resultera i en " "inkonsistent paketdatabas." #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Felaktig definition av transaktions-ID-intervall ”{}”.\n" "Använd ”..”." #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Kan inte konvertera ”{}” till ett transaktions-ID.\n" "Använd ””, ”last”, ”last-”." #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Ingen transaktion som hanterar paketet ”{}” hittades." #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, python-brace-format msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "Transaktions-ID ”{id}” finns inte." #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "{} finns redan, skriva över?" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "Skriver inte över {}, avslutar." #: dnf/cli/commands/history.py:323 msgid "Transaction saved to {}." msgstr "Transaktionen sparad i {}." #: dnf/cli/commands/history.py:326 msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "Fel när transaktionen sparades: {}" #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "Varning, följande problem uppstod när transaktionen spelades om:" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installera ett paket eller flera paket på ditt system" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Paket att installera" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Kunde inte hitta en matchning" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Inte en giltig sökväg till en rpm: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Det finns följande alternativ för ”{0}”: {1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "generera metadatacachen" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Skapar cache-filer för alla metadatafiler." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "markera eller avmarkera installerade paket som installerade av en användare." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "install: markera som installerad av användaren\n" "remove: avmarker som installerad av användaren\n" "group: markera som installerad av en grupp" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s markerat som användarinstallerat." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s avmarkerat som användarinstallerat." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s markerat som gruppinstallerat." #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paketet %s är inte installerat." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" "Endast modulnamn, dataström, arkitektur eller profil används. Ignorerar " "oanvänd information i argumentet: ”{}”" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "lista alla modulströmmar, profiler och tillstånd" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Inga matchande moduler att lista" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "skriv ut detaljerad information om en modul" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "aktivera en modulström" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "avaktivera en modul med alla dess strömmar" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "återställ en modul" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "installera en modulprofil inklusive dess paket" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "uppdatera paket associerade med en aktiv ström" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "ta bort installerade modulprofiler och deras paket" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "Paketet {} till hör flera moduler, hoppar över" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "lista modulära paket" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "lista paket som tillhör en modul" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interagera med moduler." #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "visa endast aktiverade moduler" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "visa endast avaktiverade moduler" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "visa endast installerade moduler eller paket" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "visa profilinnehållet" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "ta bort alla modulära paket" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "Modulspecifikation" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}: för få argument" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "ominstallera ett paket" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Paket att ominstallera" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "ta bort ett eller flera paket från ditt system" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "ta bort dubblerade paket" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "ta bort installonly-paket över gränsen" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Inga dubblerade paket att ta bort hittades." #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Inga gamla installonly-paket att ta bort hittades." #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Aldrig (senast: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Omedelbart (senast: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekunder (senast: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "visa de konfigurerade programvaruförråden" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "visa alla förråd" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "visa aktiverade förråd (standard)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "visa avaktiverade förråd" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "Förrådsspecifikation" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Inga förråd tillgängliga" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "aktivt" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "inaktivt" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "Förråds-id : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "Förrådsnamn : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "Förrådsstatus : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "Förrådsrevision : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "Förrådstaggar : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "Förrådsdistrotaggar : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "Förrådsuppdatering : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Förrådspaket : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "Förrådstillgängliga-paket: " #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "Förrådsstorlek : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "Förrådsmetalänk : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " Uppdaterat : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Förrådsspeglar : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Förrådsbas-url : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "Förrådet går ut : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Förrådsuteslutanden: " #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "Förrådsinkluderanden: " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "Förrådsexkluderat : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "Förrådsfilnamn : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "förråds-id" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "status" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "förrådsnamn" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "Totalt antal paket: {}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "sök efter paket som matchar ett nyckelord" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Fråga om alla paket (kortform för repoquery '*' eller repoquery utan " "argument)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Fråga alla versioner av paket (standard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "visa endast resultat för denna ARKITEKTUR" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "visa endast resultat som äger FIL" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "visa endast resultat som står i konflikt med KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "visa resultat som behöver, föreslår, kompletterar, förbättrar eller " "rekommenderar pakettillhandahållanden och filer KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "visa endast resultat som fasar ut KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "visa endast resultat som tillhandahåller KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "visa resultat som behöver paket tillhandahållande och filer KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "visa endast resultat som rekommenderar KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "visa endast resultat som förbättrar KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "visa endast resultat som föreslår KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "visa endast resultat som kompletterar KRAV" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "kontrollera icke-explicita beroenden (filer och Provides); standard" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "kontrollera beroenden precis som angivet, motsatsen till --alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "använt tillsammans med --whatrequires och --requires --resolve, fråga paket " "rekursivt." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "visa en lista över alla beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "lös upp förmågor till ursprungliga paket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "visa rekursivt träd för paket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "arbeta på motsvarande käll-RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "visa de N senaste paketen för ett givet namn.arkitektur (eller alla utom de " "N senaste om N är negativt)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "lista även paket i inaktiva modulströmmar" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "visa detaljerad information om paketet" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "visa en lista av filer i paketet" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "visa paketets käll-RPM-namn" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "visa ändringsloggar för paketet" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" "visningsformat för att lista paket: ”%%{name} %%{version} …”, använd " "--querytags för att sen den fullständiga tagglistan" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "visa tillgängliga taggar att använda med --queryformat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "använd formatet namn-epok:version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket" " (standard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "använd formatet namn-version-utgåva för att visa funna paket (rpm-" "frågestandard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "använd formatet epok:namn-version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Visa i vilka comps-grupper valda paket presenteras" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "begränsa frågan till installerade dubblettpaket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "begränsa frågan till installerade installonly-paket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "begränsa frågan till installerade paket med ouppfyllda beroenden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "visa en plats som paket kan hämtas ifrån" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Visa förmågor som paketet står i konflikt med." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Visa förmågor som paketet kan bero på, förbättra, rekommendera, föreslå och " "komplettera." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Visa förmågor som paketet kan förbättra." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Visa förmågor som tillhandahålls av paketet." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Visa förmågor som paketet rekommenderar." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Visa förmågor som paketet beror på." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" "Om paketet inte är installerat, visa beroenden som krävs för att köra %%pre " "och %%post scriptlets. Om paketet är installerat, visa beroenden som krävs " "för %%pre, %%post, %%preun och %%postun." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Visa förmågor som paketet föreslår." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Visa förmågor som paketet kan komplettera." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "Visa endast tillgängliga paket." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "Visa endast installerade paket." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "Visa endast paket som inte finns i något av de tillgängliga förråden." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Visa endast paket som tillhandahåller en uppgradering för några redan " "installerade paket." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "Visa endast paket som kan tas bort med kommandot ”{prog} autoremove”." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Visa endast paket som installerades av användaren." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Visa endast nyligen redigerade paket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "nyckelordet att söka efter" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Flaggan ”--resolve” måste användas tillsammans med en av flaggorna " "”--conflicts”, ”--depends”, ”--enhances”, ”--provides”, ”--recommends”, " "”--requires”, ”--requires-pre”, ”--suggests” eller ”--supplements”" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Flaggan ”--recursive” måste användas med ”--whatrequires ” (eventuellt" " med ”--alldeps”, men inte med ”--exactdeps”), eller med ”--requires " "--resolve”" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argumentet {} behöver flaggan --whatrequires eller --whatdepends" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Paketet {} innehåller inga filer" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "Ingen flagga angiven\n" "användning: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nyckel] [--tree]\n" "\n" "beskrivning:\n" " För de angivna paketen, skriv ett träd över paketen." #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "sök i paketdetaljer efter den angivna strängen" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "sök även i paketbeskrivningar och URL:en" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Nyckelord att söka efter" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Namn" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s Exakt matchad: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Matchad: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Inget som matchar hittat." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "kör ett interaktivt {prog}-skal" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SKRIPT" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "Skript att köra i ett {prog}-skal" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Ej stött nyckelvärde." #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Kunde inte hitta förrådet: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [värde]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Om inget värde anges skrivs det nuvarande värdet.\n" " Om ett värde anges sätts detta värde." #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [kommando]\n" " skriv ut hjälp" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [flagga]\n" " list: listar förråd och deras status. flagga = [all | id | glob]\n" " enable: aktivera förråd. flagga = förråds-id\n" " disable: avaktivera förråd. flagga = förråds-id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " lös upp transaktionsuppsättningen" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: listar innehållet i transaktionen\n" " reset: återställ (nollställ) transaktionen\n" " run: kör transaktionen" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " kör transaktionen" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " avsluta skalet" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Skalspecifika argument:\n" "\n" "config ställ in konfigurationsflaggor\n" "help skriv ut hjälp\n" "repository (eller repo) aktivera, avaktivera eller lista förråd\n" "resolvedep lös upp transaktionsmängden\n" "transaction (eller ts) lista, återställ eller kör transaktionsmängden\n" "run lös upp och kör transaktionsmängden\n" "exit (eller quit) avsluta skalet" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Klart!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Lämnar skalet" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" "kör ett interaktivt {prog}-läge för att ta bort och installera en " "specifikation" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikationerna som kommer att tas bort" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikationerna som kommer att installeras" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "felrättning" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "förbättring" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "säkerhet" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nyttpaket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisk/säk." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Viktig/säk." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Medel/säk." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Låg/säk." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "visa rekommendationer om paket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "varningar om nyare versioner om installerade paket (standard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "rekommendationer om samma och äldre versioner av installerade paket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "rekommendationer om nyare versioner av de installerade paket för vilka en " "nyare version finns tillgänglig" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "rekommendationer om alla versioner av installerade paket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "visa en sammanfattning av rekommendationer (standard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "visa en lista över rekommendationer" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "visa information om rekommendationer" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "visa endast rekommendationer med en CVE-referens" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "visa endast rekommendationer med en bugzilla-referens" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "installerat" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "uppdateringar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "alla" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "tillgängliga" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Sammanfattning av uppdateringsinformation: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nytt pakets noteringar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Säkerhetsmeddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritiska säkerhetsmeddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Viktiga säkerhetsmeddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Medelsäkerhetsnoteringar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Lågsäkerhetsnoteringar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Okända säkerhetsnoteringar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Felrättningsmeddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Förbättringsmeddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "andra meddelanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Okänd/säk." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "Fel" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "Uppdaterings-ID" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterat" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE:er" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "Rättigheter" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "Allvarsgrad" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "Filer" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "Installerade" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "falskt" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "sant" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "uppgradera ett eller flera paket på ditt system" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Paket att uppgradera" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "uppgradera, men bara ”nyaste” paketmatchning som löser ett problem som " "påverkar ditt system" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Avslutad." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Inga läs-/körrättigheter i aktuell katalog, flyttar till /" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” på kommandoraden för att ersätta paket som " "står i konflikt" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” för att hoppa över ej installerbara paket" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " eller ”{}” för att hoppa över oinstallerbara paket)" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” för inte bara använda de bästa " "kandidatpaketen" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " eller ”{}” för att inte bara använda de bästa kandidatpaketen" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Beroenden upplösta." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Kommandoradsfel: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "felaktigt format: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt-argumentet har flera värden: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt-argumentet har inget värde: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "Allmänna {prog}-flaggor" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "konfigurationsfilens plats" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "tyst arbete" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "utförligt arbete" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "visa {prog}-version och avsluta" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "ange installationsrot" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "installera inte dokumentation" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "inaktivera alla insticksmoduler" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "aktivera insticksmoduler efter namn" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "inaktivera insticksmoduler efter namn" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "åsidosätt värdet på $releasever i config- och repo-filer" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "sätt godtyckliga konfigurations- och förrådsalternativ" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "lös depsolve-problem genom att hoppa över paket" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "visa kommandohjälp" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "tillåt radering av installerade paket för att lösa upp beroenden" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prova de bästa tillgängliga paketversionerna i transaktioner." #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "begränsa inte transaktionen till den bästa kandidaten" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "kör helt från systemets cache, uppdatera inte cachen" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "maximal väntetid på kommandon" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "nivå på felsökningsutskrifter" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "skriver detaljerade upplösningsresultat i filer" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "visa dubbletter, i förråd, i list-/search-kommandon" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "nivå på felutskrifter" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "aktiverar {prog}:s beräkningslogik för utfasning vid uppgraderingar eller " "visa förmågor som paketet fasar ut för info, list och repoquery" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "nivå på felsökningsutskrifter för rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "svara automatiskt ja på alla frågor" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "svara automatiskt nej på alla frågor" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Aktivera ytterligare datakataloger. Listalternativ. Stödjer globbningar, kan" " anges flera gånger." #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Avaktivera datakataloger. Listalternativ. Stödjer globbningar, kan anges " "flera gånger." #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "aktivera endast specifika förråd med ett id eller en glob, kan anges flera " "gånger" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "aktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "avaktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "uteslut paket via namn eller glob" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "avaktivera excludepkgs" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" "etikett och sökväg till ett ytterligare förråd att använda (samma sökväg som" " i en bas-url), kan anges flera gånger." #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "avaktivera borttagande av beroenden som inte används längre" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "avaktivera kontroll av gpg-signatur (om RPM-policyn tillåter)" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "styr om färg skall användas" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "markera metadata som utgånget före kommandot körs" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "lös endast upp till IPv4-adresser" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "lös endast upp till IPv6-adresser" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "ange katalog att kopiera paket till" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "hämta endast paket" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "lägg till en kommentar till transaktionen" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för felrättningar, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för förbättringar, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera relevanta nya paket, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för säkerhet, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna rekommendationen, i " "uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna BZ:n, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna CVE:n, i uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Inkludera paket relevanta för säkerhet som matchar allvarlighetsgraden, i " "uppdateringar" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Framtvinga användningen av en arkitektur" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Lista över huvudkommandon:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Lista över instickskommandon:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, python-format msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Kan inte kryptera argument '%s': %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Epok" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Utgåva" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Ark" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Storlek" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Strl" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Källa" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Förråd" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Förråd" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Från förråd" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Paketerare" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Byggtidpunkt" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Installationstidpunkt" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Installerad av" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Summering" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Licens" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "Inga paket att lista" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "j" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "ja" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "nej" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Är detta ok [j/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Är detta ok [J/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupp: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Grupp-id: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beskrivning: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Språk: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatoriska paket:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Standardpaket:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Valfria paket:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Villkorliga paket:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Miljögrupp: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Miljö-id: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatoriska grupper:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Valfria grupper:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Matchat från:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Filnamn : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Förråd : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Beskrivning : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licens : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Tillhandahåll: %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Annat : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av total storlek att hämta" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Total storlek: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Total storlek att hämta: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installerad storlek: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av installerad storlek" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Frigjort utrymme: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Markerar paket som installerade av gruppen:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Markerar paket som borttagna av gruppen:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Installerar grupp-/modulpaket" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Installerar gruppaket" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installerar" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgraderar" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Ominstallerar" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installerar beroenden" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installerar svaga beroenden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "Tar bort" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Tar bort beroende paket" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Tar bort oanvända beroenden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderar" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "Installerar modulprofiler" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Avaktiverar modulprofiler" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "Aktiverar modulströmmar" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "Byter modulströmmar" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "Avaktiverar moduler" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "Återställer moduler" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Installerar miljögrupper" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Uppgraderar miljögrupper" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Tar bort miljögrupper" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "Installerar grupper" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Uppgraderar grupper" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "Tar bort grupper" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Hoppar över paket med konflikter:\n" "(lägg till ”%s” på kommandoraden för att framtvinga deras uppgradering)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Hoppar över paket med saknade beroenden%s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " eller del av en grupp" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Paket" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Paket" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "ersätter" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionssammanfattning\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "Installera" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradera" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Paket" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Beroende paket" msgstr[1] "Beroende paket" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "Uppgraderade" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "Nedgraderade" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "Ominstallerade" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "Överhoppat" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "Borttagna" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "System" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "Åtgärd(er)" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "Ändrade" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "Inga transaktioner" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "Misslyckad historieinformation" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Inget transaktions-ID, eller paket, angivet" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "Raderade" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "Inte installerat" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "Nyare" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "Äldre" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-ID:" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "Starttid :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Start-rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekunder)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minuter)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u timmar)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dagar)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "Sluttid :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "Slut-rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "Användare :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "Returkod :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "Misslyckanden:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "Misslyckades:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "Utgåveversion :" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "Kommandoradsfel:" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktionen utförd med:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "Ändrade paket:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Skriptutdata:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "Fel:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Ber-inst" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "Utfasad" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Fasar ut" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "Radering" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "Ominstallation" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer vara en uppgradering" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att tas bort" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras om" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att vara en nedgradering" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasa ut" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att uppgraderas" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasas ut" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Börjar beroendeupplösning" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Avslutade beroendeupplösning" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importerar GPG-nyckel 0x%s:\n" " Användarid : ”%s”\n" " Fingeravtryck: %s\n" " Från : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Kör" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Oavbrytbar" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Spårad/Stoppad" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Kan inte hitta information om den låsande processen (PID %d)" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Programmet med PID %d är: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Minne : %5s RSS (%5s B VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Startade: %s - för %s sedan" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Tillstånd: %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "hoppar över." #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” är inte installerad." #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” är inte tillgänglig." #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” finns inte." #: dnf/comps.py:599 #, python-format msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "Miljö-id ”%s” finns inte." #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "Miljö-id ”%s” är inte installerat." #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Miljön ”%s” är inte installerad." #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Miljön ”%s” är inte tillgänglig." #: dnf/comps.py:673 #, python-format msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "Grupp-id ”%s” finns inte." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av ”%s”: %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Kunde inte sätta cache-katalog: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "Konfigurationsfilen med URL ”{}” kunde inte hämtas:\n" " {}" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s”, värdet ”%s”: %s" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Huvudkonfigurationen hade inte ett %s-attribut före setopt" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Felaktig eller okänd ”{}”: {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s.%s”, värdet ”%s”: %s" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Förrådet %s hade inte ett %s-attribut före setopt" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Varning: misslyckades att ladda ”%s”, hoppar över." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "Felaktigt id för förrådet: {} ({}), byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "Felaktigt id för förrådet: {}, byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "Förrådet ”{}” ({}): Fel vid tolkning av konfigurationen: {}" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "Förrådet ”{}”: Fel vid tolkning av konfigurationen: {}" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "Förrådet ”{}” ({}) saknar namn i konfigurationen, använder id." #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "Förrådet ”{}” saknar namn i konfigurationen, använder id." #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "Tolkningen av filen ”{}” misslyckades: {}" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "förrådet %s: 0x%s är redan importerad" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "Paketkatalog %s: importerade nyckeln 0x%s." #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Ingen tillgänglig modulära metadata för det modulära paketet ”{}”, det kan " "inte installeras på systemet" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Ingen tillgänglig modulära metadata för modulära paket" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Kommer inte installera ett käll-rpm-paket (%s)." #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" "Konfigurationsalternativet ”gpgkey_dns_verification” behöver libunbound ({})" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-utvidgning: nyckeln för användaren " #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "är giltig." #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "har okänd status." #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-utvidgning: " #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Testning importerade redan nycklar för deras validitet." #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "ej stödd typ av kontrollsumma: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Deltaåterbyggnad av RPM:en misslyckades" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Kontrollsumma av den deltaombyggda RPM:en misslyckades" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "klar" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "Problem i begäran:" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "saknade paket: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "trasiga paket: " #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "saknade grupper eller moduler: " #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "trasiga grupper eller moduler: " #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem med standard:" msgstr[1] "Modulära beroendeproblem med standard:" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem:" msgstr[1] "Modulära beroendeproblem:" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Felformaterad låsfil funnen: %s.\n" "Se till att ingen annan dnf/yum-process kör och ta bort låsfilen manuellt eller kör systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktiverar en annan ström för ”{}”." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Inget att visa." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Installerar en nyare version av ”{}” än angivet. Anledning: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktiverade moduler: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Ingen profil angiven för ”{}”, ange en profil." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]installerad" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]nstallerad, [a]ktiv" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Ignorerar onödig profil: ”{}/{}”" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "" "Inga av matchningarna för argumentet ”{0}” i modulen ”{1}:{2}” är aktiva" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Att installera modulen ”{0}” från det felsäkra förrådet {1} är inte tillåtet" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Kan inte matcha profilen för argumentet {}. Tilgängliga profiler för " "”{}:{}”: {}" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Kan inte matcha en profil för argumentet {}" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Inga standardprofiler för modulen {}:{}. Tillgängliga profiler: {}" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "Inga profiler för modulen {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Standardprofilen {} är inte tillgänglig i modulen {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Att installera en modul från ett felsäkert förråd är inte tillåtet" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Kan inte lösa upp argumentet {}" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "Ingen matchning för paketet {}" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Att uppgradera modulen ”{0}” från den felsäkra datakatalogen {1} är inte " "tillåtet" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Kan inte matcha en profil i argumentet {}" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Att uppgradera en modul från ett felsäkert förråd är inte tillåtet" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Endast modulnamn behövs. Ignorerar oanvänd information i argumentet: ”{}”" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s-kontrollen misslyckades: %s jämfört med %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s är en tom fil" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "Misslyckades att läsa in en utgången förråds-cache: %s" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "Misslyckades att spara en utgången förråds-cache: %s" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Misslyckades att spara senaste makecache-tiden." #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Misslyckades att avgöra senaste makecache-tiden." #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Tolkningen av filen misslyckades: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Laddade insticksmoduler: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades att läsa in insticksmodulen ”%s”: %s" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" "Inga matchningar hittades för följande mönster för aktivering av " "insticksmoduler: {}" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" "Inga matchningar hittades för följande mönster för avaktivering av " "insticksmoduler: {}" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "ingen matchande lastfabrik för %s" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "Redan hämtat" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "avgör den snabbaste spegeln (%s värdar).. " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "aktiverar förrådet %s" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Lade till %s-förrådet från %s" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Fel inträffade under transaktionstestet." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderar" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Rensar upp" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installerar" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Ominstallerar" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Raderar" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgraderar" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Kör skript" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "Fel i ”{filename}”:" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "Fel i ”{filename}”: {error}" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "Felaktig huvudversion ”{major}”, ett tal förväntades." #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "Felaktig underversion ”{minor}”, ett tal förväntades." #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" "Inkompatibel huvudversion ”{major}”, huvudversioner om stödjs är " "”{major_supp}”." #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "Oväntad typ på ”{id}”, {exp} förväntades." #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "Saknad nyckel ”{key}”." #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "Objektnyckeln ”{key}” saknas i en rpm." #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Oväntat värde på paketorsaken ”{reason}” för rpm-nevra ”{nevra}”." #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "Kan inte tolka NEVRA för paketet ”{nevra}”." #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Kan inte hitta rpm-nevra ”{nevra}”." #: dnf/transaction_sr.py:301 #, python-brace-format msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "Paketet ”{na}” är redan installerat för åtgärden ”{action}”." #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" "Paket-nevra ”{nevra}” är inte tillgänglig i förråden för åtgärden " "”{action}”." #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "Paket-nevra ”{nevra}” är inte installerat för åtgärden ”{action}”." #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Oväntat värde på paketåtgärden ”{action}” för rpm-nevra ”{nevra}”." #: dnf/transaction_sr.py:343 #, python-format msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "Grupp-id ”%s” är inte tillgängligt." #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "Saknad objektnyckel ”{key}” i groups.packages." #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, python-format msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "Grupp-id ”%s” är inte installerat." #: dnf/transaction_sr.py:398 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "Miljö-id ”%s” är inte tillgängligt." #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" "Ogiltigt värde ”{group_type}” av environments.groups.group_type, endast " "”mandatory” eller ”optional” stödjs." #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "Saknad objektnyckel ”{key}” i environments.groups." #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "Oväntat värde på gruppåtgärden ”{action}” för gruppen ”{group}”." #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "Objektnyckeln ”{key}” saknas i en grupp." #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "Oväntat värde på miljöåtgärden ”{action}” för miljön ”{env}”." #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "Objektnyckeln ”{key}” saknas i en miljö." #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" "Paket-nevra ”{nevra}”, vilken inte finns i transaktionsfilen, drogs in i " "transaktionen." #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "TransactionItem finns inte för nyckeln: {}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItem finns inte för nyckeln: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Fel inträffade under transaktionen." #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "formatera för att visa funna paket" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "Tillgängliga frågetaggar: använd --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "Felaktiga transaktions-ID:n, eller paket, angivna" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "Visa förmågor som paketet beror på för att köra ett %%pre-skript."