# Geert Warrink , 2016. #zanata, 2020. # Richard E. van der Luit , 2016. #zanata # Corne van der Plas , 2017. #zanata # Geert Warrink , 2017. #zanata, 2020. # Richard E. van der Luit , 2017. #zanata # Geert Warrink , 2018. #zanata, 2020. # Geert Warrink , 2019. #zanata, 2020. # Geert Warrink , 2020. #zanata # Richard E. van der Luit , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 13:29+0000\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn toegepast op '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "Updates completed at %s" msgstr "Updates voltooid op '%s'" #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn beschikbaar op '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn gedownload op '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Updates toegepast op '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Updates gedownload op '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Updates beschikbaar op '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Verzenden email via '%s' mislukte: %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Het uitvoeren van commando '%s' is mislukt: %d werd teruggemeld" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Onbekende configuratiewaarde: %s=%s in %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s in %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-check is MISLUKT" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "Wachten op internetverbinding..." #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "dnf-automatic is gestart." #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Ga voor %s seconden slapen" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "Systeem is offline." #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "het laden van repo '{}' is mislukt: {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Het laden van repository '{}' is mislukt" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij gedoseerde verbinding." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij batterijgebruik." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadatacache pas nog ververst." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Er zijn geen ingeschakelde repositories in \"{}\"." #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: zal nooit verlopen zijn en zal niet ververst worden." #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: is verlopen en zal ververst worden." #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadata zal verlopen over %d seconden en zal nu ververst worden" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: zal verlopen over %d seconden." #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadatacache aangemaakt." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: metadata gebruikend van %s." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Repositories negeren: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Laatste metadata-expiratie-check: %s geleden op %s." #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "De gedownloade pakketten zijn in de cache opgeslagen tot de volgende " "sucessvolle transactie." #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Je kan pakketten in de cache verwijderen met het uitvoeren van '%s'." #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ongeldige tsflag in configbestand: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Groepbestand voor repository %s - %s toevoegen mislukt" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "Uitvoeren transactiecontrole" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Fout: transactiecontrole vs oplossen afhankelijkheden:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transactiecontrole ok." #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "Uitvoeren transactietest" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "Transactietest fout:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transactietest ok." #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "Uitvoeren transactie" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Schijfvereisten:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "Ten minste {0}MB meer nodig op bestandssysteem {1}." msgstr[1] "Ten minste {0}MB meer nodig op bestandssysteem {1}." #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "Samenvatting van fouten" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDB is buiten {prog} gewijzigd." #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Kon transactie niet uitvoeren." #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transactie kon niet starten:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Verwijderen van transactiebestand %s mislukt" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Sommige pakketten zijn niet gedownload. Opnieuw proberen.." #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta-RPMs brachten %.1f MB aan updates terug tot %.1f MB (scheelt %d.1%%)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Mislukte Delta RPM's verhoogden %.1f MB updates naar %.1f MB (%d.1%% " "verspild)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "Kan geen lokale pakketten toevoegen omdat transactietaak al bestaat" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "Kon niet openen: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet geïnstalleerd" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Er deed zich een probleem voor tijdens het openen van pakket %s" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet vertrouwd" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet getekend" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s verwijderd" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Geen match voor groeppakket \"{}\"" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Pakketten van groep '%s' toevoegen: %s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Geen pakketten voor verwijdering aangemerkt." #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt." #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Geen match voor argument: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakket %s met lagere versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet herinstalleren." #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Bestand %s is een broncode-pakket en kan niet worden geupdate, wordt " "genegeerd." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet updaten." #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Dezelfde of een nieuwere versie van %s is al geïnstalleerd, kan het niet " "bijwerken." #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pakket %s is beschikbaar, maar niet geïnstalleerd." #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" "Pakket %s is beschikbaar, maar geïnstalleerd voor een andere architectuur." #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd." #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Geen geldig formulier: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Geen pakketten aangemerkt om te verwijderen." #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakketten voor argument %s beschikbaar, maar niet geïnstalleerd." #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakket %s met laagste versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Actie niet afgehandeld: {}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Pakket %s niet beschikbaar." #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "Geen overeenkomend pakket" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig, maar update {} is beschikbaar" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig, maar updates {} zijn beschikbaar" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar update {} is beschikbaar" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar updates {} zijn beschikbaar" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "Kan geen sleutel ophalen voor een commandoregelpakket: %s" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Pakket dat mislukt is: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-sleutels zijn geconfigureerd als: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-sleutel op %s (0x%s) is al geïnstalleerd" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "De sleutel is goedgekeurd." #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "De sleutel is verworpen." #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Importeren sleutel mislukt (code %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "Sleutel met succes geïmporteerd" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Er werden geen sleutels geïnstalleerd" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "De GPG-sleutels bedoeld voor repository \"%s\" zijn al geïnstalleerd maar niet correct voor dit pakket.\n" "Controleer of de juiste sleutel-URLs voor deze repository zijn opgegeven." #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importen van sleutel(s) hielp niet; verkeerde sleutel(s)?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Misschien bedoel je: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakket \"{}\" van lokale repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "Sommige paketten van de lokale repository hebbenb een onjuiste checksum" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakket \"{}\" van repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Sommige pakketten hebben een ongeldige cache, maar kunnen door de \"--" "cacheonly\" optie niet gedownload worden" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "Er is geen match voor argument" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" "Alle matches werden uitgefilterd door het uitsluiten van filteren voor " "argument" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "Alle matches werden uitgefilterd door modulair filteren voor argument" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" "Alle matches werden geïnstalleerd van een andere repository voor argument" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Pakket %s is al geïnstalleerd." #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Onverwachte waarde voor omgevingsvariabele: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Ontleden van bestand \"%s\" mislukte: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet lezen: %s" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Configuratiefout: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Aliassen bevatten oneindige recursie" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, met gebruik van originele argumenten." #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Geïnstalleerd: %s-%s op %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Gebouwd : %s op %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "De bewerking moet resulteren in het omschakelen van module '{0}' stream " "'{1}' naar stream '{2}'" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Het is niet mogelijk on aangezette streams van een module om te schakelen.\n" "Het wordt aanbevolen om alle geïnstalleerde inhoud van de module te verwijderen, en de module te resetten met het '{prog} module reset ' commando. Nadat je de module gerest hebt, kun je de andere stream installeren." #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} zal alleen pakketten voor de transactie downloaden." #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "{prog} zal alleen pakketten downloaden, gpg sleutels installeren en de " "transactie controleren." #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "Uitvoering afgebroken." #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Downloaden pakketten:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fout bij downloaden pakketten:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "De transactie mislukte" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Sleutels worden niet automatisch geïmporteerd bij uitvoeren zonder toezicht.\n" "Gebruik \"-y\" om toch te importeren." #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Veranderlogs voor {}" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Pakketten als verouderd aanmerken" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Geen pakketten voor distributiesynchronisatie aangemerkt." #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Geen pakketten voor downgrade aangemerkt." #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "Beschikbare pakketten" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakketten automatisch verwijderen" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra pakketten" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "Beschikbare upgrades" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Recent toegevoegde pakketten" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Geen overeenkomende pakketten om te laten zien" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "Geen transactie-ID opgegeven" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Opgegeven transactie-ID niet gevonden" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Meer dan één transactie-ID gevonden!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, voor %u." #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, na %u." #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Transactie {} ongedaan maken, vanaf {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Onbekende repo: '%s'" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Geen repository match: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" "Dit commando moet uitgevoerd worden met superuser rechten (met de root " "gebruiker op de meeste systemen)." #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Zo'n commando bestaat niet: %s. Gebruik %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" "Het zou een {PROG} plugin-opdracht kunnen zijn, probeer: \"{prog} install " "'dnf-command(%s)'\"" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Het zou een {prog} plugin-opdracht kunnen zijn, maar het laden van plug-ins " "is momenteel uitgeschakeld." #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir of --downloaddir moet gebruikt worden met --downloadonly of " "download of system-upgrade commando." #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled en --disable, --set-disabled moeten gebruikt worden " "met het config-manager commando." #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Waarschuwing: Globaal forceren van GPG-handtekeningscontrole volgens het " "actieve RPM-beveiligingsbeleid (zie 'gpgcheck' in dnf.conf(5) hoe je deze " "boodschap kunt onderdrukken)" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Configuratiebestand \"{}\" bestaat niet" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Kan releaseversie niet detecteren (gebruik '--releasever' om vrijgaveversie " "te specificeren)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: niet toegestaan met argument {}" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Commando \"%s\" is al gedefinieerd" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Uitsluitingen in dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Insluitingen in dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "Uitsluitingen in repo " #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "Insluitingen in repo " #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Om te kijken wat het probleem is, probeer: '%s'." #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "RPMDB is waarschijnlijk corrupt, '%s' doen kan het misschien oplossen." #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Controleren van pakketten met GPG-sleutels is ingeschakeld. Prima.\n" "Er zijn echter geen GPG-publieke sleutels geïnstalleerd. Download\n" "de sleutels voor de pakketten die je wilt en installeer deze.\n" "Installeren kan je doen met:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Je kan ook de url naar de sleutel voor een repo die je wilt gebruiken\n" "opgeven bij de 'gpgkey'-optie in een repositorysectie en {prog} zal de sleutel\n" "dan automatisch installeren.\n" "\n" "Informeer bij de mensen van je distributie of van het pakket." #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Probleemrepo: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "Details van een pakket of groep pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "alle pakketten tonen (default)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "alleen beschikbare pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "alleen geïnstalleerde pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "alleen extra pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "alleen upgrade-pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "alleen autoremove-pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "alleen onlangs veranderde pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKKET" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "Pakketnaam specificatie" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "pakket of groep pakketten opsommen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "uitzoeken welk pakket de opgegeven waarde bevat" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "BIEDT AAN" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Biedt specificatie aan om naar te zoeken" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pakketten zoeken: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "controleer beschikbare upgrades" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "toon veranderlogs voor het vernieuwen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "Geen pakket beschikbaar." #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "Geen pakketten voor installatie aangemerkt." #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "Geen pakket geïnstalleerd." #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (van %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Geïnstalleerd pakket %s%s is niet beschikbaar." #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Geen pakket van de repository geïnstalleerd." #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Geen pakketten voor herinstallatie aangemerkt." #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt." #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "uitvoeren van opdrachten op alle pakketten in opgegeven repository" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "REPO_ID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "Repository ID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "Pakketspecificatie" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "nuttig gebruiksbericht tonen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDO" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "{prog} commando om hulp te krijgen voor" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Tonen of aanmaken van commando-aliassen" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "zet oplossen van aliassen aan" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "zet oplossen van aliassen uit" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "actie uit te voeren met aliassen" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "alias definitie" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Aliassen zijn nu aangezt" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Aliassen zijn nu uitgezet" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Ongeldige alias sleutel: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Alias argument heeft geen waarde: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Aliassen toegevoegd: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Alias niet gevonden: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliassen verwijderd: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "%s, alias %s=\"%s\"" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s='%s'" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Aliassen oplossen is uitgezet." #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "Geen aliassen gespecificeerd." #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "Geen alias gespecificeerd." #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "Geen aliassen gedefinieerd." #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Geen match voor alias: %s" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "verwijder alle onnodige pakketten die oorspronkelijk geïnstalleerd zijn als " "afhankelijkheden" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Te verwijderen pakketten" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "controleren op problemen met packagedb" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "alle problemen tonen; default" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "afhankelijkheidsproblemen tonen" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "doublureproblemen tonen" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "toon in onbruik geraakte pakketten" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "toon leveringsproblemen" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} mist benodigd {}" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} is hetzelfde als {}" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} is vervangen door {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} levert {} maar kan niet worden gevonden" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Bestand %s wordt verwijderd" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "cached data verwijderen" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Metadatatype om te schonen" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Data opruimen: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Cache is verlopen" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d bestand verwijderd" msgstr[1] "%d bestanden verwijderd" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Wachten op eindigen van proces met pid %d." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Toon pakketafhankelijkheden en in welke pakketten deze zitten" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "" "synchroniseer geïnstalleerde pakketten naar de laatst beschikbare versies" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pakket om te synchroniseren" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Pakket downgraden" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pakket om te downgraden" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "groepinformatie tonen of gebruiken" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Geen groepdata beschikbaar voor ingestelde repositories." #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Waarschuwing: Groep %s bestaat niet." #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Waarschuwing: Geen groep komt overeen:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Beschikbare omgevingsgroepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Geïnstalleerde omgevingsgroepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "Geïnstalleerde groepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Geïnstalleerde taalgroepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "Beschikbare groepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Beschikbare taalgroepen:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "inclusief optionele pakketten uit groep" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "Toon ook verborgen groepen" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "toon alleen geinstalleerde groepen" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "toon alleen beschikbare groepen" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "toon ook ID van groepen" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "beschikbare sub-commandos: {} (default), {}" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "argument voor groep sub-commando" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ongeldige groep-subopdracht, gebruik: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Kan geen verplicht groeppakket vinden." #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "transactiegeschiedenis tonen of gebruiken" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "" "Voor het store commando, het bestandspad waarnaar de transactie moet worden " "opgeslagen" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" "Controleer voor het replay commando niet op geïnstalleerde pakketten die " "overeenkomen met die in de transactie" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" "Controleer voor het replay commando niet op extra pakketten die met de " "transactie worden binnengehaald" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" "Sla voor het replay commando pakketten over die niet beschikbaar zijn of die" " afhankelijkheden missen" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Meer dan een transactie ID gevonden.\n" "'{}' vereist een transactie ID of pakketnaam." #: dnf/cli/commands/history.py:101 msgid "No transaction file name given." msgstr "Er is geen transactiebestandsnaam opgegeven." #: dnf/cli/commands/history.py:103 msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "Meer dan één argument opgegeven als transactiebestandsnaam." #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Er is geen transactie ID of pakketnaam opgegeven." #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "Je hebt geen toegangsrechten op de geschiedenis-DB: %s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Kan transactie %s niet ongedaan maken; zou inconsistente pakketdatabase " "opleveren." #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Kan transactie %s niet terugdraaien; zou inconsistente pakketdatabase " "opleveren." #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ongeldige transactie ID reeks definitie '{}'.\n" "Gebruik '..'." #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Kan '{}' niet converteren naar transactie ID.\n" "Gebruik '', 'last', 'last-'." #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Er werd geen transactie gevonden welke package '{}' bewerkt." #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, python-brace-format msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "Transactie ID \"{id}\" niet gevonden." #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "{} bestaat, overschrijven?" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "{} niet overschrijven, afsluiten." #: dnf/cli/commands/history.py:323 msgid "Transaction saved to {}." msgstr "Transactie opgeslagen naar {}." #: dnf/cli/commands/history.py:326 msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "Fout tijdens het opslaan van transactie: {}" #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" "Waarschuwing, de volgende problemen zijn opgetreden tijdens het opnieuw " "afspelen van de transactie:" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installeer een pakket of pakketten op je systeem" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "installeer pakket" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Kan geen match vinden" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Geen geldig rpm pad: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Er zijn de volgende alternatieven voor \"{0}\": {1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "genereer de metadatacache" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Cachebestanden maken voor alle metadatabestanden." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "(de)selecteer geïnstalleerde pakketten als geïnstalleerd door gebruiker." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "installeren: markeer als geïnstalleerd door gebruiker\n" "verwijderen: niet markeren als geïnstalleerd door gebruiker\n" "groep: markeer als geïnstalleerd door groep" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s niet-aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd." #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" "Alleen modulenaam, stream, architectuur of profiel wordt gebruikt. Onnodige " "informatie in argument wordt genegeerd: '{}'" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "toon alle module streams, profielen en statussen" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Geen overeenkomende modules om te laten zien" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "print gedetailleerde informatie over een module" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "zet een module stream aan" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "zet een module met al zijn streams uit" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "reset een module" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "installeer een module profiel inclusief zijn pakketten" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "vernieuw pakketten die geassocieerd zijn met een actieve stream" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "verwijder geïnstalleerde moduleprofielen en hun pakketten" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "Pakket {} behoort toe aan meerdere modules, wordt overgeslagen" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "toon modulaire pakketten" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "toon pakketten die toebehoren aan een module" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "Communiceer met modules." #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "toon alleen ingeschakelde modules" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "toon alleen uitgeschakelde modules" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "toon alleen geïnstalleerde modules of pakketten" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "toon profielinhoud" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "verwijder alle modulaire pakketten" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "Modulespecificatie" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}: te weinig argumenten" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "herinstalleren pakket" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Herinstalleer pakket" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "verwijder een pakket of pakketten van je systeem" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Verwijderen dubbele pakketten" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "verwijderen van installonly pakketten is over de limiet" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Er zijn geen gedupliceerde pakketten gevonden om te verwijderen." #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Er zijn geen installonly pakketten gevonden om te verwijderen." #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nooit (laatste: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Direct (laatste: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s seconde(n) (laatste: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "geconfigureerde softwarerepositories tonen" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "toon alle repositories" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "toon alle ingeschakelde repositories (standaard)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "toon alle uitgeschakelde repositories" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "Repository specificatie" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Er zijn geen repositories beschikbaar" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "aangezet" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "uitgezet" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-naam : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "Repo-revisie : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "Repo-distro-tags : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-updated : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "Repo-available-pkgs: " #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-grootte : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "Repo-metalink : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " Vernieuwd : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-spiegels : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-expire : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-exclude : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-include : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "Repo-excluded : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "Repo-filenaam : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "repo-id" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "status" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "repo-naam" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "Totaal aantal pakketten: {}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "zoek naar pakketten die overeenkomen met het sleutelwoord" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Bevraag alle pakketten (afkorting van repoquery '*' of repoquery zonder " "argument)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Zoek alle versies van pakketten (standaard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "toon alleen resultaten voor deze architectuur" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "toon allen resultaten die eigenaar zijn van BESTAND" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "toon alleen resultaten die in conflict zijn met VEREISTE" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "toont resultaten die vereiste, gesuggereerde, aanvullende, verbeterende of " "aanbevolen pakketten bieden en bestanden VEREISTE" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verouderen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbieden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "toont resultaten die vereiste pakketten bieden en bestanden VEREISTE" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbeveelt" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verbeteren" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE suggereert" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE supplementeren" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "controleer niet-expliciete afhankelijkheden (bestanden en Provides); " "standaard" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "controleer afhankelijkheden precies als opgegeven, in tegenstelling met " "--alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "gebruikt met --whatrequires, en --requires --resolve, bevraag pakketten " "recursief." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "toon een lijst van alle afhankelijkheden en in welke pakketten deze zitten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "los mogelijkheden op van afkomstige pakket(ten)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "toon recursieve boom voor pakket(ten)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "bewerk op overeenkomstige bron RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "toon N laatste pakketten voor een gegeven naam.arch (of laatste maar N als N" " negatief is)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "toon ook pakketten van inactieve module streams" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "bestandslijst in pakket tonen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "Source-RPM-naam van pakket tonen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "toon veranderlogs van het pakket" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" "weergave-indeling voor het weergeven van pakketten: \"%%{name} %%{version} " "...\", gebruik --querytags om de volledige taglijst te bekijken" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "toon beschikbare tags voor gebruik met --queryformat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "gebruik naam-tijdperk:versie-release.architectuur formaat voor het tonen van" " de gevonden pakketten (standaard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "gebruik naam-versie-release formaat voor het tonen van de gevonden pakketten" " (standaard voor rpm zoekopdracht)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "gebruike tijdperk:naam-versie-release.architectuur formaat voor het tonen " "van de gevonden pakketten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" "Laat zien in welke comps groepen de geselecteerde pakketten zich bevinden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde duplicaat pakketten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde installonly pakketten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde pakketten met onvoldane " "afhankelijkheden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "toon een locatie waarvan pakketten gedownload kunnen worden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Toon mogelijkheden waarmee het pakket conflicteert." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Toon de mogelijkheden waar het pakket afhankelijk van is, die het verbetert," " adviseert, suggereert en aanvult." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Toon mogelijkheden die het pakket kan verbeteren." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Toon de voorziene mogelijkheden van het pakket." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket aanbeveelt." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Toon de mogelijkheden waar het pakket van afhangt." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" "Als het pakket niet is geïnstalleerd, geeft dit mogelijkheden weer voor het " "uitvoeren van %% pre en %% post scriptlets. Als het pakket is geïnstalleerd," " is de weergavecapaciteit afhankelijk van %% pre, %% post, %% preun en %% " "postun." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket suggereert." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket kan aanvullen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "Toon alleen beschikbare pakketten." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "Toon alleen geïnstalleerde pakketten." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Toon alleen pakketten die in geen van de beschikbare repositories aanwezig " "zijn." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Toon alleen pakketten die een upgrade aanbieden voor een reeds geïnstalleerd" " pakket." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" "Toon alleen pakketten die verwijderd kunen worden met het \"{prog} " "autoremove\" commando." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Toon alleen pakketten die door de gebruiker geïnstalleerd werde." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Toon alleen onlangs veranderde pakketten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "de sleutel om te zoeken" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Optie '--resolve' moet tezamen gebruikt worden met één van de '--conflicts'," " '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' of '--supplements' opties" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Optie '--recursive' moet gebruikt worden met '--whatrequires ' " "(optioneel met '--alldeps', maar niet met '--exactdeps'), of met '--requires" " --resolve'" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argument {} vereist --whatrequires of --whatdepends optie" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Pakket {} bevat geen bestanden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "Geen geldige schakelaar gespecificeerd\n" "gebruik: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "beschrijving:\n" " Print een boom van pakketten voor de gegeven pakketten." #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "pakketdetails zoeken voor opgegeven string" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "zoek ook naar pakketbeschrijving en URL" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "SLEUTELWOORD" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Sleutelwoord om naar te zoeken" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Naam" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s Komt exact overeen met: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Komt overeen met: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Geen resultaten gevonden." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "voer een interactieve {prog} shell uit" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "Script om in {prog} shell te draaien" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Niet ondersteunde sleutelwaarde." #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Kon repository niet vinden: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [waarde]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Als geen waarde is gegeven print het de huidige waarde.\n" " Als waarde gegeven is dan wordt die ingesteld." #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [commando]\n" " print hulp" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [optie]\n" " list: toont repositories en hun status. optie = [all | id | glob]\n" " enable: zet repositories aan. optie = repository id\n" " disable: zet repositories uit. optie = repository id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " Los de transactie set op" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: toont de inhoud van de transactie\n" " reset: reset (geheel verwijderen) de transactie\n" " run: voer de transactie uit" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " voer de transactie uit" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " verlaat de shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Shell specifieke argumenten:\n" "\n" "config stel config opties in\n" "help print hulp\n" "repository (or repo) aanzetten, uitzetten of tonen van repositories\n" "resolvedep los de transactie set op\n" "transaction (or ts) toon, reset of voer de transactie set uit\n" "run los de transactie set op en voer uit\n" "exit (or quit) verlaat de shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fout: Kan %s niet openen om te lezen" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Klaar!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Shell wordt verlaten" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" "start een interactieve {prog} module voor verwijderen en installeren van een" " specificatie" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "De te verwijderen specificaties" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "De te installeren specificaties" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "bugfix" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "verbetering" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "beveiliging" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nieuwpakket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritiek/Sec." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Belangrijk/Sec." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Matig/Sec." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Laag/Sec." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "advies over pakketten tonen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" "adviezen over nieuwere versies van geïnstalleerde pakketten (standaard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "adviezen over gelijke en oudere versies van geïnstalleerde pakketten" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "adviezen over nieuwere versies van die geïnstalleerde pakketten waarvoor een" " nieuwere versie beschikbaar is" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "adviezen over alle versies van geïnstalleerde pakketten" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "toon een samenvatting van de adviezen (standard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "toon lijst van adviezen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "toon info van adviesen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "toon alleen adviezen met CVE referentie" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "toon alleen adviezen met bugzilla referentie" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "updates" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "alle" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "beschikbaar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Samenvatting update-info " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nieuw pakket mdedeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritieke veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Belangrijke veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Matige veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Lage veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Onbekende veiligheidsmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Bugfix-mededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Verbeteringenmededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "Andere mededeling(en)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Onbekend/Sec." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "Type" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "Update-ID" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "Updated" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE's" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "Ernst" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "onwaar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "waar" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "upgrade een pakket of pakketten van je systeem" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Het te upgraden pakket" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "upgrade, maar alleen met 'nieuwste' pakketovereenkomst welke een probleem " "repareert dat invloed heeft op je systeem" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Afgesloten." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Geen lezen/uitvoeren-toegang in huidige map, terugvallen op /" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen aan de commandoregel om conflicterende pakketten " "te vervangen" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen om niet-installeerbare pakketten over te slaan" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " of '{}' om niet-installeerbare pakketten over te slaan" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen om niet alleen de beste kandidaat pakketten te " "gebruiken" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " of '{}' om niet alleen de beste kandidaat pakketten te gebruiken" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Afhankelijkheden opgelost." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Commando-regelfout: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "slecht format: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt argument heeft meerdere waarden: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt argument heeft geen waarde: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "Algemene {prog} opties" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "Locatie configuratiebestand" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "Uitvoeren met zo min mogelijk meldingen" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "Uitvoeren met uitgebreide meldingen" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "{prog} versie weergeven en afsluiten" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "Instellen installatieroot" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "installeer geen documentatie" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "Alle plugins uitschakelen" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "plugins inschakelen op naam" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "Plugins uitschakelen op naam" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "Waarde van $releasever in config en repobestanden overschrijven" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Instellen aangepaste configuratie en repo-opties" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "los depsolve problemen op bij het overslaan van pakketten" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "toon commando hulp" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "" "toestaan wissen geïnstalleerde pakketten om afhankelijkheden op te lossen" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "best beschikbare pakketversies in transacties gebruiken." #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "beperk de transactie niet tot de beste kandidaat" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "volledig vanuit systeemcache werken; update cache niet" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "maximale wachttijd voor commando" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "debugging-outputniveau" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "dumpt gedetailleerde oplossingsresultaten in bestanden" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Duplicaten tonen in repo's bij lijst- of zoekopdrachten" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "error-outputniveau" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "zet verouderingsbewerking logica van {prog} aan voor het upgraden of tonen " "van mogelijkheden die het pakket verouderen voor info, list en repoquery" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "debugging-outputniveau voor rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "automatisch ja op alle vragen" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "automatisch nee op alle vragen" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Zet extra repositories aan. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden." #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Zet extra repositories uit. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden." #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "zet specifieke repositories aan volgens een id of een glob, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "zet repo's aan met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "zet repo's uit met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Pakketten uitsluiten op naam of glob" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "zet excludepkgs uit" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" "Label en pad naar nog een te gebruiken repository (hetzelfde pad als in " "baseurl), kan meerdere keren worden opgegeven." #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" "zet verwijderen van afhankelijkheden die niet langer gebruikt worden uit" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "zet gpg handtekeningscontrole uit (als RPM beleid dit toestaat)" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "Kleurbeheer" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Instellen metadata als verlopen voordat opdracht wordt uitgevoerd" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "Alleen IPv4-adressen gebruiken" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "Alleen IPv6-adressen gebruiken" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "stel map in waarnaar pakketten gekopieerd worden" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "Pakketten alleen downloaden" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "voeg een commentaar toe aan de transactie" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor bugreparatie relevante pakketten, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor verbetering relevante pakketten, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor newpackage relevante pakketten, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor beveiliging relevante pakketten, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van het gegeven advies, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven BZ, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven CVE, in updates" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Omvat voor beveiliging relevante pakketten overeenkomend met de ernst , in " "updates" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Forceer het gebruik van een architectuur" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Lijst van belangrijkste commando's:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Lijst van plugincommando's:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, python-format msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Kan argument '%s' niet coderen: %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Versie" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Versie" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Release" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Grootte" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Grootte" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Bron" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Repo" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Van repo" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Pakketsamensteller" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Bouwtijdstip" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Installatietijd" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Geïnstalleerd door" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Licentie" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "Geen pakketten om te laten zien" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "j" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "ja" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "nee" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Is dit goed [y/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Is dit goed [Y/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Groep: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Groep-Id: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschrijving: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Taal:%s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Verplichte pakketten:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Standaardpakketten:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionele pakketten:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Voorwaardelijke pakketten:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Omgevingsgroep: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Omgeving-ID: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Verplichte groepen:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Optionele groepen:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Overeenkomend van:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Bestandsnaam : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Beschrijving: " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licentie : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Verschaft : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andere : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Bij het berekenen van totale downloadgrootte is iets mis gegaan" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Totale grootte: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Totale downloadgrootte: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installatiegrootte: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Bij het berekenen van totale installatiegrootte is iets mis gegaan" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Vrijgemaakte ruimte: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Markeren pakketten als geïnstalleerd door de groep:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Markeren pakketten als verwijderd door de groep:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Groep" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Groep/module pakketten installeren" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Groepspakketten installeren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Upgraden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Herinstalleren" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Afhankelijkheden installeren" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Zwakke afhankelijkheden worden geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "Verwijderen" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Afhankelijke pakketten verwijderen" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Verwijderen ongebruikte afhankelijkheden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Downgraden" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "Installeren van moduleprofielen" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Zet moduleprofielen uit" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "Module streams aanzetten" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "Module streams omschakelen" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "Zet modules uit" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "Modules resetten" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Omgevingsgroepen installeren" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Omgevingsgroepen opwaarderen" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Omgevingesgroepen verwijderen" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "Groepen installeren" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Groepen upgraden" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "Groepen verwijderen" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Conflicterende pakketten overslaan:\n" "(voeg '%s' toe aan opdrachtregel om upgrade te forceren)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Pakketten overslaan met defecte afhankelijkheden %s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " of onderdeel van een groep" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Pakket" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Pakket" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "vervangen" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transactie-overzicht\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Pakket" msgstr[1] "Pakketten" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Afhankelijk pakket" msgstr[1] "Afhankelijke pakketten" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "Upgraded" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "Downgraded" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "Opnieuw geïnstalleerd" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "Overgeslagen" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "Mislukte" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "Systeem" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "Opdrachtregel" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "Actie(s)" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "Veranderd" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "Geen transacties" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "Geschiedenisinformatie mislukte" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Geen transactie-ID of pakket opgegeven" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "Gewist" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "Nieuwer" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "Ouder" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transactie-ID :" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "Begintijd :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Begin-rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u seconden)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minutes)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u uren)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dagen)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "Eindtijd :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "Eind-rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "Gebruiker :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "Return-Code :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "Succes" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "Mislukkingen:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "Mislukt:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "Release versie :" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "Opdrachtregel :" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "Commentaar :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transactie uitgevoerd met:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pakketten veranderd:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Scriptlet-output:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "Fouten:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Dep-Installaties" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "Als verouderd aangemerkt" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Als verouderd aanmerken" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "Gewist" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "Geherinstalleerd" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal geïnstalleerd worden" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Pakket %s.%s %s is een upgrade" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal gewist worden" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opnieuw geïnstalleerd worden" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal een downgrade zijn" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opgewaardeerd worden" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Beginnen oplossen afhankelijkheden" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Oplossen afhankelijkheden beeindigd" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importeren GPG-sleutel 0x%s:\n" " Gebruiker-id : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " Van : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Draaiend" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "In slaap" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Niet af te breken" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Traced/Gestopt" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Kan geen informatie verkrijgen over het proces (PID %d) dat lock heeft gezet" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " De applicatie met PID %d is: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Geheugen : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Gestart: %s - %s geleden" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "wordt overgeslagen." #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Module of groep '%s' is niet geïnstalleerd." #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Module of groep '%s' is niet beschikbaar." #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Module of groep '%s' bestaat niet." #: dnf/comps.py:599 #, python-format msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "Omgevings-id '%s' bestaat niet." #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "Omgevings-id '%s' is niet geïnstalleerd." #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Omgeving '%s' is niet geïnstalleerd." #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Omgeving '%s' is niet beschikbaar." #: dnf/comps.py:673 #, python-format msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "Groeps-id '%s' bestaat niet." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van '%s': %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Kan cachemap niet instellen: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "Configuratiebestand URL \"{}\" kon niet gedownload worden:\n" " {}" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s', waarde '%s': %s" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Hoofdconfiguratie heeft geen %s attr. voor setopt" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Niet-correct of onbekend \"{}\": {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s.%s', waarde '%s': %s" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Repo %s heeft geen %s attr. voor setopt" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Waarschuwing: laden '%s' niet gelukt, wordt overgeslagen." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "Slechte id voor repo: {} ({}), byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "Slechte id voor repo: {}, byte = {} {}" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "Repository '{}' ({}): Fout bij het ontleden van configuratie: {}" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "Repository '{}': Fout bij het ontleden van configuratie: {}" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "Repository '{}' ({}) mist naam in configuratie, id wordt gebruikt." #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "Repository '{}' mist naam in configuratie, id wordt gebruikt." #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "Ontleden van bestand \"{}\" mislukte: {}" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "repo %s: 0x%s is al geïmporteerd" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "repo %s: importeerde sleutel 0x%s." #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket '{}', het kan niet " "op het systeem geïnstalleerd worden" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Zal een bron-rpmpakket (%s) niet installeren." #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "Configuratie optie 'gpgkey_dns_verification' vereist libunbound ({})" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC extensie: Sleutel voor gebruiker " #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "is geldig." #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "heeft een onbekende status." #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC extensie: " #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Testen van reeds geïmporteerde sleutels voor hun geldigheid." #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Niet ondersteund checksumtype: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Herbouwen delta-RPM mislukt" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Checksum van delta-herbouwde RPM kwam niet door test" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "klaar" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "Problemen in verzoek:" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "ontbrekende pakketten: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "defecte pakketten: " #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "ontbrekende groepen of modules: " #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "defecte groepen of modules: " #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Modulair afhankelijkheidsprobleem met Standaardwaarden:" msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheidsproblemen met Standaardwaaeden:" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Modulair afhankelijkheid probleem:" msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheid problemen:" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Onjuist lockfile gevonden: %s.\n" "Kijk of geen ander dnf/yum proces draait en verwijder de lockfile handmatig of start 'systemd-tmpfiles --remove dnf.conf'." #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Zet voor '{}' een andere stroom aan." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Er is niets te tonen." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Nieuwere versie van '{}' wordt geïnstalleerd dan gespecificeerd. Reden: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aangezette modules: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Geen profiel gespecificeerd voor '{}', specificeer een profiel." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Hint: [d]standaard, [e]aangezet, [x]uitgezet, [i]geïnstalleerd, [a]ctief" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Onnodig profiel wordt genegeerd: '{}/{}'" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "Alle matches voor argument '{0}' in module '{1}:{2}' zijn niet actief" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Het installeren van module '{0}' van Fail-Safe repository {1} is niet " "toegestaan" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Kan profiel niet matchen voor argument {}. Beschikbare profielen voor " "'{}:{}': {}" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Kan profiel niet matchen voor argument {}" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Geen standaard profielen voor module {}:{}. Beschikbare profielen: {}" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "Geen profielen voor module {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Standaard profiel {} niet beschikbaar in module {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" "Het installeren van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Kan argument {} niet oplossen" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "Geen match voor pakket {}" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Het upgraden van module '{0}' van de Fail-Safe repository {1} is niet " "toegestaan" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Kan profiel in argument {} niet matchen" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" "Het upgraden van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Alleen modulenaam is vereist. Onnodige informatie in argument '{}' wordt " "genegeerd" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s check mislukte: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s is een leeg bestand" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "Kan verlopen cache van repo's niet laden: %s" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "Opslaan van verlopen cache van repo's is mislukt: %s" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Mislukte opslag van laatste makecache tijd." #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Mislukte bepaling van laatste makecache tijd." #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Ontleden van bestand mislukte: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Geladen plug-ins: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Fout bij laden plug-in \"%s\": %s" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" "Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende ingeschakelde plug-in " "patronen: {}" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" "Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende uitgeschakelde plug-in " "patronen: {}" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "geen overeenkomende payload factory voor %s" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "Al gedownload" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "snelste spiegel wordt bepaald (%s hosts).. " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "%s repository aanzetten" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s repo toegevoegd van %s" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Tijdens de testtransactie traden fouten op." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Downgraden" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Opschonen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Herinstalleren" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Upgraden" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verifiëren" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Uitvoeren van scriptlet" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "Fouten in \"{filename}\":" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "Fout in \"{filename}\": {error}" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "Ongeldige hoofdversie \"{major}\", er wordt een getal verwacht." #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "Ongeldige secundaire versie \"{minor}\", er wordt een getal verwacht." #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" "Incompatibele hoofdversie \"{major}\", ondersteunde hoofdversie is " "\"{major_supp}\"." #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "Onverwacht type \"{id}\", {exp} wordt verwacht." #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "Ontbrekende sleutel \"{key}\"." #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een rpm." #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Onverwachte waarde van pakketreden \"{reason}\" voor rpm nevra \"{nevra}\"." #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "Kan NEVRA niet ontleden voor pakket \"{nevra}\"." #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Kan rpm nevra niet vinden \"{nevra}\"." #: dnf/transaction_sr.py:301 #, python-brace-format msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "Pakket \"{na}\" is al geïnstalleerd voor actie \"{action}\"." #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" "Pakket nevra \"{nevra}\" niet beschikbaar in repositories voor actie " "\"{action}\"." #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "Packket nevra \"{nevra}\" niet geïnstalleerd voor actie \"{action}\"." #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Onverwachte waarde van pakketactie \"{action}\" voor rpm nevra \"{nevra}\"." #: dnf/transaction_sr.py:343 #, python-format msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "Groeps-id '%s' is niet beschikbaar." #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in groups.packages." #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, python-format msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "Groeps-id '%s' is niet geïnstalleerd." #: dnf/transaction_sr.py:398 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "Omgevings-id '%s' is niet beschikbaar." #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" "Ongeldige waarde \"{group_type}\" voor environments.groups.group_type, " "alleen \"mandatory\" of \"optional\" wordt ondersteund." #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in environments.groups." #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "Onverwachte waarde voor groepactie \"{action}\" voor groep \"{group}\"." #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een groep." #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "Onverwachte waarde voor omgevingsactie \"{action}\" voor omgeving \"{env}\"." #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "Ontbrekende objectsleutel \"{key}\" in een omgeving." #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" "Pakket nevra \"{nevra}\", welke niet in het transactiebestand aanwezig is, " "werd bij de transactie betrokken." #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "Geen TransactionItem gevonden voor sleutel: {}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "Geen TransactionSWDBItem gevonden voor sleutel: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Tijdens de transactie traden fouten op." #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "formatteer voor het tonen van de gevonden pakketten" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "Beschikbare query-tags: gebruik --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "Slechte transactie-ID of pakket(ten) opgegeven" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "" #~ "Toon de mogelijkheden waar het pakket ban afhangt voor het uitvoeren van een" #~ " %%pre script."