# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # brummbq , 2012 # Fabian Affolter , 2011,2014 # Hendrik Richter , 2011 # Laurin , 2011 # Laurin , 2011 # Mario Blättermann , 2012,2014 # Roman Spirgi , 2012,2014 # Vinzenz Vietzke , 2011 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Mario Blättermann , 2015. #zanata # Nils-C. Fiedler , 2015. #zanata # Florian H. , 2016. #zanata # Lisa Stemmler , 2016. #zanata # Mario Blättermann , 2016. #zanata # Tobias Weise , 2016. #zanata # Florian H. , 2017. #zanata # Robert Scheck , 2017. #zanata # Roman Spirgi , 2017. #zanata # Thomas Eichhorn , 2017. #zanata # Till Maas , 2017. #zanata # Tobias Weise , 2017. #zanata # Fabian Affolter , 2018. #zanata # Florian H. , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Paul Ritter , 2018. #zanata # Mario Blättermann , 2019. #zanata # Anonymous , 2020. # Christian Kujau , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:29+0000\n" "Last-Translator: Christian Kujau \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet:" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar:" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen:" #: dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet." #: dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen." #: dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar." #: dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "E-Mail konnte nicht an »%s« gesendet werden: %s" #: dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Ausführung des Befehls '%s' fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %d" #: dnf/automatic/main.py:156 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Unbekannter Konfigurationswert: %s=%s in %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:160 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s in %s" #: dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Startet dnf-automatic." #: dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Schlaf für %s Sekunden" #: dnf/automatic/main.py:271 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "Laden des Repos '{}' fehlgeschlagen: {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Das Laden des Repository '{}' ist fehlgeschlagen" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert beim Ausführen auf " "abgestimmter Verbindung." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung im Akkubetrieb deaktiviert." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde kürzlich aktualisiert." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Es gibt keine aktivierten Repositories in \"{}\"." #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: wird niemals abgelaufen und nicht aktualisiert." #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: ist abgelaufen und wird aktualisiert." #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: Metadaten verfallen nach %d Sekunden und wird jetzt aktualisiert" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: verfällt nach %d Sekunden." #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde erstellt." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: Metadaten von %s werden verwendet." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignoriere Repositories: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Letzte Prüfung auf abgelaufene Metadaten: vor %s am %s." #: dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Die heruntergeladenen Pakete wurden bis zur nächsten erfolgreichen " "Transaktion im Zwischenspeicher abgelegt." #: dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Sie können zwischengespeicherte Pakete mit dem Befehl »%s« entfernen." #: dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s" #: dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Paketquelle fehlgeschlagen: %s - %s" #: dnf/base.py:821 msgid "Running transaction check" msgstr "Transaktionsüberprüfung wird ausgeführt" #: dnf/base.py:829 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "" "Fehler: Konflikt zwischen Transaktionsüberprüfung und " "Abhängigkeitsauflösung:" #: dnf/base.py:835 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionsprüfung war erfolgreich." #: dnf/base.py:838 msgid "Running transaction test" msgstr "Transaktion wird getestet" #: dnf/base.py:848 dnf/base.py:995 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:849 msgid "Transaction test error:" msgstr "Transaktionstest fehlerhaft:" #: dnf/base.py:860 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstest war erfolgreich." #: dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "Transaktion wird ausgeführt" #: dnf/base.py:909 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Speicherplatzanforderungen:" #: dnf/base.py:912 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "" #: dnf/base.py:919 msgid "Error Summary" msgstr "Fehler-Zusammenfassung" #: dnf/base.py:945 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "" #: dnf/base.py:996 dnf/base.py:1004 msgid "Could not run transaction." msgstr "Transaktion konnte nicht durchgeführt werden." #: dnf/base.py:999 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktion konnte nicht starten:" #: dnf/base.py:1013 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen" #: dnf/base.py:1095 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Einige Pakete konnten nicht heruntergeladen werden. Erneut versuchen." #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reduziert %.1f MB Aktualisierungen auf %.1f MB (%d.1%% gespart)" #: dnf/base.py:1128 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Fehlgeschlagen: Delta-RPMs erhöhten die Größe für Updates von %.1f MB auf " "%.1f MB (%d.1%% verschwendet)" #: dnf/base.py:1170 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "" #: dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden" #: dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert" #: dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s" #: dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig" #: dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paket %s ist nicht signiert" #: dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden" #: dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s entfernt" #: dnf/base.py:1537 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Keine Übereinstimmung für Gruppenpaket \"{}\"" #: dnf/base.py:1624 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Pakete aus der Gruppe hinzufügen '%s': %s" #: dnf/base.py:1647 dnf/base.py:1699 dnf/cli/cli.py:218 #: dnf/cli/commands/__init__.py:451 dnf/cli/commands/__init__.py:508 #: dnf/cli/commands/__init__.py:601 dnf/cli/commands/__init__.py:650 #: dnf/cli/commands/install.py:80 dnf/cli/commands/install.py:103 #: dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." #: dnf/base.py:1665 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Keine Gruppe zum Entfernen markiert." #: dnf/base.py:1701 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Keine Gruppe zur Aktualisierung markiert." #: dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht in einer niedrigeren " "Version installiert werden." #: dnf/base.py:1918 dnf/base.py:1937 dnf/base.py:1950 dnf/base.py:1971 #: dnf/base.py:2020 dnf/base.py:2028 dnf/base.py:2163 dnf/cli/cli.py:410 #: dnf/cli/commands/__init__.py:434 dnf/cli/commands/__init__.py:491 #: dnf/cli/commands/__init__.py:595 dnf/cli/commands/__init__.py:642 #: dnf/cli/commands/__init__.py:720 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Kein Treffer für Argument: %s" #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist bereits in einer niedrigeren Version installiert, es kann " "nicht in einer niedrigeren Version installiert werden." #: dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht erneut installiert werden." #: dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Ignore Datei »%s«, die Datei ist ein Quellpaket und kann nicht aktualisiert " "werden" #: dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht aktualisiert werden." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: dnf/base.py:2017 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Paket %s ist verfügbar aber nicht installiert." #: dnf/base.py:2023 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Paket %s verfügbar, aber für eine andere Architektur installiert." #: dnf/base.py:2048 dnf/base.py:2241 dnf/cli/cli.py:667 dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Kein Paket %s installiert." #: dnf/base.py:2066 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:132 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Kein gültiges Formular: %s" #: dnf/base.py:2082 dnf/cli/commands/__init__.py:690 #: dnf/cli/commands/remove.py:162 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Keine Pakete zum Entfernen markiert." #: dnf/base.py:2170 dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakete für Argument %s verfügbar, aber nicht installiert." #: dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paket %s ist bereits in der niedrigsten Version installiert, Downgrade ist " "daher nicht möglich." #: dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Aktion nicht behandelt: {}" #: dnf/base.py:2247 dnf/cli/cli.py:418 dnf/cli/cli.py:672 dnf/cli/cli.py:702 #: dnf/cli/commands/__init__.py:913 dnf/cli/commands/group.py:398 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Kein Paket %s verfügbar." #: dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "kein passendes Paket" #: dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Fehlgeschlagenes Paket ist: %s" #: dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-Schlüssel sind eingerichtet als: %s" #: dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert" #: dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "Der Schlüssel wurde genehmigt." #: dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "Der Schlüssel wurde abgelehnt." #: dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)" #: dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert" #: dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Es wurden keine Schlüssel installiert" #: dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für die »%s«-Paketquelle sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n" "Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für diese Paketquelle konfiguriert sind." #: dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?" #: dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Vielleicht meinten Sie: {}" #: dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der lokalen Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte " "Prüfsumme" #: dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "Einige Pakete aus der lokalen Paketquelle haben eine fehlerhafte Prüfsumme" #: dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte Prüfsumme" #: dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Einige Pakete haben einen fehlerhaften Cache, können aber wegen der Option " "»--cacheonly« nicht heruntergeladen werden" #: dnf/base.py:2510 dnf/base.py:2530 msgid "No match for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2518 dnf/base.py:2538 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2520 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2536 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2552 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert." #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Auswerten der Datei »%s« ist gescheitert: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:898 #: dnf/cli/cli.py:902 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfehler: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installiert: %s-%s am %s" #: dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Erstellt : %s am %s" #: dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:171 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:209 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:212 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:216 msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." #: dnf/cli/cli.py:223 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Pakete werden heruntergeladen:" #: dnf/cli/cli.py:229 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:" #: dnf/cli/cli.py:257 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktion fehlgeschlagen" #: dnf/cli/cli.py:280 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Automatischer Import der Schlüssel wird verweigert, wenn unbeaufsichtigt ausgeführt.\n" "Benutzen Sie »-y« zum Überschreiben." #: dnf/cli/cli.py:298 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-Überprüfung fehlgeschlagen" #: dnf/cli/cli.py:330 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:363 dnf/cli/cli.py:504 dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Veraltete Pakete" #: dnf/cli/cli.py:392 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Keine Pakete zur Distributionsaktualisierung markiert" #: dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Keine Pakete für das Herunterstufen markiert." #: dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" #: dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Verfügbare Pakete" #: dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakete automatisch entfernen" #: dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra-Pakete" #: dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Verfügbare Aktualisierungen" #: dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete" #: dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten" #: dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #: dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Keine Transaktions-ID angegeben" #: dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Angebene Transaktions-ID nicht gefunden" #: dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Mehr als eine Transaktions-ID gefunden!" #: dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, vor %u." #: dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, nach %u." #: dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Transaktion {} wird rückgängig gemacht, von {}" #: dnf/cli/cli.py:768 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Unbekannte Paketquelle: »%s«" #: dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Keine passende Quelle gefunden: %s" #: dnf/cli/cli.py:813 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Kein solcher Befehl: %s. Bitte %s --help verwenden." #: dnf/cli/cli.py:846 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:908 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir oder --downloaddir müssen zusammen mit --downloadonly oder " "download oder dem Befehl system-upgrade verwendet werden." #: dnf/cli/cli.py:914 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:996 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1016 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1036 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Version festzustellen (»--releasever« verwenden, " "um die Version anzugeben)" #: dnf/cli/cli.py:1123 dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "Argument {}: Unzulässig zusammen mit Argument {}" #: dnf/cli/cli.py:1130 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Befehl »%s« ist bereits definiert" #: dnf/cli/cli.py:1150 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Schließt in dnf.conf aus: " #: dnf/cli/cli.py:1153 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Enthält in dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1156 msgid "Excludes in repo " msgstr "In Paketquelle ausgeschlossen " #: dnf/cli/cli.py:1159 msgid "Includes in repo " msgstr "In Paketquelle enthalten " #: dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "" "Um das Problem zu untersuchen, versuchen Sie Folgendes aufzurufen: »%s«." #: dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Ihre RPM-Datenbank ist möglicherweise beschädigt, mit »%s« könnte das " "Problem behoben werden." #: dnf/cli/commands/__init__.py:53 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problematische Paketquelle: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:167 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "Details zu einem Paket oder einer Gruppe von Paketen anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show all packages (default)" msgstr "Alle Pakete anzeigen (Standard)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:752 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:183 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only installed packages" msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only extras packages" msgstr "Nur zusätzliche Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:192 #: dnf/cli/commands/__init__.py:761 dnf/cli/commands/__init__.py:764 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Nur aktualisierte Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:195 dnf/cli/commands/__init__.py:767 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Nur Autoremove-Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:198 dnf/cli/commands/__init__.py:770 msgid "show only recently changed packages" msgstr "Nur kürzlich geänderte Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:199 dnf/cli/commands/__init__.py:274 #: dnf/cli/commands/__init__.py:782 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: dnf/cli/commands/__init__.py:202 msgid "Package name specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:230 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Pakete oder Paketgruppen auflisten" #: dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Ein Paket suchen, das den gegebenen Wert bereitstellt" #: dnf/cli/commands/__init__.py:248 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pakete suchen: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:267 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Auf verfügbare Paket-Aktualisierungen überprüfen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:273 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:370 dnf/cli/commands/__init__.py:423 #: dnf/cli/commands/__init__.py:479 msgid "No package available." msgstr "Kein Paket verfügbar." #: dnf/cli/commands/__init__.py:385 msgid "No packages marked for install." msgstr "Keine Pakete zur Installation markiert." #: dnf/cli/commands/__init__.py:421 msgid "No package installed." msgstr "Kein Paket installiert." #: dnf/cli/commands/__init__.py:441 dnf/cli/commands/__init__.py:498 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (von %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:442 dnf/cli/commands/__init__.py:499 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:104 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installiertes Paket %s%s nicht verfügbar." #: dnf/cli/commands/__init__.py:476 dnf/cli/commands/__init__.py:585 #: dnf/cli/commands/__init__.py:628 dnf/cli/commands/__init__.py:675 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Kein Paket aus der Paketquelle installiert." #: dnf/cli/commands/__init__.py:539 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Keine Pakete zur Neuinstallation markiert." #: dnf/cli/commands/__init__.py:725 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Keine Pakete zum Aktualisieren markiert." #: dnf/cli/commands/__init__.py:735 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Befehle auf alle Pakete in einer angegebenen Paketquelle anwenden" #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "REPOID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "Repository ID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:785 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:809 msgid "display a helpful usage message" msgstr "Eine kurze Verwendungsinformation anzeigen" #: dnf/cli/commands/__init__.py:813 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: dnf/cli/commands/__init__.py:814 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:831 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "Vorherige Transaktionen anzeigen oder verwenden" #: dnf/cli/commands/__init__.py:859 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Es wurde mehr als eine Transaktions-ID gefunden.\n" "»{}« erfordert genau eine Transaktions-ID oder Paketnamen." #: dnf/cli/commands/__init__.py:867 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben." #: dnf/cli/commands/__init__.py:879 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Chronikdatenbank." #: dnf/cli/commands/__init__.py:891 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht zurückgenommen werden, dies würde eine " "inkonsistente Paketdatenbank hinterlassen." #: dnf/cli/commands/__init__.py:896 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht abgebrochen werden, dies würde eine inkonsistente " "Paketdatenbank hinterlassen." #: dnf/cli/commands/__init__.py:966 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ungültige Bereichsdefinition für Transaktions-ID »{}«.\n" "Nutzen Sie »..«." #: dnf/cli/commands/__init__.py:970 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:999 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Es wurde keine Transaktion gefunden, die Paket »{}« verändert." #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Alle nicht genutzten Pakete entfernen, die ursprünglich als Abhängigkeiten " "installiert wurden" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Zu entfernendes Paket" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Paketdatenbank auf Probleme prüfen" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Alle Probleme anzeigen; Standard" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten anzeigen" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Probleme mit Duplikaten anzeigen" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Überflüssige Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Probleme mit Bereitstellungen anzeigen" #: dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} hat fehlende Abhängigkeiten von {}" #: dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} ist ein Duplikat von {}" #: dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} ist hinfällig wegen {}" #: dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} bietet {} an, aber es kann nicht gefunden werden" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Datei %s wird entfernt" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Zu bereinigender Metadaten-Typ" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Paketquellen werden aufgeräumt: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Zwischenspeicher veraltet" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d Datei entfernt" msgstr[1] "%d Dateien entfernt" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Es wird auf das Beenden des Prozesses mit der Prozess-ID %d gewartet." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten anzeigen und Pakete, die diese erfüllen" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Installierte Pakete mit den neuesten verfügbaren Versionen abgleichen" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Zu synchronisierende Pakete" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Ein Paket zurücksetzen" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Paket, das zurückgesetzt wird" #: dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Gruppeninformation anzeigen oder verwenden" #: dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Keine Gruppendaten für konfigurierte Paketquellen verfügbar" #: dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht." #: dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Warnung: Keine passenden Gruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Verfügbare Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:206 dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installierte Gruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:213 dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installierte Sprachgruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:223 dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Verfügbare Gruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:230 dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Verfügbare Sprachgruppen:" #: dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "Alle optionalen Pakete einschließen" #: dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "Verstecke Gruppen anzeigen" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "Nur installierte Gruppen anzeigen" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "Nur verfügbare Gruppen anzeigen" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ungültiger groups-Unterbefehl, verwenden Sie: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Es kann kein erforderliches Gruppen-Paket gefunden werden." #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System installieren" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Zu installierendes Paket" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden." #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Ungültiger rpm-Dateipfad: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Es gibt folgende Alternativen zu »{0}«: {1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Den Metadaten-Zwischenspeicher erzeugen" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "" "Zwischenspeicherungsdateien für alle Metadaten-Dateien werden erstellt." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Pakete als vom Benutzer installiert markieren oder Markierung entfernen." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s wurde als vom Benutzer installiert markiert." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "Markierung für %s als vom Benutzer installiert wurde entfernt." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s als markierte Gruppe installiert" #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paket %s ist nicht installiert." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Module zum Auflisten" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interagieren Sie mit Modulen." #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "Nur aktivierte Module anzeigen" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "Nur deaktivierte Module anzeigen" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "Profilinhalt anzeigen" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Paket neu installieren" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Erneut zu installierendes Paket" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete von Ihrem System entfernen" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Doppelte Pakete entfernen" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Entfernen von Nur-Installationspaketen über der Begrenzung" #: dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Keine doppelten Pakete zum Entfernen gefunden." #: dnf/cli/commands/remove.py:126 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Keine alten Nur-Installationspakete zum Löschen gefunden." #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nie (zuletzt: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Aktuell (Vorher: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s Sekunde(n) (zuletzt: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Die eingerichteten Paketquellen anzeigen" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "Alle Paketquellen anzeigen" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Alle aktiven Paketquellen anzeigen (Standard)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "Alle deaktivierten Paketquellen anzeigen" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Keine Paketquellen verfügbar" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "" #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:245 dnf/cli/commands/repolist.py:272 msgid "repo id" msgstr "Paketquellen-ID" #: dnf/cli/commands/repolist.py:258 dnf/cli/commands/repolist.py:259 #: dnf/cli/commands/repolist.py:280 msgid "status" msgstr "Status" #: dnf/cli/commands/repolist.py:274 dnf/cli/commands/repolist.py:276 msgid "repo name" msgstr "Paketquellen-Name:" #: dnf/cli/commands/repolist.py:290 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Nach Paketen anhand des Schlüsselworts suchen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Abfrage aller Pakete (enspricht repoquery '*' oder repoquery ohne Argument)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Alle Versionen der Pakete abfragen (Standard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Nur Ergebnisse für diese Architektur anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die die angegebene Datei beinhalten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Konflikte mit Abhängigkeiten verursachen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "Zeigt Ergebnisse an, für die Paketangebote und Dateien REQ erforderlich " "sind, vorgeschlagen, ergänzt, verbessert oder empfohlen wird" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten obsolet machen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche die Abhängigkeit bereitstellen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Bereitstellungen und Dateien benötigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die Abhängigkeiten vorschlagen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten verbessern" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten vorschlagen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten ergänzen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "Überprüfen von nicht-expliziten Abhängigkeiten (Dateien und " "Bereitstellungen); Standard" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Abhängigkeiten exakt wie vorgegeben prüfen, Gegenteil von --alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "zusammen mit --whatrequires und --requires --resolve, rekursive Abfrage der " "Pakete" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten und Pakete, die diese auflösen, anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Mit --queryformat verwendbare Tags anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Fähigkeiten hin zu ursprünglichen Paketen auflösen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Rekursiven Baum für Paket(e) anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "Mit dem entsprechenden Source-RPM arbeiten" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Die N letzten Pakete für Name.Architektur anzeigen (oder die letzten N " "nicht, falls N negativ ist)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:181 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:186 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Detaillierte Informationen zum Paket anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:189 msgid "show list of files in the package" msgstr "Liste der im Paket enthaltenen Dateien anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:192 msgid "show package source RPM name" msgstr "Name des Source-RPMs des Pakets anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:195 msgid "show changelogs of the package" msgstr "Changelogs zum Paket anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "format for displaying found packages" msgstr "Format zur Anzeige der gefundenen Pakete" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:201 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Das Format »name-epoch:version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden (Standard)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Das Format »name-version-release« zum Anzeigen von gefundenen Paketen " "verwenden (Standard-rpm-Abfrage)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:210 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Das Format »epoch:name-version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:213 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Anzeige, in der Comps-Gruppen ausgewählte Pakete präsentiert werden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:217 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Abfrage auf installierte Paketduplikate begrenzen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Abfrage auf installierte Nur-Installationspakete begrenzen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "Abfrage auf installierte Pakete mit unaufgelösten Abhängigkeiten begrenzen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:229 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Quelle anzeigen, von der die Pakete heruntergeladen werden können" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:232 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, zu denen das Paket im Konflikt steht" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Anzeigefunktionen, von denen das Paket abhängen, verbessern, empfehlen, " "vorschlagen und ergänzen kann." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket verbessert." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket bereitstellt" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket empfiehlt" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:242 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket vorschlägt." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket ergänzt." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "Display only available packages." msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only installed packages." msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die aus keiner der verfügbaren Paketquellen stammen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die eine Aktualisierung für ein installiertes Paket " "bereitstellen." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:257 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Nur Pakete anzeigen, welche vom Benutzer installiert wurden." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:269 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Nur kürzlich hinzugefügte Pakete anzeigen" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:272 msgid "the key to search for" msgstr "Schlüssel, nach dem gesucht werden soll" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:294 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Die Option »--resolve« muss zusammen mit einer der Optionen »--conflicts«, " "»--depends«, »--enhances«, »--provides«, »--recommends«, »--requires«, " "»--requires-pre«, »--suggests« oder »--supplements« verwendet werden" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:304 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:311 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "Argument {} erfordert die Option --whatrequires oder --whatdepends" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:343 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Paket {} enthält keine Dateien" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:436 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Verfügbare Abfrage-Tags: verwenden Sie --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:562 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Nach Paket-Details für die gegebene Zeichenkette suchen" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Auch Paketbeschreibung und URL durchsuchen" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s exakte Treffer: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Treffer: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "Skript" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nicht unterstützter Schlüsselwert" #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Paketquelle konnte nicht gefunden werden: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Wenn kein value gesetzt wird, wird der aktuelle value ausgegeben.\n" " Wenn ein value gegeben wird, wird dieser eingesetzt" #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " Hilfe ausgeben" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: Zeige Repositories und ihren Status. option = [all | id | glob]\n" " enable: Aktiviere Repository. option = repository id\n" " disable: Deaktiviere Repository. option = repository id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" "Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: Inhalte der Transaktion auflisten\n" " reset: Zurücksetzen (zero-out) der Transaktion\n" " run: Transaktion ausführen" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" "Transaktion durchführen" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" "DNF-Konsole schließen" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argumente für DNF-Konsole\n" "\n" "config Konfigurationsoptionen setzen\n" "help Hilfe ausgeben\n" "repository (or repo) Repositories (de)aktivieren oder anzeigen\n" "resolvedep Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen\n" "transaction (or ts) Transaktion anzeigen, zurücksetzen oder durchführen\n" "run Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen und Transaktion durchführen\n" "exit (or quit) DNF-Konsole beenden" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Fertig." #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Schließe DNF-Konsole" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Die zu entfernenden Specs" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Die zu installierenden Specs" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "Fehlerkorrektur" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "Verbesserung" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "Neues Paket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisch/Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Wichtig/Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Mäßig/Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Niedrig/Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "Erklärungen zu Paketen anzeigen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "Hinweise zu neueren Versionen installierter Pakete (Standard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu gleichen und älteren Versionen installierter Pakete" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "Hinweise zu neueren Versionen der installierten Pakete, für die eine neue " "Version verfügbar ist" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu beliebigen Versionen installierter Pakete" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "Zusammenfassung der Hinweise anzeigen (Standard)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "Liste mit Hinweisen anzeigen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "Informationen zu Hinweisen anzeigen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "installiert" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "Aktualisierungen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "Alle" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "Verfügbar" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungsinformationen: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Hinweise zum neuen Paket" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Sicherheitsaktualisierungen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritische(r) Sicherheitshinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Wichtige(r) Sicherheitshinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Moderate(r) Sicherheitshinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Schwache(r) Sicherheitshinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Unbekannte(r) Sicherheitshinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Fehlerkorrekturen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Verbesserungen" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "Andere(r) Hinweis(e)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Unbekannt/Sicherheit" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Update ID" msgstr "Aktualisierungs-ID" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 dnf/cli/output.py:1491 #: dnf/cli/output.py:1755 dnf/cli/output.py:1757 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "false" msgstr "falsch" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "true" msgstr "wahr" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System aktualisieren" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Zu aktualisierendes Paket" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualisieren, aber nur das »neueste« passende Paket, das ein Problem auf " "ihrem System behebt" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Abgebrochen." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Kein lesender/ausführender Zugriff im aktuellen Verzeichnis, zu / wird " "gewechselt" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Abhängigkeiten sind aufgelöst." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Befehlszeilenfehler: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "unzulässiges Format: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat mehrere Werte: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat keinen Wert: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "Stiller Betrieb" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "Detaillierte Ausgaben" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis festlegen" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "Keine Dokumentation installieren" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "Alle Plugins deaktivieren" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "Plugins nach Name aktivieren" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "Plugins nach Namen deaktivieren" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "Wert für $releasever in Konfiguration und Paketquellen-Daten außer Kraft " "setzen" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "" "Benutzerdefinierte Optionen für Konfiguration und Paketquelle festlegen" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Abhängigkeitsprobleme durch Weglassen von Paketen auflösen" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "Hilfe zu diesem Befehl anzeigen" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Löschen installierter Pakete erlauben, um Abhängigkeiten aufzulösen" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "" "Die bestmöglich verfügbaren Paketversionen in Transaktionen verwenden." #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "" "Komplett aus dem Zwischenspeicher laufen, Zwischenspeicher nicht " "aktualisieren" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximale Befehlswartezeit" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "Debugging-Ausgabestufe" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "" "speichert detaillierte Ergebnisse der Abhängigkeitsauflösung in Dateien" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Duplikate in Paketquellen und in Listen/Suchen-Befehlen anzeigen" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "Fehler-Ausgabestufe" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Stufe der Debugging-Ausgabe für rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Alle Fragen bejahen" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Alle Fragen verneinen" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Nur die per ID oder Muster angegebenen Paketquellen aktivieren (darf " "mehrfach angegeben werden)" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Pakete nach Namen oder Muster ausschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "»excludepkgs« deaktivieren" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" "Verhindert, dass nicht mehr benötigte Abhängigkeiten automatisch entfernt " "werden" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "kontrolliert, ob Farbe benutzt wird" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Vor der Ausführung des Befehls die Metadaten auf »abgelaufen« setzen" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "nur IPv4-Adressen auflösen" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "nur IPv6-Adressen auflösen" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in welches die Pakete kopiert werden sollen" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "Nur Pakete herunterladen" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "Einen Kommentar zur Transaktion hinzufügen" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Verbesserungen einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit neu hinzugekommenen Paketen einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Aktualisierungen zur Behebung des angegebenen Advisorys einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Aktualisierungen zur Behebung des Bugzilla-Fehlerberichts mit der " "übergebenen Nummer einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Aktualisierungen für die übergebene CVE-Nummer einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen mit der übergebenen Schweregrad " "einschließen" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Eine bestimmte Architektur erzwingen" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Hauptbefehle" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Plugin-Befehle" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, fuzzy, python-format #| msgid "No match for argument: %s" msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Kein Treffer für Argument: %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1327 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Release" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1321 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1342 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Quelle" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1333 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1336 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Aus Paketquelle" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Paketierer" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Erstellungszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Installationszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Installiert von" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Lizenz" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "j" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "ja" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "nein" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [J/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Gruppenkennung: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschreibung: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Sprache: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatorische Pakete:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Standard-Pakete:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionale Pakete:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Zwangsbedingte Pakete:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Environment-Gruppe: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Environment-ID: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatorische Gruppen:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Optionale Gruppen:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Übereinstimmung von:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Dateiname : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Quelle : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Beschreibung: " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lizenz : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Zur Verfügung stellen : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andere : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgröße der Downloads" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Gesamtgröße: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installationsgröße: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Installationsgröße" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Freigegebener Speicherplatz: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe installiert markieren:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe entfernt markieren:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Pakete der Gruppe/des Moduls werden installiert" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Pakete der Gruppe werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden installiert" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Schwache Abhängigkeiten werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "Entfernen" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Abhängige Pakete werden entfernt" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten werden entfernt" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Herunterstufen" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1233 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1240 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1247 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1254 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1261 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1277 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Pakete mit Konflikten werden übersprungen:\n" "(fügen Sie »%s« zur Befehlszeile hinzu, um die Aktualisierung zu erzwingen)" #: dnf/cli/output.py:1285 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Pakete mit nicht auflösbaren Abhängigkeiten werden übersprungen%s" #: dnf/cli/output.py:1289 msgid " or part of a group" msgstr " oder Teil einer Gruppe" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1312 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: dnf/cli/output.py:1314 dnf/cli/output.py:2007 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1363 msgid "replacing" msgstr "Ersetzen" #: dnf/cli/output.py:1370 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionsübersicht\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1375 dnf/cli/output.py:1914 dnf/cli/output.py:1915 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: dnf/cli/output.py:1379 dnf/cli/output.py:1923 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: dnf/cli/output.py:1380 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: dnf/cli/output.py:1382 dnf/cli/output.py:1921 msgid "Downgrade" msgstr "Zurücksetzen" #: dnf/cli/output.py:1383 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: dnf/cli/output.py:1392 dnf/cli/output.py:1408 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Pakete" #: dnf/cli/output.py:1410 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Abhängiges Paket" msgstr[1] "Abhängige Pakete" #: dnf/cli/output.py:1489 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1924 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualisiert" #: dnf/cli/output.py:1490 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1922 msgid "Downgraded" msgstr "Zurückgesetzt" #: dnf/cli/output.py:1495 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalliert" #: dnf/cli/output.py:1496 msgid "Skipped" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1497 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: dnf/cli/output.py:1500 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: dnf/cli/output.py:1551 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: dnf/cli/output.py:1579 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1580 msgid "System" msgstr "System" #: dnf/cli/output.py:1630 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1634 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #. REALLY Needs to use columns! #: dnf/cli/output.py:1636 dnf/cli/output.py:2004 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: dnf/cli/output.py:1639 dnf/cli/output.py:2005 msgid "Action(s)" msgstr "Aktion(en)" #: dnf/cli/output.py:1640 msgid "Altered" msgstr "Verändert" #: dnf/cli/output.py:1681 msgid "No transactions" msgstr "Keine Transaktionen" #: dnf/cli/output.py:1682 dnf/cli/output.py:1698 msgid "Failed history info" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1697 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Keine Transaktions-ID oder Paket angegeben" #: dnf/cli/output.py:1755 msgid "Erased" msgstr "Gelöscht" #: dnf/cli/output.py:1757 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: dnf/cli/output.py:1758 msgid "Newer" msgstr "Neuer" #: dnf/cli/output.py:1758 msgid "Older" msgstr "Älter" #: dnf/cli/output.py:1806 dnf/cli/output.py:1808 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-ID :" #: dnf/cli/output.py:1811 msgid "Begin time :" msgstr "Anfangszeit :" #: dnf/cli/output.py:1814 dnf/cli/output.py:1816 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Anfang rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1822 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u Sekunden)" #: dnf/cli/output.py:1824 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u Minuten)" #: dnf/cli/output.py:1826 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u Stunden)" #: dnf/cli/output.py:1828 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u Tage)" #: dnf/cli/output.py:1829 msgid "End time :" msgstr "Endzeit :" #: dnf/cli/output.py:1832 dnf/cli/output.py:1834 msgid "End rpmdb :" msgstr "Ende rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1841 dnf/cli/output.py:1843 msgid "User :" msgstr "Benutzer :" #: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1854 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1852 #: dnf/cli/output.py:1854 dnf/cli/output.py:1856 dnf/cli/output.py:1858 msgid "Return-Code :" msgstr "Rückgabe-Code :" #: dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1858 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: dnf/cli/output.py:1852 msgid "Failures:" msgstr "Fehlschläge:" #: dnf/cli/output.py:1856 msgid "Failure:" msgstr "Fehlschlag:" #: dnf/cli/output.py:1866 dnf/cli/output.py:1868 msgid "Releasever :" msgstr "Releasever:" #: dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Command Line :" msgstr "Befehlszeile :" #: dnf/cli/output.py:1881 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: dnf/cli/output.py:1885 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktion ausgeführt mit:" #: dnf/cli/output.py:1894 msgid "Packages Altered:" msgstr "Veränderte Pakete:" #: dnf/cli/output.py:1900 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Ausgabe des Skriptlets:" #: dnf/cli/output.py:1907 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: dnf/cli/output.py:1916 msgid "Dep-Install" msgstr "Abhängigkeiteninstallation" #: dnf/cli/output.py:1917 msgid "Obsoleted" msgstr "Veraltet" #: dnf/cli/output.py:1918 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Veraltet" #: dnf/cli/output.py:1919 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: dnf/cli/output.py:1920 msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: dnf/cli/output.py:1995 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Schlechte Transaktions-IDs oder Paket(e) angegeben" #: dnf/cli/output.py:2094 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird installiert" #: dnf/cli/output.py:2096 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s würde aktualisiert" #: dnf/cli/output.py:2098 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird entfernt" #: dnf/cli/output.py:2100 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird erneut installiert" #: dnf/cli/output.py:2102 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird zurück gestuft" #: dnf/cli/output.py:2104 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird ein anderes Paket als überholt markieren" #: dnf/cli/output.py:2106 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Package %s.%s %s wird aktualiert" #: dnf/cli/output.py:2108 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird obsolet sein" #: dnf/cli/output.py:2117 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wird gestartet" #: dnf/cli/output.py:2122 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wurde abgeschlossen" #: dnf/cli/output.py:2136 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "GPG-Schlüssel 0x%s wird importiert:\n" " Benutzer-ID : »%s«\n" " Fingerabdruck: %s\n" " Von : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Schläft" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nicht unterbrechbar" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Verfolgt/Gestoppt" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Informationen über den blockierenden Prozess können nicht gefunden werden " "(Prozess-ID %d)." #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Die Anwendung mit Prozess-ID %d ist: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Speicher : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Gestartet: %s - vor %s" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "wird übersprungen." #: dnf/comps.py:187 dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: dnf/comps.py:189 dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: dnf/comps.py:610 dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert." #: dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Verarbeitungsfehler »%s«: %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Cachedir konnte nicht festgelegt werden: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Main config hatte kein %s-Attribut vor setopt" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Fehlerhaft oder unbekannt »{}«: {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Paketquelle %s hatte kein %s-Attibut. vor setopt" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Warnung: »%s« konnte nicht geladen werden, wird übersprungen." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "Paketquelle %s: 0x%s bereits importiert" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "Paketquelle %s: importierter Schlüssel 0x%s." #: dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Ein Source-RPM-Paket wird nicht installiert (%s)." #: dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: Schlüssel für Benutzer " #: dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "ist gültig." #: dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "hat einen unbekannten Status." #: dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: " #: dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Bereits importierte Schlüssel werden auf Gültigkeit überprüft." #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:267 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Prüfsummenvergleich bei Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "Fertig" #: dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "Problem in der Anfrage:" #: dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "Fehlende Pakete: " #: dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "Fehlende Gruppen oder Module: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "Beschädigte Gruppen oder Module: " #: dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: dnf/exceptions.py:127 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Problem mit modularen Abhängigkeiten:" msgstr[1] "Probleme mit modularen Abhängigkeiten:" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktivieren eines anderen Streams für '{}'." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nichts zu zeigen." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Neuere Version von '{}' installieren als angegeben. Grund: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktivierte Module: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Kein Profil für \"{}\" angegeben, bitte Profil angeben." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Unnötiges Profil wird ignoriert: »{}/{}«" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Argument kann nicht aufgelöst werden {}" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "Kein Treffer für Paket {}" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s-Überprüfung fehlgeschlagen: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s ist eine leere Datei." #: dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Das Speichern der letzten Makecache-Zeit ist fehlgeschlagen." #: dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Fehler beim Ermitteln der letzten Makecache-Zeit." #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Die Analyse der Datei ist fehlgeschlagen: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Geladene Plugins: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Kein passender Payload-Faktor für %s" #: dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Bereits heruntergeladen" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:346 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "Schnellster Mirror wird ermittelt (%s Hosts).. " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "Paketquelle %s wird aktiviert" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s-Paketquelle von %s wurde hinzugefügt" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Downgrading" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Überprüfung läuft" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Ausgeführtes Scriptlet" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten." #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "" #~ "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt, um ein %%pre Skript " #~ "auszuführen"