# Cheng-Chia Tseng , 2015. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2016. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2017. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata # Peter Pan , 2018. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2019. #zanata # Ting-Wei Lan , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:35+0000\n" "Last-Translator: Ting-Wei Lan \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "PACKAGE" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "要安裝的軟體包" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "問題" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "在處理事項時發生錯誤。" #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s:%s 檢查失敗:%s 比對 %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "正在啟用「{}」的不同串流。" #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "無可供顯示項目。" #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "將安裝比您指定版本還新的「{}」,原因:{}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "已啟用模組:{}。" #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "沒有為 {} 指定的設定檔,請指定設定檔。" #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "提示:預設[d]、已啟用[e]、已停用[x]、已安裝[i]" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "忽略不必要的設定檔:「{}/{}」" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "沒有 {} 模組的預設設定檔:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "無法解析 {} 引數" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "找不到符合的軟體包 {}" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "無法在 {} 引數中找到符合的設定檔" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "模組化的依賴關係問題:" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "無法解析「%s」:%s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "未知的設定值:%s = %s 於 %s;%s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "未知的設定選項:%s = %s 於 %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "無法設定 cachedir:{}" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "無效的設定選項:%s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "主組態未在 setopt 之前設定 %s 屬性" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "錯誤的或者是無效的 \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "解析「%s」檔案失敗:%s" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "%s 軟體庫未在 setopt 之前設定 %s 屬性" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "警告:「%s」載入失敗,略過。" #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "「%s」軟體庫:解析設定檔時失敗:%s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "「%s」軟體庫在設定檔內遺失名稱,改使用識別碼。" #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "軟體庫包含無效 ID:%s,位元 = %s %d" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "下列更新已套用至「%s」:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "下列更新於「%s」上可用:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "下列更新已下載於「%s」:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "更新已套用至「%s」。" #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "更新已下載於「%s」。" #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "更新於「%s」上可用。" #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "無法透過「%s」發送電子郵件:%s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "無法執行「%s」指令:已回傳 %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "已啟動 dnf-automatic。" #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "睡眠 %s 秒" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC 擴充:給使用者的金鑰 " #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "有效。" #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "狀態未知。" #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC 擴充: " #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "測試已經匯入的金鑰其有效性。" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "正在降級" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "清理" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "正在安裝" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "棄用" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "正在重新安裝" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "抹除" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "正在升級" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "核驗" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "執行指令小稿" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "準備" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "載入「{}」軟體庫失敗:{}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "載入「{}」軟體庫時發生錯誤" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "當以計費網路連線時,停用中介資料定時快取。" #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "當使用電池時,停用中介資料定時快取。" #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "已停用中介資料定時快取。" #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "中介資料的快取已於最近重新整理。" #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "" #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s:將永遠不會過期,且不會重新整理。" #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s:已經過期,並將重新整理。" #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s:中介資料將會在 %d 秒後過期,現在將立刻重新整理" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s:將會在 %d 秒後過期。" #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "已建立中介資料快取。" #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s:從 %s 使用中介資料。" #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "上次中介資料過期檢查:%s 以前,時間點為%s。" #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "直到有下個成功處理事項為止,下載的軟體包會存在快取中。" #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "您可以移除快取中的軟體包,方法為「%s」" #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "在 config 檔案中無效的 tsflag:%s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "為軟體庫建立群組檔案時失敗:%s - %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "執行處理事項檢查" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "錯誤:處理事項 check vs depsolve:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "處理事項檢查成功。" #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "執行處理事項測試" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "處理事項測試成功。" #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "執行處理事項" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "需要磁碟:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "至少需要 %dMB 以上的空間於 %s 檔案系統上。" #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "錯誤摘要" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB 在 DNF 外做了變更。" #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "無法執行處理事項。" #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "無法啓動處理事項:" #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "移除處理事項檔案 %s 失敗" #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "有些軟體包未下載。重試。" #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM 已將更新所需從 %.1f MB 減少為 %.1f MB(節省 %d.1%%)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "失敗的 Delta RPM 已將更新所需從 %.1f MB 增加為 %.1f MB(浪費 %d.1%%)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "無法開啟:{}" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "%s 的公鑰尚未安裝" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "開啟 %s 軟體包時發生問題" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "%s 的公鑰未被信任" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "%s 軟體包尚未簽名" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "無法移除 %s" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "已移除 %s" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "找不到符合「{}」軟體包群組的項目" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "正在從群組「%s」加入軟體包:%s" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "無事可做。" #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "沒有標記為移除的群組。" #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "沒有標記為升級的群組。" #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "沒有符合的引數:%s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "沒有符合的軟體包" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法降級。" #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "已經安裝較舊版本的軟體包 %s,所以無法降級。" #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法重新安裝。" #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "檔案 %s 為來源軟體包且無法更新,忽略。" #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "尚未安裝軟體包 %s,所以無法更新。" #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "軟體包 %s 可用,但尚未安裝。" #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "軟體包 %s 可用,但是針對不同架構安裝。" #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "軟體包 %s 未安裝。" #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "非有效格式:%s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "沒有軟體包標記為要移除。" #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "%s 引數的軟體包可用,但尚未安裝。" #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "已經安裝最舊版本的軟體包 %s,所以無法降級。" #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "未處理動作:{}" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "沒有 %s 軟體包可用。" #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "不需要任何的安全性更新,但是 {} 的更新可用" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "不需要任何的安全性更新,但是 {} 的更新可用" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "不需要「{}」的任何安全性更新,但是 {} 的更新可用" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "不需要「{}」的任何安全性更新,但是 {} 的更新可用" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr "失敗的軟體包為:%s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG 金鑰已經設定為:%s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "於 %s (0x%s) 的 GPG 密鑰已經安裝" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "金鑰已經核可。" #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "金鑰已被拒絕。" #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "密鑰匯入失敗(錯誤代碼 %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "密鑰匯入成功" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "無法安裝任何密鑰" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "列出的「%s」軟體庫 GPG 金鑰已經安裝,但這些金鑰對這個軟體包都不正確。\n" "檢查這個軟體庫的不正確金鑰之網址設定。" #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "匯入的金鑰沒有作用,可能是因為金鑰是錯誤的?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * 或許您想要:{}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "「{}」軟體包來自本機「{}」軟體庫有不正確的 checksum" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "來自本機軟體庫的部份軟體包有不正確的 checksum" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "「{}」軟體包來自「{}」軟體庫有不正確的 checksum" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "部份的軟體包有無效的快取,但是因為「--cacheonly」選項而無法下載" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "已安裝軟體包 %s。" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "請求中問題:" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "遺失軟體包: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "損壞軟體包: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "遺失的群組或模組: " #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "損壞的群組或模組: " #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "沒有 %s 的符合的有效負荷 factory" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "已經下載" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "未支援的查核碼類型:%s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "正在決定最快速的鏡像站 (%s 主機)… " #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "將不會安裝 RPM 原始檔(%s)。" #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "略過。" #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "尚未安裝「%s」環境。" #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Group_id「%s」不存在。" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "正在啟用 %s 軟體庫" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "已從 %s 增加 %s 軟體庫" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta RPM 重組失敗" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "delta-rebuilt RPM 的查核碼檢驗失敗" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "完成" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "指令列錯誤:%s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "格式不良:%s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt 引數包含太多值:%s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt 引數沒有值:%s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "設定檔位置" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "安靜作業" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "詳盡作業" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "顯示 DNF 版本後退出" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "顯示安裝根目錄" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "請勿安裝說明文檔" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "停用所有插件" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "透過名稱啟用所有插件" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "透過名稱停用插件" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "在設定檔與 repo 檔案覆蓋 $releasever 的值" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "設定隨意設定檔與軟體庫設定" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "透過跳過軟體包來解決問題" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "顯示指令說明" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "允許抹除已安裝的軟體包來解決依賴關係" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "在處理事項中嘗試最好的可用軟體包。" #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "完全從系統快取中執行而不更新快取" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "最大指令等待時間" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "除錯輸出等級" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "傾印詳細的解決結果至檔案" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "顯示在軟體庫和 list/search 指令中的重複項目" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "錯誤輸出等級" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "啟用 dnf 的升級時的棄用處理邏輯,或顯示廢棄軟體包資訊、列表與 repoquery 的功能" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "rpm 的除錯輸出等級" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "自動同意所有問題" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "自動拒絕所有問題" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "只透過識別碼或 glob 啟用指定軟體庫,可以指定多次" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "透過名稱或 Glob 排除軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "停用 excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "停用移除無用的依賴軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "控制使用什麼顏色" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "在執行指令前,設定中介資料為過期狀態" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "只解析 IPv4 位址" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "只解析 IPv6 位址" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "設定複製軟體包的位置" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "只下載軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "增加處理事項的備註" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含漏洞修復的相關軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含增強的相關軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含新軟體包的相關軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "在更新包含安全性更新的相關軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "在更新中包含修復安全性公告需要的軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "在更新中包含修復給定 BZ 需要的軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "在更新包含修復給定 CVE 需要的軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "在更新中包含符合嚴重性的安全相關軟體包" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "強制使用架構" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "主要指令清單:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "插件指令清單:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "發行版" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "來源" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "來源軟體庫" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "打包者" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "建置時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "安裝時間" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "安裝內容" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "授權" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "y" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "是" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "否" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "這樣可以嗎 [y/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "這樣可以嗎 [Y/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "群組:%s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " 群組 ID:%s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " 描述:%s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " 語言:%s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " 必備軟體包:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " 預設軟體包:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " 選用軟體包:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " 條件軟體包:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "環境群組:%s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " 環境 ID:%s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " 必備群組:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " 選用群組:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "符合來源:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "檔案名稱:%s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "軟體庫 :%s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "描述 : " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL :%s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "授權 :%s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "提供 :%s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "其他 :%s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "計算總下載大小時發生錯誤" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "總大小:%s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "總下載大小:%s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "安裝的大小:%s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "計算安裝大小時發生錯誤" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "釋放空間:%s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "依據群組將軟體包標記為安裝:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "依據群組將軟體包標記為移除:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "群組" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "將安裝群組/模組軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "將安裝軟體包群組" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "安裝" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "升級" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "重裝" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "將安裝依賴項目" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "將安裝弱依賴項目" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "移除" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "正在移除相關的軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "正在移除無用的依賴軟體包" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "降級" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "略過有衝突的軟體包:\n" "(加入「%s」到指令列中來強制升級)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "略過依賴關係損壞的軟體包%s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " 或群組的一部分" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "替換" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "處理事項摘要\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "降級" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "略過" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "依賴的軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "已升級" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "已降級" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "已重裝" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "已移除" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "總計" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "<未設定>" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "系統" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "指令列" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "動作" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "已變動" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "無處理事項" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "沒有給予處理事項 ID、或軟體包" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "已抹除" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "未安裝" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "舊版" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "新版" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "處理事項ID:" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "開始時間 :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "開始 rpmdb:" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u 秒)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u 分鐘)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u 小時)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u 天)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "結束時間 :" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "結束 rpmdb:" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "使用者 :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "回傳代碼 :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "成功" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "失敗:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "失敗:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "發行版本 :" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "指令列 :" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "備註 :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "處理事項執行者:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "變動的軟體包:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "指令小稿輸出:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "錯誤:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "依賴安裝" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "已棄用" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "抹除" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "重裝" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "給予的處理事項 ID、或軟體包不良" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會安裝" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會升級" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被抹除" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會重裝" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被降級" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將會棄用" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被升級" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> %s.%s %s 軟體包將被棄用" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> 開始解決依賴關係問題" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> 完成解決依賴關係問題" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "匯入 GPG 密鑰 0x%s:\n" "使用者識別碼:\"%s\"\n" "指紋 :%s\n" "來自 :%s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "執行中" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "睡眠中" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "不中斷" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "殭屍" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "已追蹤 / 已停止" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "無法找到此鎖定的處理程序(PID %d)的資訊" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " 這個 PID 為 %d 的應用程式為:%s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " 記憶體:%5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " 開始於:%s - %s 之前" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " 狀態:%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "設定檔錯誤:%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " 已安裝:%s-%s 於 %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " 建構 :%s 於 %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF 只會下載為此處理事項的軟體包。" #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "DNF 只會下載軟體包、安裝 GPG 密鑰、與檢查處理事項。" #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "動作被取消。" #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "下載軟體包:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "下載軟體包時失敗:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "處理事項失敗" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "當無人職守時,拒絕自動匯入密鑰。\n" "使用「-y」覆蓋。" #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG 檢查失敗" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "棄用軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "沒有標記為與散布版同步的軟體包。" #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "沒有軟體包標記為降級。" #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "已安裝軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "可用的軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "自動移除軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "額外的軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "可用的升級" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "最近加入的軟體包" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "沒有符合的軟體包可列出" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "沒有符合項目" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "沒有提供處理事項識別碼" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "找不到提供的處理事項識別碼" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "找到超過一個處理事項識別碼!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "在 %u 之前,處理事項歷史紀錄不完整。" #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "在 %u 之後,處理事項歷史紀錄不完整。" #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "取消變更處理事項 {},從 {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "未知的軟體庫:「%s」" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "沒有軟體庫符合:%s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "這個指令需要在 Root 使用者底下執行。" #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "未知的指令:%s。請使用 %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "這可為一個 DNF 插件指令,嘗試執行:「dnf install 'dnf-command(%s)'」" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "這可為一個 DNF 插件指令,但是插件載入目前為停用狀態。" #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir 或 --downloaddir 必須與 --downloadonly、download 或 system-upgrade " "指令一起使用。" #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "無法偵測發行版本(使用「--releasever」指定發行版本)" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "引數 {}:不允許與 {} 引數使用" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "指令「%s」已經定義" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "排除於 dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "包含於 dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "排除於軟體庫 " #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "包含於軟體庫 " #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "從系統移除軟體包" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "移除重複的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "移除超過限制的 installonly 軟體包" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "要移除的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "沒有要移除的重複軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "已安裝的軟體包 %s%s 不可用。" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "沒有要移除的舊 installonly 軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "執行互動式 DNF shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "要在 DNF shell 中執行的指令稿" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "不支援的金鑰值。" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "找不到軟體庫:%s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " 如果沒有指定值,則顯示目前的值。\n" " 如果有指定值,則設定該值。" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " print help" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: 列出軟體庫與其狀態。 option = [all | id | glob]\n" " enable: 啟用軟體庫 option = 軟體庫ID\n" " disable: 停用軟體庫 option = 軟體庫ID" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " 解析處理事項集" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: 列出處理事項內容\n" " reset: 重設(歸零)處理事項\n" " run: 執行處理事項" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " 執行處理事項" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " 離開 Shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Shell 專用引數:\n" "\n" "config 設定配置選項\n" "help 顯示說明\n" "repository (or repo) 啟用、停用、列出軟體庫\n" "resolvedep 解析處理事項設定\n" "transaction (or ts) 列出、重設、執行處理事項集\n" "run 解析並執行處理事項集\n" "exit (or quit) 離開 Shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "錯誤:無法開啟 %s 供讀取" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "完成!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "離開 Shell" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "由使用者標記為安裝或取消標記的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s 標記為使用者安裝。" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s 取消標記使用者安裝。" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s 標記為群組安裝。" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "%s 軟體包尚未安裝。" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "正在移除檔案 %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "移除快取資料" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "要清理的中介資料類型" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "正在清理資料: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "快取已過期" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d 個檔案已經移除" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "正在等候 PID %d 程序完成。" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "升級,但只有「最新」軟體包符合,它能修正影響您系統的問題" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "檢查 packagedb 中是否有問題" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "顯示所有問題;預設值" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "顯示依賴關係問題" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "顯示重複問題" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "顯示棄用的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "顯示提供的問題" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} 遺失了 {} 的要求" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} 與 {} 重複" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} 已經棄用由 {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} 提供 {} 但找不到" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "降級軟體包" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "要降級的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "顯示或使用群組資訊" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "設定的軟體庫沒有可用的群組資料。" #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "警告: %s 群組不存在。" #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "警告:沒有符合的群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "可用的環境群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "已安裝的環境群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "已安裝的群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "已安裝的語言群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "可用的群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "可用的語言群組:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "包含群組提供的選用軟體包" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "也顯示隱藏群組" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "僅顯示已安裝的群組" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "僅顯示可用的群組" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "無效的群組子指令,請用:%s。" #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "找不到強制群組軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "列出軟體包的依賴關係以及由何軟體包提供" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "若要疑難排解這個問題,請嘗試執行:「%s」。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "您的 RPMDB 可能損壞,可執行「%s」可能會修復這個問題。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "您啟用了透過 GPG 密鑰檢查軟體包。這是件好事情。\n" "但是,您沒有安裝任何的 GPG 公鑰。您需要下載您\n" "想要安裝的軟體包上的密鑰。\n" "您可以透過執行這個指令下載密鑰:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "或者,您可以在軟體庫區塊的 gpgkey 選項中指定要用於軟體庫密鑰的位址,DNF 將為您安裝它。\n" "\n" "更多資訊請聯絡您的散布版或是軟體包發行者。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "有問題的軟體庫:%s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "顯示軟體包中的軟體包或群組詳細資訊" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "顯示所有軟體包(預設值)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "只顯示可用的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "只顯示已安裝的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "只顯示附加的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "只顯示要升級的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "只顯示要被自動移除的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "只顯示最近變動的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "列出軟體包中的軟體包或群組" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "尋找哪個軟體包提供了所提供的值" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "搜尋軟體包: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "檢查可用的軟體包升級" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "沒有可用的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "沒有軟體包標記為安裝。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "沒有已安裝的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (來自 %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "沒有來自這個軟體庫的已安裝軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "沒有軟體包標記為要重新安裝。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "沒有軟體包為升級標記。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "在提供的軟體庫於所有軟體包的頂端執行指令" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "顯示用法說明訊息" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "指令" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "顯示或使用處理事項歷史紀錄" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "找到超過一個處理事項識別碼。\n" "「{}」需要一個處理事項識別碼或軟體包名稱。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "沒有提供處理事項識別碼或軟體包名稱。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "您沒有權限存取歷史紀錄資料庫。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "無法復原處理事項 %s,這樣做會導致軟體包資料庫不一致。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "無法回滾處理事項 %s,這樣做會導致軟體包資料庫不一致。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "無效的處理事項識別碼範圍定義「{}」。\n" "使用「..」。" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "找不到操作「{}」軟體包的處理事項。" #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "在系統上安裝一個軟體包" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "無法找到匹配項目" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "無效 RPM 檔案位址:%s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "以下可以用來替代「{0}」:{1}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "臭蟲修正" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "功能增強" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "安全問題" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "新軟體包" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "關鍵/安全" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "重要/安全" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "中度/安全" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "低度/安全" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "顯示軟體包公告" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "公告已安裝軟體包的新版本(預設)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "公告已安裝軟體包的相同與較舊版本" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "當新版本可供使用時,公告那些已安裝軟體包的新版本" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "公告已安裝軟體包的任何版本" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "顯示公告摘要(預設)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "顯示公告列表" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "顯示公告資訊" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "已安裝" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "更新" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "所有" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "可用" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "更新資訊摘要: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "新軟體包通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "安全性通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "關鍵安全通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "重要安全通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "中度安全通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "低度安全通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "未知安全通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "臭蟲修正通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "功能增強通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "其他通知" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "未知/安全" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "更新ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "更新" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "臭蟲" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "嚴重" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "權利" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "true" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "false" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "沒有要列出的符合模組" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "與模組互動。" #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "只顯示已啟用的模組" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "只顯示已停用的模組" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "只顯示已安裝的模組" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "顯示設定檔內容" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "重新安裝軟體包" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "要重新安裝的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "將已安裝的軟體包同步至最新的可用版本" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "要同步的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "執行互動型 dnf 模組以移除和安裝一個 spec" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "這個 spec 將會被移除" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "這個 spec 將會被安裝" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "生成中介資料快取" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "為所有中介資料檔案製作快取檔案。" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "在系統上升級軟體包" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "要升級的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "移除所有當初因依賴關係而安裝但目前不再需要的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "根據字串搜尋軟體包詳細資訊" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "也搜尋軟體包描述說明和URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s 精確符合:%%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s 符合: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "找不到符合項目。" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "永不(上次:%s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "即時(上次:%s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s 秒(上次:%s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "顯示已設定的軟體庫" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "顯示所有軟體庫" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "顯示啟用的軟體庫 (預設)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "顯示停用的軟體庫" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "沒有可用的軟體庫" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "已啟用" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "已停用" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "軟體庫 ID: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "軟體庫名稱: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "軟體庫狀態: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "軟體庫修訂: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "軟體庫標籤: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "軟體庫散布版標籤: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "軟體庫更新: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "軟體庫軟體包: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "軟體庫大小: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "軟體庫中介連結: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " 更新時間: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "軟體庫鏡像: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "軟體庫基礎 URL: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "軟體庫過期: " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "軟體庫排除: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "軟體庫納入: " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "軟體庫排除: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "軟體庫檔名: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "軟體庫 ID" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "狀態" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "軟體庫名稱" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "搜尋軟體包符合的關鍵詞" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "查詢所有軟體包(為軟體包查詢「*」或不包含引數的軟體包查詢的 shorthand)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "查詢軟體包的所有版本(預設值)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "只顯示這個架構的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "只顯示擁有檔案的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "只顯示衝突 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "顯示提供的必須、建議、補充、增強或推薦軟體包和檔案 REQ 結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "只顯示棄用 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "只顯示提供 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "只顯示需要軟體包提供者與檔案 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "只顯示推薦 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "只顯示增強 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "只顯示建議 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "只顯示補充 REQ 的結果" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "檢查不明確的依賴關係(檔案或提供者);預設值" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "檢查準確的依賴關係為提供,相反於 --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "與 --whatrequires、--requires 與 --resolve 使用,並遞迴查詢軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "顯示依賴關係列表、與提供它們的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "與 --queryformat 顯示可供使用的標籤" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "解析原始軟體包的功能" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "顯示軟體包的遞迴樹" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "在相應的來源 RPM 上執行" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "為提供的 name.arch 顯示 N 個最新的軟體包(或最新、除了 N 如果 N 是否定的)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "顯示此軟體包的詳細資訊" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "顯示軟體包內的檔案列表" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "顯示軟體包來源 RPM 名稱" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "顯示軟體包的變更紀錄" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "顯示找到的軟體包格式" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "使用 name-epoch:version-release.architecture 格式來顯示找到的軟體包(預設值)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "使用 name-version-release 格式來顯示找到的軟體包(RPM 查詢預設值)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "使用 epoch:name-version-release.architecture 格式來顯示找到的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "顯示在哪些組合群組中出現選取的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "限制查詢已安裝重複軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "限制查詢 installonly 的已安裝軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "限制查詢未滿足依賴關係的已安裝軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "顯示軟體包可以下載的位置" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "顯示軟體包衝突的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "顯示軟體包可依賴的增強、推薦、建議、補充功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "顯示軟體包可以增強的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "顯示提供自這個軟體包的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "顯示這個推薦軟體包的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "顯示這個軟體包依賴的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "顯示軟體包執行在 %%pre 指令上的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "顯示建議軟體包的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "顯示可以補充軟體包的功能。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "只顯示可以使用的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "只顯示已經安裝的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "只顯示沒有呈現在任何可用軟體庫中的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "只顯示為部份已經安裝軟體包提供升級的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "只顯示可以透過「dnf autoremove」指令移除的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "只顯示使用者安裝的軟體包。" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "只顯示最近修改過的軟體包" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "要搜尋的關鍵詞:" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "選項 '--resolve' 需要與 '--conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '" "--recommends', '--requires', '--requires-pre', '--suggests' 或 '--" "supplements' 選項一起使用" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "軟體包 {} 不包含任何檔案" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "可使用的查詢標籤:使用 --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "{} 引數需要 --whatrequires 或 --whatdepends 選項" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" "未指定有效的切換選項\n" "用法:dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "描述:\n" " 為給定軟體包顯示出其樹狀圖" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "已終止。" #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "在目前的目錄沒有讀寫與執行的權限,移動至 /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "依賴關係解析完畢。" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s 為空白檔案" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "無法儲存上次 makecache 的時間。" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "無法確定上次 makecache 的時間。" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "%s 軟體庫:0x%s 已經匯入" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "%s 軟體庫:0x%s 金鑰已匯入。" #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "發現異常的鎖定檔案:%s。" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "解析檔案失敗:%s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "已載入的外掛:%s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr ""