# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # brummbq , 2012 # Fabian Affolter , 2011,2014 # Hendrik Richter , 2011 # Laurin , 2011 # Laurin , 2011 # Mario Blättermann , 2012,2014 # Roman Spirgi , 2012,2014 # Vinzenz Vietzke , 2011 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Mario Blättermann , 2015. #zanata # Nils-C. Fiedler , 2015. #zanata # Florian H. , 2016. #zanata # Lisa Stemmler , 2016. #zanata # Mario Blättermann , 2016. #zanata # Tobias Weise , 2016. #zanata # Florian H. , 2017. #zanata # Robert Scheck , 2017. #zanata # Roman Spirgi , 2017. #zanata # Thomas Eichhorn , 2017. #zanata # Till Maas , 2017. #zanata # Tobias Weise , 2017. #zanata # Fabian Affolter , 2018. #zanata # Florian H. , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Paul Ritter , 2018. #zanata # Mario Blättermann , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:08+0000\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Zu installierendes Paket" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten." #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s-Überprüfung fehlgeschlagen: %s vs %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktivieren eines anderen Streams für '{}'." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nichts zu zeigen." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Neuere Version von '{}' installieren als angegeben. Grund: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktivierte Module: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Kein Profil für \"{}\" angegeben, bitte Profil angeben." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Unnötiges Profil wird ignoriert: »{}/{}«" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Keine Standardprofile für Modul {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Argument kann nicht aufgelöst werden {}" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "Kein Treffer für Paket {}" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Problem mit modularen Abhängigkeiten:" msgstr[1] "Probleme mit modularen Abhängigkeiten:" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Verarbeitungsfehler »%s«: %s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Unbekannter Konfigurationswert: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s in %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Cachedir konnte nicht festgelegt werden: {}" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Main config hatte kein %s-Attribut vor setopt" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Fehlerhaft oder unbekannt »{}«: {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Auswerten der Datei »%s« ist gescheitert: %s" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Paketquelle %s hatte kein %s-Attibut. vor setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Warnung: »%s« konnte nicht geladen werden, wird übersprungen." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Paketquelle »%s«: Fehler beim Einlesen der Konfiguration: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "" "Der Paketquelle »%s« fehlt der Name in der Konfiguration, ID wird verwendet." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Schlechte id für Paketquelle: %s, Byte = %s %d" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "E-Mail konnte nicht an »%s« gesendet werden: %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Ausführung des Befehls '%s' fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Startet dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Schlaf für %s Sekunden" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: Schlüssel für Benutzer " #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "ist gültig." #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "hat einen unbekannten Status." #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: " #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Bereits importierte Schlüssel werden auf Gültigkeit überprüft." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Downgrading" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "Veraltet" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Überprüfung läuft" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Ausgeführtes Scriptlet" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "Laden des Repos '{}' fehlgeschlagen: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Das Laden des Repository '{}' ist fehlgeschlagen" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert beim Ausführen auf " "abgestimmter Verbindung." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung im Akkubetrieb deaktiviert." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde kürzlich aktualisiert." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "" #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: wird niemals abgelaufen und nicht aktualisiert." #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: ist abgelaufen und wird aktualisiert." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: Metadaten verfallen nach %d Sekunden und wird jetzt aktualisiert" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: verfällt nach %d Sekunden." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde erstellt." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: Metadaten von %s werden verwendet." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Letzte Prüfung auf abgelaufene Metadaten: vor %s am %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Die heruntergeladenen Pakete wurden bis zur nächsten erfolgreichen " "Transaktion im Zwischenspeicher abgelegt." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Sie können zwischengespeicherte Pakete mit dem Befehl »%s« entfernen." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Paketquelle fehlgeschlagen: %s - %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "Transaktionsüberprüfung wird ausgeführt" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "" "Fehler: Konflikt zwischen Transaktionsüberprüfung und " "Abhängigkeitsauflösung:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionsprüfung war erfolgreich." #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "Transaktion wird getestet" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstest war erfolgreich." #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "Transaktion wird ausgeführt" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Speicherplatzanforderungen:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "" "Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt." msgstr[1] "" "Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt." #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "Fehler-Zusammenfassung" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB außerhalb von DNF geändert." #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "Transaktion konnte nicht durchgeführt werden." #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktion konnte nicht starten:" #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen" #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Einige Pakete konnten nicht heruntergeladen werden. Erneut versuchen." #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reduziert %.1f MB Aktualisierungen auf %.1f MB (%d.1%% gespart)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Fehlgeschlagen: Delta-RPMs erhöhten die Größe für Updates von %.1f MB auf " "%.1f MB (%d.1%% verschwendet)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paket %s ist nicht signiert" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s entfernt" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Keine Übereinstimmung für Gruppenpaket \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Pakete aus der Gruppe hinzufügen '%s': %s" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Keine Gruppe zum Entfernen markiert." #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Keine Gruppe zur Aktualisierung markiert." #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Kein Treffer für Argument: %s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "kein passendes Paket" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht in einer niedrigeren " "Version installiert werden." #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist bereits in einer niedrigeren Version installiert, es kann " "nicht in einer niedrigeren Version installiert werden." #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht erneut installiert werden." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Ignore Datei »%s«, die Datei ist ein Quellpaket und kann nicht aktualisiert " "werden" #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht aktualisiert werden." #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Paket %s ist verfügbar aber nicht installiert." #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Paket %s verfügbar, aber für eine andere Architektur installiert." #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Kein Paket %s installiert." #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Kein gültiges Formular: %s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Keine Pakete zum Entfernen markiert." #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakete für Argument %s verfügbar, aber nicht installiert." #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paket %s ist bereits in der niedrigsten Version installiert, Downgrade ist " "daher nicht möglich." #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Aktion nicht behandelt: {}" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Kein Paket %s verfügbar." #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Fehlgeschlagenes Paket ist: %s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-Schlüssel sind eingerichtet als: %s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "Der Schlüssel wurde genehmigt." #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "Der Schlüssel wurde abgelehnt." #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Es wurden keine Schlüssel installiert" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für die »%s«-Paketquelle sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n" "Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für diese Paketquelle konfiguriert sind." #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Vielleicht meinten Sie: {}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der lokalen Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte " "Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "Einige Pakete aus der lokalen Paketquelle haben eine fehlerhafte Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Einige Pakete haben einen fehlerhaften Cache, können aber wegen der Option " "»--cacheonly« nicht heruntergeladen werden" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert." #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "Problem in der Anfrage:" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "Fehlende Pakete: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "Fehlende Gruppen oder Module: " #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "Beschädigte Gruppen oder Module: " #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Kein passender Payload-Faktor für %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Bereits heruntergeladen" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "Schnellster Mirror wird ermittelt (%s Hosts).. " #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Ein Source-RPM-Paket wird nicht installiert (%s)." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "wird übersprungen." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht." #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "Paketquelle %s wird aktiviert" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s-Paketquelle von %s wurde hinzugefügt" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Prüfsummenvergleich bei Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "Fertig" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Befehlszeilenfehler: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "unzulässiges Format: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat mehrere Werte: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat keinen Wert: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "Stiller Betrieb" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "Detaillierte Ausgaben" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "DNF-Version anzeigen und beenden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis festlegen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "Keine Dokumentation installieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "Alle Plugins deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "Plugins nach Name aktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "Plugins nach Namen deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "Wert für $releasever in Konfiguration und Paketquellen-Daten außer Kraft " "setzen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "" "Benutzerdefinierte Optionen für Konfiguration und Paketquelle festlegen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Abhängigkeitsprobleme durch Weglassen von Paketen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "Hilfe zu diesem Befehl anzeigen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Löschen installierter Pakete erlauben, um Abhängigkeiten aufzulösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "" "Die bestmöglich verfügbaren Paketversionen in Transaktionen verwenden." #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "" "Komplett aus dem Zwischenspeicher laufen, Zwischenspeicher nicht " "aktualisieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximale Befehlswartezeit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "Debugging-Ausgabestufe" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "" "speichert detaillierte Ergebnisse der Abhängigkeitsauflösung in Dateien" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Duplikate in Paketquellen und in Listen/Suchen-Befehlen anzeigen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "Fehler-Ausgabestufe" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "aktiviert die Obsoletes-Verarbeitungslogik von dnf für Aktualisierungs- oder" " Anzeigefunktionen, die das Paket für info, list und repoquery veraltet" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Stufe der Debugging-Ausgabe für rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Alle Fragen bejahen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Alle Fragen verneinen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Nur die per ID oder Muster angegebenen Paketquellen aktivieren (darf " "mehrfach angegeben werden)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Pakete nach Namen oder Muster ausschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "»excludepkgs« deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" "Verhindert, dass nicht mehr benötigte Abhängigkeiten automatisch entfernt " "werden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "kontrolliert, ob Farbe benutzt wird" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Vor der Ausführung des Befehls die Metadaten auf »abgelaufen« setzen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "nur IPv4-Adressen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "nur IPv6-Adressen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in welches die Pakete kopiert werden sollen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "Nur Pakete herunterladen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "Einen Kommentar zur Transaktion hinzufügen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Verbesserungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit neu hinzugekommenen Paketen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Aktualisierungen zur Behebung des angegebenen Advisorys einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Aktualisierungen zur Behebung des Bugzilla-Fehlerberichts mit der " "übergebenen Nummer einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Aktualisierungen für die übergebene CVE-Nummer einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen mit der übergebenen Schweregrad " "einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Eine bestimmte Architektur erzwingen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Hauptbefehle" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Plugin-Befehle" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "Release" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "Quelle" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "Aus Paketquelle" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "Paketierer" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "Erstellungszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "Installationszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "Installiert von" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "Lizenz" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "j" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "nein" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [J/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Gruppenkennung: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschreibung: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Sprache: %s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatorische Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " Standard-Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionale Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Zwangsbedingte Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Environment-Gruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Environment-ID: %s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatorische Gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " Optionale Gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "Übereinstimmung von:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Dateiname : %s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Quelle : %s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "Beschreibung: " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lizenz : %s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Zur Verfügung stellen : %s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andere : %s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgröße der Downloads" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Gesamtgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installationsgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Installationsgröße" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Freigegebener Speicherplatz: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe installiert markieren:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe entfernt markieren:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Pakete der Gruppe/des Moduls werden installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "Pakete der Gruppe werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Schwache Abhängigkeiten werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "Entfernen" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Abhängige Pakete werden entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten werden entfernt" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Herunterstufen" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Pakete mit Konflikten werden übersprungen:\n" "(fügen Sie »%s« zur Befehlszeile hinzu, um die Aktualisierung zu erzwingen)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Pakete mit nicht auflösbaren Abhängigkeiten werden übersprungen%s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " oder Teil einer Gruppe" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "Ersetzen" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionsübersicht\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "Zurücksetzen" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Abhängiges Paket" msgstr[1] "Abhängige Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualisiert" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "Zurückgesetzt" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalliert" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "System" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "Aktion(en)" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "Verändert" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "Keine Transaktionen" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Keine Transaktions-ID oder Paket angegeben" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "Gelöscht" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "Älter" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "Neuer" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-ID :" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "Anfangszeit :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Anfang rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u Sekunden)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u Minuten)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u Stunden)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u Tage)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "Endzeit :" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "Ende rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "Benutzer :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "Rückgabe-Code :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "Fehlschläge:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "Fehlschlag:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "Releasever:" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "Befehlszeile :" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktion ausgeführt mit:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "Veränderte Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Ausgabe des Skriptlets:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "Abhängigkeiteninstallation" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "Veraltet" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Schlechte Transaktions-IDs oder Paket(e) angegeben" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird installiert" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s würde aktualisiert" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird erneut installiert" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird zurück gestuft" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird ein anderes Paket als überholt markieren" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Package %s.%s %s wird aktualiert" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird obsolet sein" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wird gestartet" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wurde abgeschlossen" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "GPG-Schlüssel 0x%s wird importiert:\n" " Benutzer-ID : »%s«\n" " Fingerabdruck: %s\n" " Von : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Schläft" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nicht unterbrechbar" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Verfolgt/Gestoppt" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Informationen über den blockierenden Prozess können nicht gefunden werden " "(Prozess-ID %d)." #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Die Anwendung mit Prozess-ID %d ist: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Speicher : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Gestartet: %s - vor %s" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfehler: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installiert: %s-%s am %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Erstellt : %s am %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF wird nur Pakete für diese Transaktion herunterladen." #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF wird in diesem Schritt lediglich Pakete herunterladen, GPG-Schlüssel " "installieren, und die Transaktionen überprüfen." #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Pakete werden heruntergeladen:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktion fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Automatischer Import der Schlüssel wird verweigert, wenn unbeaufsichtigt ausgeführt.\n" "Benutzen Sie »-y« zum Überschreiben." #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Veraltete Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Keine Pakete zur Distributionsaktualisierung markiert" #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Keine Pakete für das Herunterstufen markiert." #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Verfügbare Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakete automatisch entfernen" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra-Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Verfügbare Aktualisierungen" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Keine Transaktions-ID angegeben" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Angebene Transaktions-ID nicht gefunden" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Mehr als eine Transaktions-ID gefunden!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, vor %u." #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, nach %u." #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Transaktion {} wird rückgängig gemacht, von {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Unbekannte Paketquelle: »%s«" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Keine passende Quelle gefunden: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Dieser Befehl muss mit Root-Rechten ausgeführt werden." #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Kein solcher Befehl: %s. Bitte %s --help verwenden." #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, versuchen Sie »dnf install 'dnf-" "command(%s)'«" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, aber das Laden von Plugins ist derzeit" " deaktiviert." #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir oder --downloaddir müssen zusammen mit --downloadonly oder " "download oder dem Befehl system-upgrade verwendet werden." #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Version festzustellen (»--releasever« verwenden, " "um die Version anzugeben)" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "Argument {}: Unzulässig zusammen mit Argument {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Befehl »%s« ist bereits definiert" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Schließt in dnf.conf aus: " #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Enthält in dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "In Paketquelle ausgeschlossen " #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "In Paketquelle enthalten " #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete von Ihrem System entfernen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Doppelte Pakete entfernen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Entfernen von Nur-Installationspaketen über der Begrenzung" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "Zu entfernendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Keine doppelten Pakete zum Entfernen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installiertes Paket %s%s nicht verfügbar." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Keine alten Nur-Installationspakete zum Löschen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "Starte interaktive DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "Skript" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Skript zum Ausführen in der DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nicht unterstützter Schlüsselwert" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Paketquelle konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Wenn kein value gesetzt wird, wird der aktuelle value ausgegeben.\n" " Wenn ein value gegeben wird, wird dieser eingesetzt" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " Hilfe ausgeben" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: Zeige Repositories und ihren Status. option = [all | id | glob]\n" " enable: Aktiviere Repository. option = repository id\n" " disable: Deaktiviere Repository. option = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" "Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: Inhalte der Transaktion auflisten\n" " reset: Zurücksetzen (zero-out) der Transaktion\n" " run: Transaktion ausführen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" "Transaktion durchführen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" "DNF-Konsole schließen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argumente für DNF-Konsole\n" "\n" "config Konfigurationsoptionen setzen\n" "help Hilfe ausgeben\n" "repository (or repo) Repositories (de)aktivieren oder anzeigen\n" "resolvedep Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen\n" "transaction (or ts) Transaktion anzeigen, zurücksetzen oder durchführen\n" "run Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen und Transaktion durchführen\n" "exit (or quit) DNF-Konsole beenden" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Fertig." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "Schließe DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Pakete als vom Benutzer installiert markieren oder Markierung entfernen." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s wurde als vom Benutzer installiert markiert." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "Markierung für %s als vom Benutzer installiert wurde entfernt." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s als markierte Gruppe installiert" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paket %s ist nicht installiert." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Datei %s wird entfernt" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Zu bereinigender Metadaten-Typ" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Paketquellen werden aufgeräumt: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Zwischenspeicher veraltet" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d Datei entfernt" msgstr[1] "%d Dateien entfernt" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Es wird auf das Beenden des Prozesses mit der Prozess-ID %d gewartet." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualisieren, aber nur das »neueste« passende Paket, das ein Problem auf " "ihrem System behebt" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Paketdatenbank auf Probleme prüfen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Alle Probleme anzeigen; Standard" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Probleme mit Duplikaten anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Überflüssige Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Probleme mit Bereitstellungen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} hat fehlende Abhängigkeiten von {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} ist ein Duplikat von {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} ist hinfällig wegen {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} bietet {} an, aber es kann nicht gefunden werden" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Ein Paket zurücksetzen" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Paket, das zurückgesetzt wird" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Gruppeninformation anzeigen oder verwenden" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Keine Gruppendaten für konfigurierte Paketquellen verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Warnung: Keine passenden Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Verfügbare Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installierte Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installierte Sprachgruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Verfügbare Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Verfügbare Sprachgruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "Alle optionalen Pakete einschließen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "Verstecke Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "Nur installierte Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "Nur verfügbare Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ungültiger groups-Unterbefehl, verwenden Sie: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Es kann kein erforderliches Gruppen-Paket gefunden werden." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten anzeigen und Pakete, die diese erfüllen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "" "Um das Problem zu untersuchen, versuchen Sie Folgendes aufzurufen: »%s«." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Ihre RPM-Datenbank ist möglicherweise beschädigt, mit »%s« könnte das " "Problem behoben werden." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Sie haben die Überprüfung von Paketen mittels GPG-Schlüsseln aktiviert.\n" "Dies ist eine gute Idee. Allerdings haben Sie keine öffentlichen GPG-Schlüssel\n" "installiert. Sie müssen die Schlüssel für die gewünschten Pakete herunterladen\n" "und installieren. Sie können dies mit folgendem Befehl tun:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "Alternativ können Sie die Adresse des Schlüssels der gewünschten Softwarequelle\n" "in der Option »gpgkey« in einem »repository«-Abschnitt angeben, woraufhin\n" "DNF diesen Schlüssel für Sie installiert.\n" "\n" "Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Distribution oder dem\n" "Anbieter des Pakets." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problematische Paketquelle: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "Details zu einem Paket oder einer Gruppe von Paketen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "Alle Pakete anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "Nur zusätzliche Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Nur aktualisierte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Nur Autoremove-Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "Nur kürzlich geänderte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Pakete oder Paketgruppen auflisten" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Ein Paket suchen, das den gegebenen Wert bereitstellt" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pakete suchen: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Auf verfügbare Paket-Aktualisierungen überprüfen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "Kein Paket verfügbar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "Keine Pakete zur Installation markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "Kein Paket installiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (von %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Kein Paket aus der Paketquelle installiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Keine Pakete zur Neuinstallation markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Keine Pakete zum Aktualisieren markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Befehle auf alle Pakete in einer angegebenen Paketquelle anwenden" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "Eine kurze Verwendungsinformation anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "Vorherige Transaktionen anzeigen oder verwenden" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Es wurde mehr als eine Transaktions-ID gefunden.\n" "»{}« erfordert genau eine Transaktions-ID oder Paketnamen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Chronikdatenbank." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht zurückgenommen werden, dies würde eine " "inkonsistente Paketdatenbank hinterlassen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht abgebrochen werden, dies würde eine inkonsistente " "Paketdatenbank hinterlassen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ungültige Bereichsdefinition für Transaktions-ID »{}«.\n" "Nutzen Sie »..«." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Es wurde keine Transaktion gefunden, die Paket »{}« verändert." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System installieren" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden." #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Ungültiger rpm-Dateipfad: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Es gibt folgende Alternativen zu »{0}«: {1}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "Fehlerkorrektur" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "Verbesserung" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "Neues Paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisch/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Wichtig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Mäßig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Niedrig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "Erklärungen zu Paketen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "Hinweise zu neueren Versionen installierter Pakete (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu gleichen und älteren Versionen installierter Pakete" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "Hinweise zu neueren Versionen der installierten Pakete, für die eine neue " "Version verfügbar ist" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu beliebigen Versionen installierter Pakete" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "Zusammenfassung der Hinweise anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "Liste mit Hinweisen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "Informationen zu Hinweisen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "installiert" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "Alle" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "Verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungsinformationen: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Hinweise zum neuen Paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Sicherheitsaktualisierungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritische(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Wichtige(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Moderate(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Schwache(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Unbekannte(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Fehlerkorrekturen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Verbesserungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "Andere(r) Hinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Unbekannt/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "Aktualisierungs-ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "wahr" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "falsch" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Module zum Auflisten" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interagieren Sie mit Modulen." #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "Nur aktivierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "Nur deaktivierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "Nur installierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "Profilinhalt anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Paket neu installieren" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Erneut zu installierendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Installierte Pakete mit den neuesten verfügbaren Versionen abgleichen" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Zu synchronisierende Pakete" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "Ausführen eines interaktiven DNF Mod, um einen Spec zu installieren oder zu" " entfernen" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Die zu entfernenden Specs" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Die zu installierenden Specs" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Den Metadaten-Zwischenspeicher erzeugen" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "" "Zwischenspeicherungsdateien für alle Metadaten-Dateien werden erstellt." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System aktualisieren" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Zu aktualisierendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Alle nicht genutzten Pakete entfernen, die ursprünglich als Abhängigkeiten " "installiert wurden" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Nach Paket-Details für die gegebene Zeichenkette suchen" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Auch Paketbeschreibung und URL durchsuchen" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s exakte Treffer: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Treffer: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nie (zuletzt: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Aktuell (Vorher: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s Sekunde(n) (zuletzt: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Die eingerichteten Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "Alle Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Alle aktiven Paketquellen anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "Alle deaktivierten Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "Keine Paketquellen verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-Name : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-Status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-Revision: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-Distro-Tags: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo aktualisiert : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-Größe : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-Metalink: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " Aktualisiert : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-Spiegel : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-Verfall : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-ausgeschlossen : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-eingeschlossen : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-ausgeschlossen: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "Paketquellen-Dateiname: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "Paketquellen-ID" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "Status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "Paketquellen-Name:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Nach Paketen anhand des Schlüsselworts suchen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Abfrage aller Pakete (enspricht repoquery '*' oder repoquery ohne Argument)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Alle Versionen der Pakete abfragen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Nur Ergebnisse für diese Architektur anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die die angegebene Datei beinhalten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Konflikte mit Abhängigkeiten verursachen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "Zeigt Ergebnisse an, für die Paketangebote und Dateien REQ erforderlich " "sind, vorgeschlagen, ergänzt, verbessert oder empfohlen wird" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten obsolet machen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche die Abhängigkeit bereitstellen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Bereitstellungen und Dateien benötigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die Abhängigkeiten vorschlagen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten verbessern" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten vorschlagen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten ergänzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "Überprüfen von nicht-expliziten Abhängigkeiten (Dateien und " "Bereitstellungen); Standard" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Abhängigkeiten exakt wie vorgegeben prüfen, Gegenteil von --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "zusammen mit --whatrequires und --requires --resolve, rekursive Abfrage der " "Pakete" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten und Pakete, die diese auflösen, anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Mit --queryformat verwendbare Tags anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Fähigkeiten hin zu ursprünglichen Paketen auflösen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Rekursiven Baum für Paket(e) anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "Mit dem entsprechenden Source-RPM arbeiten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Die N letzten Pakete für Name.Architektur anzeigen (oder die letzten N " "nicht, falls N negativ ist)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Detaillierte Informationen zum Paket anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "Liste der im Paket enthaltenen Dateien anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "Name des Source-RPMs des Pakets anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "Changelogs zum Paket anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "Format zur Anzeige der gefundenen Pakete" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Das Format »name-epoch:version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Das Format »name-version-release« zum Anzeigen von gefundenen Paketen " "verwenden (Standard-rpm-Abfrage)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Das Format »epoch:name-version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Anzeige, in der Comps-Gruppen ausgewählte Pakete präsentiert werden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Abfrage auf installierte Paketduplikate begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Abfrage auf installierte Nur-Installationspakete begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "Abfrage auf installierte Pakete mit unaufgelösten Abhängigkeiten begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Quelle anzeigen, von der die Pakete heruntergeladen werden können" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, zu denen das Paket im Konflikt steht" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Anzeigefunktionen, von denen das Paket abhängen, verbessern, empfehlen, " "vorschlagen und ergänzen kann." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket verbessert." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket bereitstellt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket empfiehlt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt, um ein %%pre Skript " "auszuführen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket vorschlägt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket ergänzt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die aus keiner der verfügbaren Paketquellen stammen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die eine Aktualisierung für ein installiertes Paket " "bereitstellen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die mit dem Befehl »dnf autoremove« entfernt werden " "können." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Nur Pakete anzeigen, welche vom Benutzer installiert wurden." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Nur kürzlich hinzugefügte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "Schlüssel, nach dem gesucht werden soll" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Die Option »--resolve« muss zusammen mit einer der Optionen »--conflicts«, " "»--depends«, »--enhances«, »--provides«, »--recommends«, »--requires«, " "»--requires-pre«, »--suggests« oder »--supplements« verwendet werden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Paket {} enthält keine Dateien" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Verfügbare Abfrage-Tags: verwenden Sie --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "Argument {} erfordert die Option --whatrequires oder --whatdepends" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Abgebrochen." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Kein lesender/ausführender Zugriff im aktuellen Verzeichnis, zu / wird " "gewechselt" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Abhängigkeiten sind aufgelöst." #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s ist eine leere Datei." #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Das Speichern der letzten Makecache-Zeit ist fehlgeschlagen." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Fehler beim Ermitteln der letzten Makecache-Zeit." #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "Paketquelle %s: 0x%s bereits importiert" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "Paketquelle %s: importierter Schlüssel 0x%s." #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Inkorrekte Sperrdatei gefunden: %s.\n" "Stellen Sie sicher, dass kein anderer dnf-Prozess läuft und entfernen Sie die Sperrdatei manuell, oder rufen Sie »systemd-tmpfiles --remove dnf.conf« auf." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Die Analyse der Datei ist fehlgeschlagen: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Geladene Plugins: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr ""