# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Pribyl , 2011 # zdenek , 2015 # Jiri Eischmann , 2014 # paveltizek , 2014 # rexcze , 2014 # zatloukal.frantisek , 2014 # zpavlas , 2011 # xMstSpider , 2014 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Josef Hruška , 2015. #zanata # Michal Pohorely , 2015. #zanata # František Zatloukal , 2016. #zanata # Jiri Eischmann , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2016. #zanata # Zdenek , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2017. #zanata # Marek Suchánek , 2017. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Daniel Rusek , 2018. #zanata # Zdenek , 2018. #zanata # Daniel Rusek , 2019. #zanata # Josef Hruška , 2019. #zanata # Daniel Rusek , 2020. #zanata # Marek Blaha , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 13:40+0000\n" "Last-Translator: Marek Blaha \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.1\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly aplikovány na '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, fuzzy, python-format #| msgid "Updates applied on '%s'." msgid "Updates completed at %s" msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Následující aktualizace jsou dostupné pro '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly stažené pro '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualizace stažené pro '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualizace dostupné pro '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím '%s': %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Selhalo spuštění příkazu '%s': vrácen %d" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s=%s v %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Neznámá volba konfigurace: %s = %s v %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Kontrola GPG selhala" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Časovač pro ukládání dat do mezipaměti deaktivován při měřeném připojení." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován při napájení z " "baterie." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Mezipaměť metadat čerstvě obnovena." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "" #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "" #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "" #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "" #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache s metadaty vytvořena." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: používám metadata z %s." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorují se repozitáře: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Poslední kontrola metadat: před %s, %s." #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "Stažené balíčky byly uloženy v mezipaměti do další úspěšné transakce." #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Balíčky můžete z mezipaměti odstranit spuštěním '%s'." #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Neplatný tsflag v konfiguračním souboru: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Selhalo přidání souboru se skupinou pro repozitář: %s - %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "Spouští se kontrola transakce" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Chyba: kontrola transakce vs řešení závislostí:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Kontrola transakce byla úspěšná" #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "Probíhá test transakce" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test transakce byl úspěšný." #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "Transakce běží" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Požadavky na místo na disku:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "" #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "Přehled chyb" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "" #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Nelze spustit transakci." #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transakce nemůže začít:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s." #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Některé balíčky nebyly staženy. Další pokus." #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM zmenšil %.1f MB aktualizací na %.1f MB (%d.1%% ušetřeno)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Neúspěšná Delta RPM zvýšila %.1f MB aktualizací na %.1f MB (zbytečných " "%d.1%%)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "Nelze otevřít: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Veřejný klíč %s není nainstalován" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problém s otevřením balíčku %s" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Veřejný klíč %s není důvěryhodný" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Balíček %s není podepsán" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Nelze odstranit %s" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s odstraněn" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Neexistuje shoda pro skupinu balíčků \"{}\"" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat." #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro odstranění." #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro aktualizaci." #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze ho downgradovat." #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Žádná shoda pro argument: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s nižší verze je již nainstalován, nelze jej downgradovat." #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej přeinstalovat." #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Soubor %s je zdrojovým balíčkem a nemůže být aktualizován, ignoruje se." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej aktualizovat." #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale není nainstalován." #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale je nainstalován pro jinou architekturu." #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Balík %s nenainstalován." #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Neplatná forma: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Žádné balíčky ke smazání" #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Balíček je pro argument %s dostupný, ale není nainstalován." #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Balíček %s nejstarší verze je již nainstalován, nelze nainstalovat starší " "verzi." #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Balíček %s není k dispozici." #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "žádný balíček není vhodný" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici je aktualizace {}" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici jsou aktualizace {}" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici je " "aktualizace {}" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici jsou " "aktualizace {}" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Chybující balíček je: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG klíče jsou zkonfigurovány jako: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG klíč %s (0x%s) je již nainstalován" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Import klíče selhal (kód %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "Import klíče proběhl úspěšně" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Nebyly instalovány žádné klíče" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG klíče určené pro repozitář „%s“ jsou již nainstalovány, avšak pro tento balíček nejsou správné.\n" "Zkontrolujte, zda URL klíčů jsou pro tento repozitář správně nastaveny." #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import klíče/ů nepomohl, špatný klíč(e)?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Možná jste měli na mysli: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z místního repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Některé balíčky z místního repozitáře mají nesprávný kontrolní součet" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Některé balíčky mají neplatnou mezipaměť, ale nemohou být staženy kvůli " "volbě \"--cacheonly\"" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Balíček %s je již nainstalován." #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Chyba konfigurace: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Nainstalováno: %s-%s na %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Sestaveno : %s na %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "Operace přerušena." #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Stahování balíčků:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Chyba stahování balíčků:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Nelze automaticky importovat klíče při spuštění bez obsluhy.\n" "Použijte \"-y\" k potlačení." #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Zastaralé balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "K synchronizaci distribuce nebyly určeny žádné balíčky" #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainstalované balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "Dostupné balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Automaticky odstranitelné balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "Dodatečné balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "Dostupné aktualizace" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Nedávno přidané balíčky:" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nenalezeny odpovídající balíčky" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "Nebyla nalezena shoda" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "Nezadáno ID transakce" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Zadané ID transakce nenalezeno" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Nalezeno více než jedno ID transakce!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, před %u." #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, po %u." #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Vrácení transakce {}, z {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Neznámý repozitář: '%s'" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Žádná shoda repozitáře: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Neexistující příkaz: %s. Použijte %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Nelze detekovat verzi vydání (pro zadání verze vydání použijte parametr '--" "releasever')" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: není dovoleno s argumentem {}" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Příkaz „%s“ již definován" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Pro zjištění příčin tohoto problému zkuste spustit: '%s'" #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Pravděpodobně máte poškozenou RPMDB, spuštění '%s' by mohlo problém " "napravit." #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problém v repozitáři: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "zobrazit detaily o balíčku nebo skupině balíčků" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "zobrazit všechny balíčky (výchozí)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "zobrazit jen dostupné balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "zobrazit jen nainstalované balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "zobrazit jen extras balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Zobrazit je balíčky pro upgrade" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Zobrazit jen automaticky odstranitelné balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "zobrazit jen nedávno změněné balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Vypsat balíček nebo skupiny balíčků" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Nalézt balíček, který poskytuje danou hodnotu" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Prohledávání balíčků: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací pro balíčky" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "Žádný balíček není k disozici." #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "Žádný balík nebyl nainstalován." #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (z %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Instalované balíčky %s%s nejsou dostupné" #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Žádný balík z repozitáře nebyl nainstalován" #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky s aktualizacemi" #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Spustit příkazy pro všechny balíčky v daném repozitáři" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "zobrazit užitečnou nápovědu" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Odstranit všechny nepotřebné balíčky, které byly původě nainstalovány jako " "závislosti" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Balíček k odstranění" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Zkontrolovat problémy v databázi balíčků" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Zobrazit všechny problémy; výchozí" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Zobrazit problémy se závislostmi" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Zobrazit duplicitní problémy" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Zobrazit zastaralé balíčky" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Zobrazit problémy s poskytovateli balíčků" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} má chybějící požadovanou hodnotu {}" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} je duplicitní s balíčkem {}" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} je zastaralý a nahrazen balíčkem {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} poskytuje {} ale nemůže být nalezen" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Odstraňuje se soubor %s" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Odstranit data z mezipaměti" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Typ metadat k vyčištění" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Vyčištění dat: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Mezipaměť vypršela" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d soubor odstraněn" msgstr[1] "%d soubory odstraněny" msgstr[2] "%d soubory odstraněny" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Čekám, až proces s pid %d skončí." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit závislosti balíčků a které balíčky je poskytují" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Synchronizovat nainstalované balíčky na poslední dostupnou verzi" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Balíček k synchronizaci" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Snížení verze balíčku" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Balíček k downgrade" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Zobrazit nebo používat skupinové informace" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "" "Pro nakonfigurované repozitáře nejsou k dispozici informace o skupinách." #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Varování: skupina %s neexistuje." #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Varování: Žádná shoda skupiny pro:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Dostupné skupiny prostředí:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny prostředí:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Nainstalované jazykové skupiny:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Dostupné jazykové skupiny:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "zahrnovat volitelné balíčky ze skupiny" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "Zobrazit také skryté skupiny" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "Zobrazit pouze nainstalované skupiny" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "Zobrazit pouze dostupné skupiny" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Neplatný podpříkaz skupin, použijte: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Nemohu najít povinnou skupinu balíčků." #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "zobrazit nebo používat historii transakcí" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Nalezeno více než jedno ID transakce!\n" "'{}' vyžaduje jedno ID transakce nebo jméno balíčku." #: dnf/cli/commands/history.py:101 #, fuzzy #| msgid "No transaction ID or package name given." msgid "No transaction file name given." msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů." #: dnf/cli/commands/history.py:103 #, fuzzy #| msgid "Failed to remove transaction file %s" msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s." #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů." #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "Nemáte přístup k databázi s historií: %s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Nelze zrušit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Nelze vrátit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Neplatná definice rozsahu ID transakce '{}'.\n" "Použít '..'." #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Nenalezena transakce, která manipuluje s balíčkem '{}'." #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}" #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:323 #, fuzzy #| msgid "Transaction failed" msgid "Transaction saved to {}." msgstr "Transakce selhala" #: dnf/cli/commands/history.py:326 #, fuzzy #| msgid "Errors occurred during transaction." msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "Během transakce došlo k chybám." #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Instalovat balíček nebo balíčky do vašeho systému" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Balíček k instalaci" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Nepodařilo se najít shodu" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Neplatná cesta rpm souboru: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Vygenerovat mezipaměť metadat" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Vytváření cache souborů pro všechna metadata." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Označit nebo odznačit nainstalované balíčky jako nainstalované uživatelem." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný uživatelem." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s odznačený jako nainstalovaný uživatelem." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný skupinou." #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Balíček %s není nainstalován." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalace balíčku" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Balíček k přeinstalování" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Odstranit balíček nebo balíčky ze systému" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Odstranit duplicitní balíčky" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Odstranit balíčky určené pouze k instalaci přesahující limit" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Žádné duplicitní balíčky ke smazání nenalezeny" #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Žádné staré soubory určené k instalaci nenalezeny pro odstranění" #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nikdy (poslední: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Okamžitě (naposledy: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekund (naposledy: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Zobrazit nastavené repozitáře softwaru" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "Zobrazit všechny repozitáře" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Zobrazit povolené repozitáře (výchozí)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "Zobrazit zakázané repozitáře" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Není k dispozici žádný repozitář" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "" #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "ID repozitáře:" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "Stav:" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "Název repozitáře:" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "Celkově balíčků: {}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Hledat balíčky shodující se s klíčovým slovem" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Dotaz na všechny balíčky (zkratka pro repoquery '*' nebo repoquery bez " "argumentu)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Dotazovat se na všechny verze balíčků (výchozí)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Zobrazit pouze výsledky z této architektury" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které vlastní SOUBOR" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky v konfliktu s REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky zastaralé s REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které poskytují REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "Zobrazí výsledky, které potřebují poskytovatelé balíčku a soubory REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doporučují REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které zlepšují REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které navrhují REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doplňují REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "Zjistit neexplicitní závislosti (soubory a co je poskytuje); výchozí" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Zjistit závislosti přesně tak, jak je uvedeno, protiklad k --alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "v použítí s --whatrequires a --requires --resolve se dotazuje na balíčky " "rekurzivně." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit seznam všech závislostí a které balíčky je poskytují" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Vyřešit schopnosti pocházející z balíčku(ů)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Zobrazit rekurzivní strom pro balíček(y)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "pracovat na odpovídajícím zdrojovém RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Zobrazit N posledních balíčků daného jména.architektury (nebo poslední až na" " N, pokud je N negativní)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Zobrazit detailní informace o balíčku" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "Zobrazit seznam souborů v balíčku" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "Zobrazit název zdrojového balíčku RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Zobrazit dostupné tagy, které se použijí s --queryformat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Použít formát název-epoch:verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků (výchozí)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Použít formát název-verze-vydání pro zobrazení nalezených balíčků (výchozí " "dotaz rpm)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Použít formát epoch:název-verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" "Zobrazit, v kterých kompozitních skupinách se nacházejí vybrané balíčky" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované duplicitní balíčky" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky určených pouze k instalaci" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky s nesplněnými závislostmi" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Zobrazit umístění, z něhož lze balíčky stáhnout" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Zobrazit schopnosti, s nimiž je balíček v rozporu." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může rozšířit." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Zobrazit schopnosti poskytované balíčkem." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček doporučuje." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Zobrazit schopnosti, na kterých balíček závisí." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček navrhuje." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může doplnit." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "Zobrazit pouze dostupné balíčky." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky, které nejsou přítomny v žádném z dostupných " "repozitářů." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky poskytující aktualizaci pro nějaký již nainstalovaný " "balíček." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které byly nainstalovány uživatelem." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Zobrazit pouze nedávno upravené balíčky" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "klíč, který se má hledat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Balíček {} neobsahuje žádné soubory" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Vyhledat detaily balíčku pro zadaný řetězec" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Prohledat také popis balíčku a URL" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Název" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Popis" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s přesně odpovídá: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s odpovídá: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Nebyla nalezena shoda." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SKRIPT" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nepodporovaná hodnota klíče." #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Nepodařilo se najít repozitář: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [hodnota]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Není-li uvedena žádná hodnota, vypíše aktuální hodnotu.\n" " Je-li daná hodnota uvedena, nastaví tuto hodnotu." #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [příkaz]\n" " zobrazit nápovědu" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [volby]\n" " list: zobrazí repozitáře a jejich stav. volba = [all | id | glob]\n" " enable: povolit úložiště. volba = repository id\n" " disable: zakázat úložiště. volba = repository id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " vyřešit transakční sadu" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: vypíše obsah transakce\n" " reset: vynuluje transakci (zero-out)\n" " run: spustí transakci" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " spustit transakci" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " ukončit shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Konkrétní argumenty shellu:\n" "\n" "config nastavení konfiguračních možností\n" "help zobrazit nápovědu\n" "repository (or repo) povolit, zakázat nebo zobrazit repozitáře\n" "resolvedep vyřešit transakční set\n" "transaction (or ts) zobrazit, obnovit nebo spustit transakční set\n" "run vyřešit a spustit transakční set\n" "exit (or quit) ukončit shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: Nelze otevřít %s pro čtení" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Hotovo!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Opouštění shellu" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikace, které budou odstraněny" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikace, které budou nainstalovány" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "Oprava chyby" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "vylepšení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "zabezpečení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nový balíček" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritická/Bezp." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Důležitá/Bezp." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Střední/Bezp." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Nízká/Bezp." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "Zobrazit informace o balíčcích" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "Zobrazit seznam doporučení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "Zobrazit informace doporučení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "instalován" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "aktualizace" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "vše" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "dostupné" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Shrnutí informací o aktualizacích: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nové(á) oznámení balíčku" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Bezpečnostní oznámení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritická bezpečnostní upozornění" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Důležitá bezpečnostní upozornění" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Střední bezpečnostní upozornění" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Nízká bezpečnostní upozornění" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Neznámá bezpečnostní upozornění" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Oznámení o opravě(ách) chyb" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Oznámení o vylepšení(ch)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "ostatní oznámení" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Neznámá/Bezp." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "ID aktualizace" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "Závažnost" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "lež" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "pravda" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Aktualizovat balíček nebo balíčky ve vašem systému" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Balíček k upgrade" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualizovat, ale pouze 'nejnovější' balíček řeší problém, který postihuje " "váš systém" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Ukončeno." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "V současném adresáři nelze číst/spouštět, přesouvám do /" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Závislosti vyřešeny." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Chyba na příkazovém řádku: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "špatný formát: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "Umístění konfiguračního souboru" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "tichý běh" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "běh s podrobnějším výstupem" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "Nastavit kořen instalace" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "neinstalovat dokumentace" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "Vypnout všechny pluginy" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "Povolit zásuvné moduly podle jména" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "Zakázat zásuvné moduly podle jména" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "Přenastavit hodnotu $releasever v konfiguračních a repo souborech" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Nastavit doplňkové konfigurace a možnosti repozitáře" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Vyřešit problémy se závislostmi přeskakováním balíčků" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "zobrazit nápovědu k příkazům" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Pro vyřešení závislostí povolit vymazání nainstalovaných balíčků" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "V transakcích zkoušet nejlepší dostupné verze balíčku" #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "Spustit vše ze systémové cache, bez její aktualizace" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximální doba čekání příkazu" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "Vypíše detailní výsledky rešení do souborů" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Ukázat duplikáty v repozitářích, v list/search příkazech" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "Úroveň výpisu chyb" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací pro rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ne na všechny otázky" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Povolit jen určité repozitáře na základě jejich ID nebo vzoru, mohou být " "zadány vícekrát" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Vyloučit balíček/balíčky na základě jména nebo vzoru" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "Zakázat excludepkgs" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "Zakázat odstranění závislostí, které se již nepoužívají" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "Kontrola zda jsou použity barvy" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Nastavit metada před spuštěním příkazu jako časově neplatná" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv4 adresy" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv6 adresy" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Nastavit adresář, do něhož budou balíčky kopírovány" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "Balíčky jen stáhnout" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "přidat k transakci poznámku" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat opravy chyb příslušných balíčků do aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat vylepšení příslušných balíčků do aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat nové balíčky příslušných balíčků do aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků do aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného varování do aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z Bugzilly do " "aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z CVE do " "aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků odpovídajících závažnosti do " "aktualizací" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Vynutit použití architektury" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Seznam hlavních příkazů:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Seznam příkazů zásuvných modulů:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, fuzzy, python-format #| msgid "No match for argument: %s" msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Žádná shoda pro argument: %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Období" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Vydání" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Z repozitáře" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Tvůrce balíčku" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Čas vytvoření" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Čas instalace" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Nainstalováno" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Licence" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Popis" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "Žádné balíčky k vypsání" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "a" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "ano" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "ne" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Je to ok [a/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Je to ok [A/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " ID skupiny: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Popis: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Jazyk: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Povinné balíčky:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Výchozí balíčky:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Volitelné balíčky:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Podmínečné balíčky:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Skupina prostředí: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Prostředí-Id: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Povinné skupiny:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Volitelné skupiny:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Shoda s:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Soubor : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repozitář : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Popis : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licence : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Poskytuje : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Další : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Při výpočtu celkové velikosti ke stahování nastala chyba" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Celková velikost: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Celková velikost ke stažení: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Velikost po nainstalování: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Při výpočtu velikosti po instalaci došlo k chybě" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Uvolněné místo: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako nainstalovaných skupinou:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako odstraněných skupinou:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Instalace skupiny balíčků" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Instalování závislostí" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Instalování slabých závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "K odstranění" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Odstranění balíčků závislostí" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Odstranění nepoužívaných závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Přeskakují se konfliktní balíčky:\n" "(napište '%s' do příkazové řádky k vynucení aktualizace)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Přeskakují se balíčky s porušenými závislostmi %s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " nebo část skupiny" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Balíček" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Balíček" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "nahrazování" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Shrnutí transakce\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "Snížit verzi" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "balíček" msgstr[1] "balíčky" msgstr[2] "balíčků" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Závisející balíček" msgstr[1] "Závisející balíčky" msgstr[2] "Závisejících balíčků" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualizováno" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "Snížena verze" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "Přeinstalováno" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "Odstraněno" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "Systém" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "Akce" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "Pozměněno" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "Žádné transakce" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo balíčku/ů" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "Smazáno" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "Nenainstalováno" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "Novější" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "Starší" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transakce:" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "Počáteční čas :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Začátek rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekund)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minut)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u hodin)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dnů)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "Čas ukončení :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "Konec rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "Uživatel :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "Návratový kód :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "Selhání:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "Selhalo:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "Příkazový řádek:" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "Poznámka :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transakce proběhla s:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pozměněné balíčky:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Výstup skriptletu:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Instalovat závislosti" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "Zastaralo" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Zastaralé" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude nainstalován" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizací" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude smazán" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude přeinstalován" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude snížením novější verze" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastaralý" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizován" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastarán" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Zahajuje se řešení závislostí" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Řešení závislostí dokončeno" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importuje se GPG klíč 0x%s:\n" "Uživatelské ID : \"%s\"\n" "Otisk: %s\n" "Zdroj : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Běží" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Spí" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nepřerušitelné" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Trasován/Zastaven" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Nelze najít informace o procesu zamykání (PID %d)" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Aplikace s PID %d je: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Paměť : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Spuštěn: %s - před %s" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stav : %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "přeskakuje se." #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: dnf/comps.py:599 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:673 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "Group_id '%s' neexistuje." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Chyba při parsování '%s': %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Nesprávné nebo neznámé \"{}\": {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Varování: chyba načítání '%s', přeskakuje se." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "" #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Nenainstaluje zdrojový rpm balíček (%s)." #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "" #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "" #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "nepodporovaný typ kontrolního součtu: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Znovu-sestavení Delta RPM selhalo" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Kontrolní součet znovu-sestavení Delta RPM selhal" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "hotovo" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Povolování jiného proudu pro '{}'." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nic k zobrazení." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Instalace novější verze '{}', než která byla zadána. Důvod: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Povolené moduly: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Profil pro '{}' neurčen, prosíme, zadejte profil." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: kontrola součtu %s neúspěšná: součet %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s je prázdný soubor" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "" #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "" #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Chyba při zpracování souboru: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Načtené pluginy: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Žádná odpovídající payload factory pro %s" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "Již stažen" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "povolování repozitáře %s" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Přidán repozitář %s z %s" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "K odstranění" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Ověřuje se" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Běžící skriptlet" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Příprava" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:301 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Package %s is already installed." msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "Balíček %s je již nainstalován." #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:343 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "Group_id '%s' neexistuje." #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: dnf/transaction_sr.py:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItem nenalezeno pro klíč: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Během transakce došlo k chybám." #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "Formát pro zobrazení nalezených balíčků" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "Dostupné tagy dotazu: použít --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "Zadáno špatné ID transakce nebo balíčku/ů" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "Zobrazit schopnosti, že balíček závisí na spuštění %%pre scriptu."