# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Artem Vinokurov , 2015 # Igor Gnatenko , 2014 # kotl , 2014 # Misha Shnurapet , 2011 # Misha Shnurapet , 2011 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Igor Gorbounov , 2016. #zanata, 2020. # Igor Gnatenko , 2017. #zanata # Igor Gorbounov , 2017. #zanata, 2020. # Igor Gorbounov , 2018. #zanata, 2020. # Igor Gorbounov , 2019. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 13:29+0000\n" "Last-Translator: Igor Gorbounov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Были применены следующие обновления на «%s»:" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "Updates completed at %s" msgstr "Обновления завершены на «%s»" #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Доступны следующие обновления для «%s»:" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Следующие обновления загружены на «%s»:" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Обновления применены на «%s»." #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Обновления загружены на «%s»." #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Обновления доступны на «%s»." #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Сбой отправки электронного письма через «%s»: %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: возвращено %d" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Неизвестное значение параметра: %s=%s в %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s в %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "СБОЙ проверки GPG" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "Ожидание подключения к Интернету..." #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Запущен dnf-automatic." #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Ожидание на %s секунд" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "Система отключена." #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "при загрузке репозитория «{}» произошел сбой: {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Не удалось загрузить репозиторий «{}»" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Таймер кэширования метаданных отключен при работе через тарифицируемое " "подключение." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен при работе от батареи." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Кэш метаданных недавно обновлен." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Отсутствуют настроенные репозитории в «{}»." #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: никогда не истечет и не будет обновляться" #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: истекло и будет обновляться." #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: метаданные истекают через %d секунд сейчас будут обновляться" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: истекает через %d секунд." #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Создан кэш метаданных." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: используются метаданные из %s." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Игнорируется репозиториев: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Последняя проверка окончания срока действия метаданных: %s назад, %s." #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Загруженные пакеты были сохранены в кэше до следующей успешной транзакции." #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Вы можете удалить кэшированные пакеты, выполнив «%s»." #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Неверный tsflag в файле настроек: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Ошибка добавления файла групп для репозитория: %s — %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "Проверка транзакции" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Ошибка: проверка транзакции на разрешение зависимостей:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Проверка транзакции успешно завершена." #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "Идет проверка транзакции" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "Ошибка при проверке транзакции:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Тест транзакции проведен успешно" #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "Выполнение транзакции" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Требования к диску:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "" "По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}." msgstr[1] "" "По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}." msgstr[2] "" "По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}." #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "Сводка ошибок" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDB изменена вне {prog}." #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Не удалось запустить транзакцию." #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Не удалось начать транзакцию:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Не удалось удалить файл транзакции %s" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Некоторые пакеты не были загружены. Повторная попытка." #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM уменьшил %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% сохранено)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Сбой Delta RPM привел к увеличению %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% " "потрачено)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "" "Не удается добавить локальные пакеты, поскольку задание, связанное с " "транзакцией, уже существует" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "Не удалось открыть: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Публичный ключ для %s не установлен" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Проблема открытия пакета %s" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Публичный ключ для %s не заслуживает доверия" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Пакет %s не подписан" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Не удается удалить %s" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s удален(ы)" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Нет соответствия для группового пакета «{}»" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Добавление пакетов из группы «%s»: %s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Отсутствуют действия для выполнения" #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Нет групп, помеченных для удаления." #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Не отмечена группа для обновления." #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести откат версии." #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Отсутствуют совпадения для аргумента: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s версией ниже уже установлен, нельзя произвести откат версии." #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести переустановку." #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Файл %s является исходным пакетом и не может быть обновлен, пропускается." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести обновление." #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Такая же или более новая версия %s уже существует, не удается обновить." #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Пакет %s есть, но не установлен." #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Пакет %s есть, но установлен для другой архитектуры." #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Пакет %s не был установлен." #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Неправильная форма: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Нет пакетов, помеченных для удаления." #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Пакеты для аргумента %s доступны, но не установлены." #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s самой старой версии уже установлен, нельзя произвести откат." #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Действие не обрабатывается: {}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Нет пакета %s." #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "нет подходящего пакета" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "Не удалось получить ключ для пакета из командной строки: %s" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Сбойный пакет: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Ключи GPG настроены как: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG ключ %s (0x%s) уже установлен" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "Ключ принят." #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "Ключ отклонен." #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Неудача импорта ключа (code %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "Импорт ключа успешно завершен" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Не установлены какие-либо ключи" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG ключи, перечисленные для репозитория «%s», уже установлены, но они не являются правильными для этого пакета.\n" "Проверьте, правильно ли настроены URL ключей для этого репозитория." #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Импорт ключа(ключей) не помог, неверный ключ(ключи)?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Возможно, вы имели в виду: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "У пакета «{}» из локального репозитория «{}» неправильная контрольная сумма" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "У некоторых пакетов из локального репозитория неправильная контрольная сумма" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "У пакета «{}» из репозитория «{}» неправильная контрольная сумма" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "У некоторых пакетов неправильный кеш, но они не загружаются из-за параметра " "«--cacheonly»" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "Нет соответствия аргументу" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "Все совпадения отфильтрованы фильтрами исключения для аргумента" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "Все совпадения отфильтрованы модульным фильтрованием для аргумента" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "Все совпадения были установлены из другого репозитория для аргумента" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Пакет %s уже установлен." #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Непредвиденное значение переменной окружения: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "При разборе файла «%s» произошла ошибка: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Ошибка конфигурации: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Псевдонимы могут содержать бесконечную рекурсию" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, используются первоначальные аргументы." #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Установлено: %s-%s из %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Собрано : %s из %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "Операция приведет к переключению потока '{1}' модуля '{0}' на поток '{2}'" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Невозможно переключить активированные потоки модуля.\n" "Рекомендуется удалить из модуля всё установленное и обновить модуль с помощью команды «{prog} module reset <имя_модуля>». После обновления модуля можно установить другой поток." #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} лишь загрузит пакеты для транзакции." #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "{prog} только загрузит пакеты, установит ключи gpg и проверит транзакцию." #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена" #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Загрузка пакетов:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Ошибка при загрузке пакетов:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "Сбой транзакции" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Отмена автоматического импорта ключей во время запуска без контроля.\n" "Используйте \"-y\" для игнорирования." #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Журналы изменений для {}" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Исключение пакетов" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для синхронизации дистрибутивов." #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Нет пакетов, помеченных для понижения версии." #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "Установленные пакеты" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "Имеющиеся пакеты" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Автоудаление пакетов" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "Дополнительные пакеты" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "Доступные обновления" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Недавно добавленные пакеты" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Совпадений среди пакетов не найдено" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "Совпадений не найдено" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "Не указан идентификатор транзакции" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Указанный идентификатор транзакции не найден" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Найдено более одного идентификатора транзакции!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Неполная история транзакций, до %u." #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Неполная история транзакций, после %u." #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Откат транзакции {}, с {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Неизвестный репозиторий: «%s»" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Нет соответствующих репозиториев: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" "Эту команду нужно запускать с привилегиями суперпользователя (на большинстве" " систем - под именем пользователя root)." #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Не найдена команда: %s . Воспользуйтесь %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" "Это, возможно, команда подключаемого модуля {PROG}, попробуйте: «{prog} " "install 'dnf-command(%s)'»" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Это, возможно, команда подключаемого модуля {prog}, но загрузка модулей " "сейчас отключена." #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir или -downloaddir должны использоваться с --downloadonly или с " "командой download или system-upgrade." #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled и --disable, --set-disabled должны использоваться " "вместе с командой config-manager." #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Предупреждение: принудительная глобальная проверка подписи GPG в " "соответствии с активной политикой безопасности RPM (как подавить это " "сообщение, см. «gpgcheck» в dnf.conf(5))" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Файл настроек «{}» не существует" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Не удается определить версию выпуска (используйте '--releasever' для " "задания версии выпуска)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "аргумент {}: не допускается с аргументом {}" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Команда \"%s\" уже определена" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Исключения из dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Включения в dnf.conf: " #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "Исключения из репозитория " #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "Включения в репозиторий " #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Для проведения диагностики, попробуйте выполнить: «%s»." #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Вероятно у вас повреждена RPMDB, запуск «%s» может исправить эту проблему." #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Вы включили проверку пакетов с помощью ключей GPG. Это хорошо.\n" "Однако, вы не установили открытые ключи GPG. Вам необходимо загрузить\n" "ключи для пакетов, которые вы хотите установить, и установить их.\n" "Вы можете сделать это с помощью команды:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Или же вы можете указать адрес URL ключа, который хотели бы использовать\n" "для репозитория, в параметре «gpgkey» в разделе репозитория, и {prog}\n" "установит его.\n" "\n" "За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику вашего дистрибутива или пакета." #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Проблема с репозиторием: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "отобразить информацию о пакете или группе пакетов" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "показывать все пакеты (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "показывать только имеющиеся пакеты" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "показывать только установленные пакеты" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "показывать только дополнительные пакеты" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "показывать только пакеты с обновлениями" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "показывать только пакеты с автоудалением" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "показывать только недавно измененные пакеты" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "ПАКЕТ" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "Спецификация имени пакета" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "вывести список пакетов или групп пакетов" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "найти пакет по заданному значению" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Укажите спецификацию для поиска" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Поиск пакетов: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "проверить доступные обновления для пакетов" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "перед обновлением показывать журналы изменений" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "Нет пакетов." #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "Нет пакетов, помеченных для установки." #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "Пакеты не были установлены." #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (из %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Установленный пакет %s%s недоступен." #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Пакеты не были установлены из репозитория." #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Нет пакетов, помеченных для переустановки." #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для обновления." #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "выполнить команды над всеми пакетами заданного репозитория" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "REPOID" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "ID репозитория" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "Спецификация пакета" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "отобразить подсказку по использованию" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "команда {prog}, для которой нужна справка" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Перечислить или создать псевдонимы команд" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "включить разрешение псевдонимов" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "отключить разрешение псевдонимов" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "действие с псевдонимами" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "определение псевдонима" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Псевдонимы теперь включены" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Псевдонимы теперь отключены" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Неверный ключ псевдонима: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Аргумент псевдонима не имеет значения: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Псевдонимов добавлено: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Псевдоним не найден: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Псевдонимов удалено: %s" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "%s, псевдоним %s=«%s»" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Псевдоним %s='%s'" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Разрешение псевдонимов отключено." #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "Псевдонимы не заданы." #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "Не указан псевдоним." #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "Псевдонимы не определены." #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Нет совпадения для псевдонима: %s" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "удалить все ненужные пакеты, первоначально установленные по зависимостям" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Пакет для удаления" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "поиск проблем в packagedb" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "показывать все проблемы; по умолчанию" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "показывать проблемы с зависимостями" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "показывать повторяющиеся проблемы" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "показывать устаревшие пакеты" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "показывать проблемы с предоставляемой функциональностью" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} отсутствуют зависимости {}" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} повторяет {}" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} замещается {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} обеспечивает {}, но не найден" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Удаление файла %s" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "удалить кэшированные данные" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Тип метаданных для удаления" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Очистка данных: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Неактуальный кеш" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d файл удален" msgstr[1] "%d файла удалено" msgstr[2] "%d файлов удалено" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Ожидание завершения процесса с PID %d." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Показывать список зависимостей пакета и какие пакеты их предоставляют" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "обновить установленные пакеты до последних имеющихся версий" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Пакет для синхронизации" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Откат к предыдущей версии пакета" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Пакет для отката версии" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "показать или использовать информацию о группах" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Отсутствует информация о группах для настроенных репозиториев." #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Внимание: группа %s не существует." #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Предупреждение: ни одна группа не совпадает:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Доступные группы рабочих сред:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Установленные группы рабочих сред:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "Установленные группы:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Установленные языковые группы:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "Доступные группы:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Доступные языковые группы:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "включать дополнительные пакеты из группы" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "показывать и скрытые группы" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "показывать только установленные группы" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "показывать только доступные группы" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "показывать также идентификаторы групп" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "доступные подкоманды: {} (по умолчанию), {}" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "аргумент для групповой подкоманды" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Неправильная подкоманда для групп, используйте: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Не удается найти пакет из обязательной группы." #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "отобразить (или использовать) историю транзакций" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "Для команды store - путь к файлу для записи транзакции" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" "Для команды replay - не проверять установленные пакеты на соответствие " "пакетам в транзакции" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" "Для команды replay - не проверять на наличие дополнительных пакетов, " "вовлеченных в транзакцию" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" "Для команды replay - пропустить пакеты, которые недоступны или имеют " "недостающие зависимости" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Найдено более одного идентификатора транзакции.\n" "'{}' требует один идентификатор транзакции или имя пакета." #: dnf/cli/commands/history.py:101 msgid "No transaction file name given." msgstr "Не задано имя файла транзакции." #: dnf/cli/commands/history.py:103 msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "В качестве имени файла транзакции указано больше одного аргумента." #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Не задан идентификатор транзакции или имя пакета." #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, python-format msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "У вас нет доступа к базе данных истории: %s" #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Не удается отменить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в " "базе данных пакетов." #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Не удается откатить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в " "базе данных пакетов." #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Неверное определение диапазона идентификатора «{}».\n" "Используйте «..»." #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Не удается преобразовать «{}» в идентификатор транзакции.\n" "Используйте «», «last», «last-»." #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Не найдено транзакций, работающих с пакетом «{}»." #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, python-brace-format msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "Не найден идентификатор транзакции «{id}»." #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "{} существует, перезаписать?" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "Не перезаписывается {}, завершение работы." #: dnf/cli/commands/history.py:323 msgid "Transaction saved to {}." msgstr "Трнзакция сохранена в {}." #: dnf/cli/commands/history.py:326 msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "Ошибка при сохранении транзакции: {}" #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" "Предупреждение, при воспроизведении транзакции возникли следующие проблемы:" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "установка пакета(ов) в систему" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Пакет для установки" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Совпадений не найдено" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Неправильный путь к файлу rpm: %s" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Есть следующие альтернативы для «{0}»: {1}" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "создание кэша метаданных" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Создание кэша для всех метаданных файлов." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "отметить или снять отметку пользовательской установки с установленных " "пакетов." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "install: отметить как установленное пользователем\n" "remove: снять пометку установки пользователем\n" "group: отметить как установленное группой" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s помечено как пользовательская установка." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "с %s снята отметка пользовательской установки." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s помечено как установленное в составе группы." #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Пакет %s не установлен." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" "Используется только имя модуля, поток, архитектура или профиль. Игнорируется" " ненужная информация в аргументе: «{}»" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "перечислить все модульные потоки, профили и состояния" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Нет соответствующего Modules" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "вывести подробные сведения о модуле" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "включить поток модуля" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "отключить модуль со всеми его потоками" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "переинициализировать модуль" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "установить профиль модуля, включая его пакеты" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "обновить пакеты, связанные с активным потоком" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "удалить установленные профили модулей и их пакеты" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "Пакет {} принадлежит нескольким модулям, пропускается" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "перечислить модульные пакеты" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "перечислить пакеты, принадлежащие модулю" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "Взаимодействие с Modules." #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "показывать только активированные модули" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "показывать только отключенные модули" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "показать только установленные модули или пакеты" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "показывать содержимое профиля" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "удалить все модульные пакеты" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "Спецификация модуля" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}: слишком мало аргументов" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "переустановка пакета" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Пакет для переустановки" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "удалить пакет или пакеты из системы" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "удалить повторяющиеся пакеты" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "" "удалить пакеты, предназначенные только для установки, превышающие лимит" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Не найдено повторящихся пакетов для удаления." #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Не найдены пакеты только для установки, помеченные для удаления." #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Никогда (осталось: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Немедленно (осталось:%s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s секунд(а) (осталось: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "отобразить настроенные репозитории ПО" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "показать все репозитории" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "показать активированные репозитории (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "показать отключенные репозитории" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "Спецификация репозитория" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Нет репозиториев" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "включено" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "ИД репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "Имя репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "Статус репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "Версия репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "Метки репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "Метки дистрибутива : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "Репозиторий обновлен : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Пакеты репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "Пакеты-в-репозитории: " #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "Размер-репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "Метассылка-репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " Обновлено : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Зеркала-репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Базовый-URL-репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "Истечение срока репозитория : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Исключения из репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "Включение в репозиторий : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "Исключено из репозитория : " #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "Имя файла репозитория : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "идентификатор репозитория" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "состояние" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "имя репозитория" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "Всего пакетов: {}" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "поиск пакетов по ключевому слову" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Запросить все пакеты (сокращение для repoquery «*» или repoquery без " "параметра)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Запрашивать все версии пакетов (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "показывать только результаты с этой ARCH" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "показывать только результаты, относящиеся к FILE" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "показывать только результаты, конфликтующие с REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "показывать результаты, которые требуют, предполагают, дополняют, улучшают " "или рекомендуют состав пакета и файлы REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "показывать только результаты, делающие REQ устаревшим" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "показывать только результаты, предоставляющие REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "показывает результаты, которые требуют состав пакета и файлы REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "показывать только результаты, рекомендующие REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "показывать только результаты, расширяющие REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "показывать только результаты, в которых предлагается REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "показывать только результаты, дополняющие REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "проверять неявные зависимости (файлы и состав); по умолчанию" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "проверять зависимости в точности так, как указано, в отличие от --alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "используется с --whatrequires и --requires --resolve, рекурсивный запрос " "пакетов." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "показывать список всех зависимостей и какие пакеты их предоставляют" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "разрешить возможности до первоначальных пакетов" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "показывать дерево рекурсии для пакета(ов)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "работать с соответствующим исходным RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "показывать N последних пакетов для данного name.arch (или последних, кроме " "N, если N отрицательное)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "перечислить также пакеты потоков неактивных модулей" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "показывать подробную информацию о пакете" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "показывать список файлов в пакете" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "показывать имя исходного пакета RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "показывать журналы изменений для пакета" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" "формат отображения для списка пакетов: «%%{name} %%{version} ...», " "используйте --querytags для просмотра полного списка тэгов" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "показывать доступные теги для использования с --queryformat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "использовать формат name-epoch:version-release.architecture для отображения " "найденных пакетов (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "использовать формат name-version-release для отображения найденных пакетов " "(стандартно для rpm query)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "использовать формат epoch:name-version-release.architecture для отображения " "найденных пакетов" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Отображать, в каких группах представлены выбранные пакеты" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "ограничить запрос установленными повторяющимися пакетами" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "ограничить запрос установленными пакетами «только для установки»" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "ограничить запрос установленными пакетами с неудовлетворенными зависимостями" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "показывать место, откуда можно загрузить эти пакеты" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Показывать возможности, с которыми пакет конфликтует." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Показывать возможности, от которых пакет может зависеть, которые может " "улучшить, рекомендовать, предлагать и дополнять." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Показывать возможности, которые пакет может улучшить." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Показывать возможности, предоставляемые пакетом." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Показывать возможности, рекомендуемые пакетом." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Показывать возможности, от которых пакет зависит." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" "Если пакет не установлен, отобразить возможности, от которых он зависит для " "запуска скриплетов %%pre и %%post. Если пакет установлен, отобразить " "возможности, от которых он зависит для запуска %%pre, %%post, %%preun и " "%%postun." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Показывать возможности, предлагаемые пакетом." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Показывать возможности, которые пакет может дополнить." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "Показывать только доступные пакеты." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "Показывать только установленные пакеты." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Показывать только пакеты, отсутствующие во всех доступных репозиториях." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Показывать только пакеты, которые предоставляют обновление для уже " "установленного пакета." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" "Показывать только пакеты, которые можно удалить командой «{prog} " "autoremove»." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Отображать только пакеты, установленные пользователем." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Показывать только недавно измененные пакеты" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "ключ для поиска" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Параметр «--resolve» должен использоваться вместе с одним из параметров: " "«--conflicts», «--depends», «--enhances», «--provides», «--recommends», " "«--requires», «--requires-pre», «--suggests» или «--supplements»" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Параметр «--recursive» должен использоваться с «--whatrequires » (или " "же с «--alldeps», но не с «--exactdeps»), или с «--requires --resolve»" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "аргумент {} требует параметр --whatrequires или --whatdepends" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "В пакете {} нет файлов" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "Не задано правильных параметров\n" "использование: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "описание:\n" " Для данных пакетов выводит дерево пакетов." #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "поиск информации о пакете по заданной строке" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "поиск также описания пакета и URL" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Ключевое слово для поиска" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Имя" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Описание" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " и " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s точное соответствие: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s совпадение: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Нет совпадений." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "запустить интерактивную командную оболочку {prog}" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "СКРИПТ" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "Скрипт, запускаемый в командной оболочке {prog}" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Неподдерживаемое значение ключа." #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Не удалось найти репозиторий: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Если значение не задано, выводится текущее значение.\n" " Если значение задано, то устанавливается это значение." #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " печать справки" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: выдать список репозиториев и их состояние. option = [all | id | glob]\n" " enable: включить репозитории. option = repository id\n" " disable: отключить репозитории. option = repository id" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " разрешить набор транзакций" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: выдает список содержимого транзакции\n" " reset: сброс (обнуление) транзакции\n" " run: запуск транзакции" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " запустить транзакцию" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " выйти из оболочки" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Аргументы оболочки:\n" "\n" "config установить параметры настроек\n" "help вывести справку\n" "repository (или repo) включить, выключить или перечислить репозитории\n" "resolvedep разрешить набор транзакций\n" "transaction (or ts) список, сброс или запуск набора транзакций\n" "run разрешить и запустить набор транзакций\n" "exit (or quit) выйти из оболочки" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s для чтения" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Выполнено!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Выход из оболочки" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" "запустите интерактивный {prog} для удаления и установки одной спецификации" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Спецификации, которые будут удалены" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Спецификации, которые будут установлены" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "исправление ошибки" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "улучшение" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "безопасность" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "newpackage" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Критические/Безоп." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Важные/Безоп." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Умеренные/Безоп." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Низкие/Безоп." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "показать рекомендации к пакетам" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "рекомендации к новым версиям установленных пакетов (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "рекомендации к равным и более старым версиям установленных пакетов" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "рекомендации к новым версиям тех установленных пакетов, для которых есть " "новая версия" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "рекомендации к любым версиям установленных пакетов" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "показывать сводку рекомендаций (по умолчанию)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "показывать список рекомендаций" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "показывать информацию о рекомендациях" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на CVE" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на bugzilla" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "установленные" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "обновления" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "все" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "доступные" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Информационная сводка по обновлениям: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Уведомления о новом пакете" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Критические уведомления о безопасности" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Важные уведомления о безопасности" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (умеренная степень)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (низкий уровень)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (неизвестный уровень)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Сведения об исправлении ошибок" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Сведения об улучшениях" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "другие уведомления" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Неизвестные/Безоп." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "Тип" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "Идентификатор обновления" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "Уязвимости (CVE)" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "Описание" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "Права" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "Опасность" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "ложь" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "истина" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "обновить пакет или пакеты в системе" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Пакет для обновления" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "обновление, но только «новейших» пакетов, которые исправляют проблему в " "вашей системе" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Останов процесса." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Отсутствуют права на чтение/запуск в данном каталоге, будет использован " "корневой каталог \"/\"" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "попробуйте добавить в командную строку «{}» для замены конфликтующих пакетов" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "попробуйте добавить «{}» для пропуска удаляемых пакетов" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " или «{}» для пропуска удаляемых пакетов" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "попробуйте добавить «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты " "пакетов" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " или «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты пакетов" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Зависимости разрешены." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Ошибка команды: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "плохой формат: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Аргумент setopt имеет несколько значений: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Аргумент setopt не имеет значения: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "Общие параметры {prog}" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "расположение файла конфигурации" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "работать без вывода сообщений" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "подробно описывать действия" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "показать версию {prog} и завершить работу" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "настройка корневого каталога установки" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "не устанавливать документацию" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "отключить все модули" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "включить модули по названию" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "отключить модули по названию" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "заместить значение $releasever в файлах конфигурации и репозиториев" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "установить произвольные настройки и параметры репозиториев" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "разрешить проблемы зависимостей, пропустив пакеты" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "показать справку по команде" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "разрешить удаление установленных пакетов для разрешения зависимостей" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "" "попытаться использовать наиболее подходящие версии пакетов в транзакциях." #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "не ограничивать транзакцию наилучшим кандидатом" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "брать полностью из системного кэша, не обновлять его" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "максимальное время ожидания команды" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "уровень отладочных сообщений" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "сохраняет подробные результаты в файлах" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "показывать повторяющиеся в репозиториях пакеты для команд list/search" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "уровень сообщений об ошибках" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "включает устаревшую логику обработки {prog} для обновления или отображения " "возможностей, которые пакет замещает, для info, list и repoquery" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "уровень отладочных сообщений для rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "автоматически отвечать утвердительно на все вопросы" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "автоматически отвечать отрицательно на все вопросы" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Включить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, " "может быть задан несколько раз." #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Отключить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, " "может быть задан несколько раз." #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "включить только определенные репозитории по идентификатору или маске, можно" " задать несколько раз" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "подключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "отключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "исключить пакеты по имени или маске" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "отключить excludepkgs" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" "метка и путь к дополнительному репозиторию (такой же путь, что и в baseurl)," " можно указывать несколько раз." #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "запретить удаление зависимостей, которые больше не используются" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "отключить проверку подписи gpg (если позволяет политика RPM)" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "использовать ли цветовые схемы" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "установить метаданные как истекшие перед запуском команды" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "разрешение только в адреса IPv4" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "разрешение только в адреса IPv6" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "задать каталог для копирования в него пакетов" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "только загрузить пакеты" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "добавить к транзакции комментарий" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты для исправлений ошибок" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с улучшениями" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с newpackage" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с безопасностью" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Включить в обновления пакеты, необходимые для исправлений в связи с данной " "рекомендацией" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Включать в обноления пакеты, требуемые для исправления данной ошибки из " "багзиллы" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной уязвимости " "CVE" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Включать в обновления пакеты, связанные с безопасностью, с указанным уровнем" " опасности" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Принудительно использовать архитектуру" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Список основных команд:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Список команд подключаемых модулей:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, python-format msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Не удалось закодировать аргумент «%s»: %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Эпоха" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Версия" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Версия" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Выпуск" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Размер" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Размер" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Источник" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Репозиторий" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Из репозитория" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Сопровождающий" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Время сборки" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Время установки" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Установлен" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Описание" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "Нет пакетов для списка" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "д" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "да" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "н" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "нет" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Продолжить? [д/Н]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Все правильно? [Д/н]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Код группы: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Описание: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Язык: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Обязательные пакеты:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Пакеты по умолчанию:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Необязательные пакеты:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Условные пакеты:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Группа окружения: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID окружения: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Обязательные группы:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Необязательные группы:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Совпадения с:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Имя файла : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Репозиторий : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Описание : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "Ссылка : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Лицензия : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Предоставьте : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Другое : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Произошла ошибка при подсчете общего объема загрузки" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Общий размер: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Объем загрузки: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Объем изменений: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Ошибка при подсчете объема установки" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Освобожденное место: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Отметка, что пакеты установлены группой:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Отметка, что пакеты удалены группой:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Группа" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Установка пакетов группы/модуля" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Установка пакетов группы" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Установка" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Переустановка" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Установка зависимостей" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Установка слабых зависимостей" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "Удаление" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Удаление зависимых пакетов" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Удаление неиспользуемых зависимостей" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Откат версии" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "Установка профилей модулей" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Отключение профилей модулей" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "Включение потоков модулей" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "Переключение потоков модулей" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "Отключение модулей" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "Сброс модулей" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Установка групп с рабочими средами" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Обновление групп с рабочими средами" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Удаление групп с рабочими средами" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "Установка групп" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Обновление групп" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "Удаление групп" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Пропуск пакетов с конфликтами:\n" "(добавьте «%s» к командной строке для их принудительного обновления)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Пропуск пакетов с нарушенными зависимостями %s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " или часть группы" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Пакет" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Пакет" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "замена" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Результат транзакции\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "Установка" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "Удаление" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "Откат версии" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "Пропуск" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Пакет" msgstr[1] "Пакета" msgstr[2] "Пакетов" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Зависимый пакет" msgstr[1] "Зависимых пакета" msgstr[2] "Зависимых пакетов" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "Обновлен" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "Возвращен к предыдущей версии" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "Переустановлен" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "Удален" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "Общий размер" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "Система" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "Действия" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "Изменено" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "Нет транзакций" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "Информация об истории отказов" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Не задан идентификатор транзакции или пакет" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "Удалено" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "Не установлено" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "Новее" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "Старее" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "Идентификатор транзакции :" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "Время начала :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Начало rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u секунд)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u минут)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u часов)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u дней)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "Время окончания :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "Конец rpmdb :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "Пользователь :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "Прекращено" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "Код возврата :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "Ошибки:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "Неудача:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "Выпускаемая версия :" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "Команда :" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "Комментарий :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Транзакция выполнена:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "Пакеты изменены:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Вывод скриптлета:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Установка зависимостей" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "Исключено" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Исключаем" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "Удаление" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "Переустановка" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет устанавливаться" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновлением" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет удаляться" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет переустанавливаться" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет возвращаться к прежней версии" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет убираться" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновляться" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет считаться устаревшим" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Начало разрешения зависимостей" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Конец разрешения зависимостей" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Импорт GPG-ключа 0x%s:\n" "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n" "Отпечаток: %s\n" "Источник: %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Работает" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Ожидание" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Непрерываемый" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Зомби" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Трассировано/Остановлено" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Невозможно найти информацию о блокирующем процессе (идентификатор процесса " "%d)" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Приложение с идентификатором процесса %d: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Память : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Запущено : %s — %s назад" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Статус : %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "пропускается." #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Модуль или группа «%s» не установлены." #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Модуль или группа «%s» недоступны." #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Модуль или группа «%s» не существуют." #: dnf/comps.py:599 #, python-format msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "Идентификатор среды «%s» не существует." #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "Идентификатор среды «%s» не установлен." #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Среда «%s» еще не установлена" #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Среда «%s» недоступна." #: dnf/comps.py:673 #, python-format msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "ID группы «%s» не существует." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора «%s»: %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Не удалось настроить каталог кэша: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "Не удалось загрузить URL файла конфигурации «{}» :\n" " {}" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s», значение «%s»: %s" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "В основной конфигурации нет атрибута %s перед setopt" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Неправильный или неизвестный «{}»: {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s.%s», значение «%s»: %s" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "У репозитория %s нет атрибута %s перед setopt" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить «%s», пропускается." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {} ({}), байт = {} {}" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {}, байт = {} {}" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "Репозиторий «{}» ({}): Ошибка при разборе конфигурации: {}" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "Репозиторий «{}»: Ошибка при разборе конфигурации: {}" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "" "У репозитория «{}» ({}) отсутствует название в конфигурации, используется " "идентификатор." #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "" "У репозитория «{}» отсутствует название в конфигурации, используется " "идентификатор." #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "Ошибка при разборе файла «{}» : {}" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "репозиторий %s: 0x%s уже импортирован" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "репозиторий %s: импортирован ключ 0x%s." #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Нет модульных метаданных для модульного пакета «{}», он не может быть " "установлен в системе" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Нет модульных метаданных для модульного пакета" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "RPM-пакет с исходным кодом не будет установлен (%s)." #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" "Для параметра конфигурации «gpgkey_dns_verification» требуется libunbound " "({})" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "Расширение DNSSEC: ключ для пользователя " #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "неверный." #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "имеет неизвестный статус." #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "Расширение DNSSEC: " #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Проверка действительности уже импортированных ключей." #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Не удалось пересобрать пакет Delta RPM" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Контрольная сумма пересобранного пакета Delta RPM неверна" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "готово" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "Проблемы в запросе:" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "недостающие пакеты: " #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "поврежденные пакеты: " #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "недостающие группы или модули: " #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "поврежденные группы или модули: " #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей" msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей" msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Обнаружен испорченный файл блокировки: %s.\n" "Убедитесь, что не работает другой процесс dnf/yum, и удалите файл блокировки вручную или запустите systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Включение другого потока для «{}»." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Нечего показывать." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Устанавливается версия «{}», которая новее, чем задано. Причина: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Активированные модули: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Для «{}» не задан профиль, задайте профиль." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Пропуск ненужного профиля: «{}/{}»" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "Все совпадения для аргумента «{0}» в модуле «{1}:{2}» неактивны" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "Не разрешается установка модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Не удается подобрать профиль для аргумента {}. Профили для «{}:{}»: {}" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль для аргумента {}" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}. Есть профили: {}" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "Нет профилей для модуля {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Профиля по умолчанию {} нет в модуле {}:{}" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Не разрешается установка модуля из репозитория Fail-Safe" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Не удается разрешить аргумент {}" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "Нет соответствия для пакета {}" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "Не разрешается обновление модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль в аргументе {}" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Не разрешается обновление модуля из репозитория Fail-Safe" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Требуется только имя модуля. Игнорируется ненужная информация в аргументе: " "«{}»" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: ошибка проверки %s: %s вместо %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s - пустой файл" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "Не удалось загрузить кеш репозиториев с истекшим сроком действия: %s" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "Не удалось сохранить кеш репозиториев истекшим сроком действия: %s" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Не удалось сохранить последнее время кэширования." #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Не удалось определить последнее время кэширования." #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Ошибка при разборе файла: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Загружены подключаемые модули: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль «%s»: %s" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" "Нет соответствий для следущих шаблонов включения подключаемых модулей: {}" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" "Нет соответствий для следущих шаблонов отключения подключаемых модулей: {}" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "нет подходящего обработчика для %s" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "Уже загружен" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "определение самого быстрого зеркала (%s узлов).. " #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "подключение репозитория %s" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Добавлен %s репозиторий из %s" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Во время тестовой транзакции возникли ошибки." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Откат версии" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Установка" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Переустановка" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Удаление" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Запуск скриптлета" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "Ошибки в \"{filename}\":" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "Ошибка в \"{filename}\": {error}" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "Неправильная основная версия «{major}», должен быть номер." #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "Неправильная дополнительная версия «{minor}», должен быть номер." #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" "Несовместимая основная версия «{major}», поддерживаемая основная версия – " "«{major_supp}»." #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "Неожиданный тип «{id}», должно быть {exp}." #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "Отсутствует ключ «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "В rpm отсутствует ключ объекта «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" "Неожиданное значение причины пакета «{reason}» для rpm nevra «{nevra}»." #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "Не удалось обработать NEVRA для пакета «{nevra}»." #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "Не удалось найти nevra rpm «{nevra}»." #: dnf/transaction_sr.py:301 #, python-brace-format msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "Пакет «{na}» уже установлен для действия «{action}»." #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" "Пакет nevra «{nevra}» недоступен в репозиториях для действия «{action}»." #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "Пакет nevra «{nevra}» не установлен для действия «{action}»." #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" "Неожиданное значение действия с пакетом «{action}» для nevra rpm «{nevra}»." #: dnf/transaction_sr.py:343 #, python-format msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "Идентификатор группы «%s» недоступен." #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "В groups.packages отсутствует ключ объекта «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, python-format msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "Идентификатор группы «%s» не установлен." #: dnf/transaction_sr.py:398 #, python-format msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "Идентификатор среды «%s» недоступен." #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" "Неправильное значение «{group_type}» для environments.groups.group_type, " "поддерживается только «mandatory» или «optional»." #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "В environments.groups отсутствует ключ объекта «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "" "Неожиданное значение действия с группой «{action}» для группы «{group}»." #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "В группе отсутствует ключ объекта «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "" "Неожиданное значение для действия со средой «{action}» для среды «{env}»." #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "В среде отсутствует ключ объекта «{key}»." #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" "Пакет nevra «{nevra}», который отсутствует в файле транзакции, был вовлечен " "в транзакцию." #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "Не найден transactionItem для ключа: {}" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "Не найден transactionSWDBItem для ключа: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Во время транзакции возникли ошибки." #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "формат отображения найденных пакетов" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "Доступные тэги запросов: формат --queryformat «.. %{tag} ..»" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "Даны неправильные идентификаторы транзакций или пакеты" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "" #~ "Показывать возможности, от которых пакет зависит для запуска скрипта %%pre."